The benefits of a good night's sleep - Shai Marcu

Els beneficis de dormir bé - Shai Marcu

6,497,541 views ・ 2015-01-05

TED-Ed


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Translator: Montserrat Vinyals Rovira Reviewer: Carla Pavia Fayos
00:07
It's 4 a.m., and the big test is in eight hours,
0
7315
5881
Són les 4 de la matinada i l'examen és d'aquí vuit hores,
seguit per un recital de piano.
00:13
followed by a piano recital.
1
13196
2921
Has estudiat i tocat el piano molts dies, però no et sens preparat per cap dels dos.
00:16
You've been studying and playing for days, but you still don't feel ready for either.
2
16117
5771
00:21
So, what can you do?
3
21888
1433
Doncs, què pots fer?
00:23
Well, you can drink another cup of coffee
4
23321
1999
Bé, pots beure un altre cafè
00:25
and spend the next few hours cramming and practicing,
5
25320
2758
i passar les hores següents estudiant i practicant,
00:28
but believe it or not,
6
28078
1926
però, ho creguis o no,
00:30
you might be better off closing the books, putting away the music,
7
30004
3478
seria millor que tanquessis els llibres, deixessis la música
00:33
and going to sleep.
8
33482
2335
i anessis a dormir.
00:35
Sleep occupies nearly a third of our lives,
9
35817
2359
Dormir ocupa gairebé un terç de la nostra vida,
00:38
but many of us give surprisingly little attention and care to it.
10
38176
4975
però molts de nosaltres li donem molt poca atenció i importància.
00:43
This neglect is often the result of a major misunderstanding.
11
43151
3579
Aquesta irresponsabilitat és el resultat d'un gran malentès.
00:46
Sleep isn't lost time,
12
46730
1909
Dormir no és perdre el temps,
00:48
or just a way to rest when all our important work is done.
13
48639
3690
o una manera de dormir quan tota la feina important ja està feta.
00:52
Instead, it's a critical function,
14
52329
2008
Sinó que és una funció crucial,
00:54
during which your body balances and regulates its vital systems,
15
54337
4420
durant la qual el cos s'equilibra i regula els sistemes vitals,
00:58
affecting respiration
16
58757
1593
que afecta la respiració
01:00
and regulating everything from circulation to growth and immune response.
17
60350
5085
i que regula des de la circulació fins al creixement i la resposta immunitària.
01:05
That's great, but you can worry about all those things after this test, right?
18
65435
5383
Això està molt bé, però ja et preocuparàs de tot això després de l'examen, oi?
01:10
Well, not so fast.
19
70818
1618
No anem tan de pressa.
01:12
It turns out that sleep is also crucial for your brain,
20
72436
3037
Es veu que dormir també és molt important pel cervell,
01:15
with a fifth of your body's circulatory blood
21
75473
2700
que conté un cinquè de la sang que circula pel cos
01:18
being channeled to it as you drift off.
22
78173
2680
que és canalitzada cap al cervell mentre t'adorms.
01:20
And what goes on in your brain while you sleep
23
80853
2607
I el que passa al cervell mentre dorms
01:23
is an intensely active period of restructuring
24
83460
3081
és un període intensament actiu de reestructuració
01:26
that's crucial for how our memory works.
25
86541
2818
que és crucial pel funcionament de la memòria.
01:29
At first glance,
26
89359
997
A primer cop d'ull,
01:30
our ability to remember things doesn't seem very impressive at all.
27
90356
3899
l'habilitat que tenim per recordar coses no sembla gens impressionant.
01:34
19th century psychologist Herman Ebbinghaus
28
94255
2783
Al segle 19, el psicòleg Herman Ebbinghaus
01:37
demonstrated that we normally forget 40% of new material
29
97038
3875
va demostrar que normalment oblidem un 40% del material nou que aprenem
01:40
within the first twenty minutes,
30
100913
2481
al cap de vint minuts,
01:43
a phenomenon known as the forgetting curve.
31
103394
3740
un fenomen conegut com a la corba de l'oblit.
Aquesta pèrdua, però, es pot prevenir a partir de la consolidació de la memòria,
01:47
But this loss can be prevented through memory consolidation,
32
107134
3601
01:50
the process by which information is moved
33
110735
2554
procés pel qual es mou la informació
01:53
from our fleeting short-term memory to our more durable long-term memory.
