The benefits of a good night's sleep - Shai Marcu

התועלת בשנת לילה טובה - שי מרקו

6,672,823 views

2015-01-05 ・ TED-Ed


New videos

The benefits of a good night's sleep - Shai Marcu

התועלת בשנת לילה טובה - שי מרקו

6,672,823 views ・ 2015-01-05

TED-Ed


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

מתרגם: Ido Dekkers מבקר: Tal Dekkers
00:07
It's 4 a.m., and the big test is in eight hours,
0
7315
5881
זה 4 בבוקר, והמבחן הגדול עוד שמונה שעות,
00:13
followed by a piano recital.
1
13196
2921
ואחריו רסיטל לפסנתר.
00:16
You've been studying and playing for days, but you still don't feel ready for either.
2
16117
5771
למדתם וניגנתם במשך ימים, אבל אתם עדיין לא מרגישים מוכנים לשניהם.
00:21
So, what can you do?
3
21888
1433
אז, מה אתם יכולים לעשות?
00:23
Well, you can drink another cup of coffee
4
23321
1999
ובכן, אתם יכולים לשתות עוד כוס קפה
00:25
and spend the next few hours cramming and practicing,
5
25320
2758
ולבלות את השעות הבאות בלמידה ואימון,
00:28
but believe it or not,
6
28078
1926
אבל תאמינו או לא,
00:30
you might be better off closing the books, putting away the music,
7
30004
3478
אתם אולי תהיו במצב יותר טוב אם תסגרו את הספרים ותשימו את המוזיקה בצד,
00:33
and going to sleep.
8
33482
2335
ותלכו לישון.
00:35
Sleep occupies nearly a third of our lives,
9
35817
2359
שינה תופסת כמעט שליש מחיינו,
00:38
but many of us give surprisingly little attention and care to it.
10
38176
4975
אבל הרבה מאיתנו נותנים לה תשומת לב מועטה במפתיע.
00:43
This neglect is often the result of a major misunderstanding.
11
43151
3579
ההזנחה הזו היא הרבה פעמים תוצאה של חוסר הבנה גדול.
00:46
Sleep isn't lost time,
12
46730
1909
שינה היא לא זמן מבוזבז,
00:48
or just a way to rest when all our important work is done.
13
48639
3690
או פשוט דרך לנוח כשכל העבודה החשובה הסתיימה.
00:52
Instead, it's a critical function,
14
52329
2008
במקום, היא פונקציה חיונית,
00:54
during which your body balances and regulates its vital systems,
15
54337
4420
במהלכה הגוף שלכם מאזן ומנטר את המערכות החיוניות שלו,
00:58
affecting respiration
16
58757
1593
משפיע על הנשימה
01:00
and regulating everything from circulation to growth and immune response.
17
60350
5085
ומאזן הכל ממחזור הדם שלנו לגדילה ומערכת החיסון.
01:05
That's great, but you can worry about all those things after this test, right?
18
65435
5383
זה נפלא, אבל אתם יכולים לדאוג לכל הדברים האלה אחרי המבחן, נכון?
01:10
Well, not so fast.
19
70818
1618
ובכן, לא כל כך מהר.
01:12
It turns out that sleep is also crucial for your brain,
20
72436
3037
מסתבר ששינה היא גם חיונית למוח שלכם.
01:15
with a fifth of your body's circulatory blood
21
75473
2700
כשחמישית ממחזור הדם שלכם
01:18
being channeled to it as you drift off.
22
78173
2680
מתועל אליו כשאתם נרדמים.
01:20
And what goes on in your brain while you sleep
23
80853
2607
ומה שמתרחש במוח שלכם בזמן שאתם ישנים
01:23
is an intensely active period of restructuring
24
83460
3081
זו תקופה מאוד אינטסיבית של בניה מחדש
01:26
that's crucial for how our memory works.
25
86541
2818
שחיונית לאיך שהזיכרון שלנו עובד.
01:29
At first glance,
26
89359
997
במבט ראשון,
01:30
our ability to remember things doesn't seem very impressive at all.