34
113289
5614
des de la fugaç memòria a curt termini a la duradora memòria a llarg termini.
01:58
This consolidation occurs with the help of a major part of the brain,
35
118903
3720
Aquesta consolidació té lloc amb l'ajuda d'una part molt important del cervell,
02:02
known as the hippocampus.
36
122623
2717
coneguda com l'hipocamp.
El seu paper en la formació de la memòria a llarg termini
02:05
Its role in long-term memory formation
37
125340
2020
02:07
was demonstrated in the 1950s by Brenda Milner
38
127360
4008
va ser demostrat als anys 50 gràcies a Brenda Milner
02:11
in her research with a patient known as H.M.
39
131368
3288
a partir de la recerca que va fer a un pacient conegut com H.M.
02:14
After having his hippocampus removed,
40
134656
2299
Quan se li va treure l'hipocamp,
02:16
H.M.'s ability to form new short-term memories was damaged,
41
136955
4368
l'habilitat per formar nous records a curt termini es va veure afectada.
02:21
but he was able to learn physical tasks through repetition.
42
141323
4565
Tot i això, podia aprendre exercicis físics a partir de la repetició.
02:25
Due to the removal of his hippocampus,
43
145888
1831
A causa d'haver-li tret l'hipocamp,
02:27
H.M.'s ability to form long-term memories was also damaged.
44
147719
4575
l'habilitat per formar memòria a llarg termini també es va veure afectada.
02:32
What this case revealed, among other things,
45
152294
2143
Una de les coses que aquest cas va revelar
02:34
was that the hippocampus was specifically involved
46
154437
2922
és que l'hipocamp estava especialment involucrat
02:37
in the consolidation of long-term declarative memory,
47
157359
4703
en la consolidació de la memòria declarativa a llarg termini,
02:42
such as the facts and concepts you need to remember for that test,
48
162062
3254
com els fets i conceptes que necessites recordar per a aquell examen,
02:45
rather than procedural memory,
49
165316
1809
però no la memòria procedimental,
02:47
such as the finger movements you need to master for that recital.
50
167125
4603
com els moviments dels dits que que has de dominar pel recital.
02:51
Milner's findings, along with work by Eric Kandel in the 90's,
51
171728
3666
Els descobriments de Milner, juntament amb els d'Eric Knadel en els anys 90,
02:55
have given us our current model of how this consolidation process works.
52
175394
5352
han estat els creadors del model actual de com el procés de consolidació funciona.
03:00
Sensory data is initially transcribed
53
180746
2052
La informació sensorial es transcriu
03:02
and temporarily recorded in the neurons as short-term memory.
54
182798
4273
i es grava temporalment a les neurones com una memòria a curt termini.
03:07
From there, it travels to the hippocampus,
55
187071
2553
Des d'aquí, va cap a l'hipocamp,
03:09
which strengthens and enhances the neurons in that cortical area.
56
189624
3526
que millora i enforteix les neurones que estan a l'àrea cortical.
03:13
Thanks to the phenomenon of neuroplasticity,
57
193150
2219
Gràcies al fenomen anomenat neuroplasticitat,
03:15
new synaptic buds are formed, allowing new connections between neurons,
58
195369
4972
es formen més brots sinàptics que permeten noves connexions entre neurones
i fa que la xarxa de neurones tingui més força
03:20
and strengthening the neural network
59
200341
1843
03:22
where the information will be returned as long-term memory.
60
202184
3750
ja que és on es retornarà la informació com a memòria a llarg termini.
03:25
So why do we remember some things and not others?
61
205934
2867
Així doncs, per què recordem unes coses i d'altres no?
03:28
Well, there are a few ways to influence
62
208801
1888
Hi ha bastantes maneres d'influenciar
03:30
the extent and effectiveness of memory retention.
63
210689
3611
l'abast i l'efectivitat de la retenció de la memòria.
03:34
For example, memories that are formed in times of heightened feeling,
64
214300
4135
Per exemple, els records que es formen en moments amb sentiments intensos,
03:38
or even stress,
65
218435
1035
o, fins i tot, amb fatiga,
03:39
will be better recorded due to the hippocampus' link with emotion.
66
219470
5257
es gravaran més fàcilment perquè l'hipocamp està lligat a les emocions.
03:44
But one of the major factors contributing to memory consolidation is,
67
224727
3996
Però un factor molt important que ajuda a consolidar la memòria, és
03:48
you guessed it,
68
228723
1168
sí, ho has endevinat,
03:49
a good night's sleep.
69
229891
1987
dormir bé a la nit.
03:51
Sleep is composed of four stages,
70
231878
2336
El son està format per quatre etapes,
03:54
the deepest of which are known as slow-wave sleep
71
234214
2738
les més profundes es coneixen amb el nom de major profunditat del son
03:56
and rapid eye movement.
72
236952
2276
i moviment ocular ràpid (REM).
03:59
EEG machines monitoring people during these stages
73
239228
3159
Màquines de EEG connectades a persones durant aquestes etapes
04:02
have shown electrical impulses
74
242387
1990
han mostrat impulsos elèctrics
04:04
moving between the brainstem, hippocampus, thalamus, and cortex,
75
244377
5309
que es movien entre el tronc cerebral, l'hipocamp, el tàlem i el còrtex,
04:09
which serve as relay stations of memory formation.
76
249686
3842
que serveixen com a estacions de transmissió per la formació de la memòria.
04:13
And the different stages of sleep have been shown to help consolidate
77
253528
3373
I s'ha demostrat que les diferents etapes del son ajuden a consolidar
04:16
different types of memories.
78
256901
2207
diferents tipus de memòria.
04:19
During the non-REM slow-wave sleep,
79
259108
3449
Durant l'etapa del son més lleuger,
04:22
declarative memory is encoded into a temporary store
80
262557
3568
la memòria declarativa es codifica en un magatzem temporal
04:26
in the anterior part of the hippocampus.
81
266125
2827
a la part anterior de l'hipocamp.
04:28
Through a continuing dialogue between the cortex and hippocampus,
82
268952
3842
A partir d'un diàleg continu entre el còrtex i l'hipocamp,
04:32
it is then repeatedly reactivated,
83
272794
2703
l'hipocamp s'activa contínuament,
04:35
driving its gradual redistribution to long-term storage in the cortex.
84
275497
5501
i porta la redistribució gradual al magatzem de llarg termini del còrtex.
04:40
REM sleep, on the other hand, with its similarity to waking brain activity,
85
280998
3886
El son REM, en canvi, l'activitat del qual s'assembla a la de quan estem desperts,
04:44
is associated with the consolidation of procedural memory.
86
284884
3590
s'associa amb la consolidació de la memòria procedimental.
04:48
So based on the studies,
87
288474
1831
Per tant, basant-nos en els estudis,
04:50
going to sleep three hours after memorizing your formulas
88
290305
3228
anar a dormir tres hores després de memoritzar les fórmules
04:53
and one hour after practicing your scales would be the most ideal.
89
293533
4982
i una hora després d'haver practicat les escales musicals, és el més ideal.
04:58
So hopefully you can see now that skimping on sleep
90
298515
2502
Afortunadament, doncs, ara ets capaç de veure que escurçar el son
05:01
not only harms your long-term health,
91
301017
2275
no només afecta la salut a llarg termini,
05:03
but actually makes it less likely
92
303292
1779
sinó que a més fa més probable
05:05
that you'll retain all that knowledge and practice from the previous night,
93
305071
4349
que recordis tot el coneixement qua has adquirit la nit abans.
05:09
all of which just goes to affirm the wisdom of the phrase, "Sleep on it."
94
309420
4123
Tot això ajuda a reafirmar la frase sàvia: "consulta-ho amb coixí".
05:13
When you think about all the internal restructuring
95
313543
2094
Quan penses en tota la reestructuració interna
05:15
and forming of new connections that occurs while you slumber,
96
315637
3729
i la formació de noves connexions que té lloc mentre dorms,
05:19
you could even say that proper sleep
97
319366
1918
fins i tot, es podria dir que dormir adequadament
05:21
will have you waking up every morning with a new and improved brain,
98
321284
3809
farà que t'aixequis cada matí amb un cervell nou i millorat,
05:25
ready to face the challenges ahead.
99
325093
2494
preparat per afrontar els reptes que vinguin.
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7