27
90356
3899
היכולת שלנו לזכור דברים לא נראית מרשימה במיוחד.
01:34
19th century psychologist Herman Ebbinghaus
28
94255
2783
הפסיכולוג של המאה ה 19 הרמן אבינגהאוס
01:37
demonstrated that we normally forget 40% of new material
29
97038
3875
הדגים שאנחנו באופן רגיל שוכחים 40% מהחומר החדש
01:40
within the first twenty minutes,
30
100913
2481
תוך 20 הדקות הראשונות,
01:43
a phenomenon known as the forgetting curve.
31
103394
3740
תופעה שידועה כעקומת השיכחה.
01:47
But this loss can be prevented through memory consolidation,
32
107134
3601
אבל האבדן הזה יכול להמנע דרך מיצוק זיכרון,
01:50
the process by which information is moved
33
110735
2554
התהליך בו מידע מועבר
01:53
from our fleeting short-term memory to our more durable long-term memory.
34
113289
5614
מהזיכרון לטווח קצר הנדיף שלנו לזיכרון לטווח ארוך העמיד יותר שלנו.
01:58
This consolidation occurs with the help of a major part of the brain,
35
118903
3720
המיצוק הזה מתרחש בעזרת חלק חשוב של המוח,
02:02
known as the hippocampus.
36
122623
2717
שידוע כהיפוקמפוס.
02:05
Its role in long-term memory formation
37
125340
2020
התפקיד שלו ביצירת זכרון לטווח ארוך
02:07
was demonstrated in the 1950s by Brenda Milner
38
127360
4008
הודגם בשנות ה 50 על ידי ברנדה מילנר
02:11
in her research with a patient known as H.M.
39
131368
3288
במחקר שלה עם חולה הידוע כ H.M.
02:14
After having his hippocampus removed,
40
134656
2299
אחרי שההיפוקמפוס שלו הוסר,
02:16
H.M.'s ability to form new short-term memories was damaged,
41
136955
4368
היכולת של H.M. ליצור זיכרונות חדשים לטווח קצר נפגמה,
02:21
but he was able to learn physical tasks through repetition.
42
141323
4565
אבל הוא היה מסוגל ללמוד מטלות פיזיות דרך חזרה.
02:25
Due to the removal of his hippocampus,
43
145888
1831
בשל ההסרה של ההיפוקמפוס שלו,
02:27
H.M.'s ability to form long-term memories was also damaged.
44
147719
4575
היכולת של H.M. ליצור זיכרונות לטווח ארוך גם נפגמה.
02:32
What this case revealed, among other things,
45
152294
2143
מה שהמקרה הזה גילה, בין יתר הדברים,
02:34
was that the hippocampus was specifically involved
46
154437
2922
היה שההיפוקמפוס היה מעורב ספציפית
02:37
in the consolidation of long-term declarative memory,
47
157359
4703
במיצוק הזכרונות ההצהרתיים לטווח ארוך,
02:42
such as the facts and concepts you need to remember for that test,
48
162062
3254
כמו העובדות והקונספטים שאתם צריכים לזכור למבחן,
02:45
rather than procedural memory,
49
165316
1809
בניגוד לזיכרון הפרוצדורלי,
02:47
such as the finger movements you need to master for that recital.
50
167125
4603
כמו תנועות האצבעות שאתם צריכים כדי לשלוט ברסיטל.
02:51
Milner's findings, along with work by Eric Kandel in the 90's,
51
171728
3666
הממצאים של מילנר, יחד עם עבודה של אריק קנדל בשנות ה 90,
02:55
have given us our current model of how this consolidation process works.
52
175394
5352
נתנו לנו את המודל הנוכחי שלנו של איך עובד תהליך המיצוק.
03:00
Sensory data is initially transcribed
53
180746
2052
מידע חושי מתורגם ראשית
03:02
and temporarily recorded in the neurons as short-term memory.
54
182798
4273
ומוקלט זמנית בניורונים כזיכרון לטווח קצר.
03:07
From there, it travels to the hippocampus,
55
187071
2553
משם, הוא נע להיפוקמפוס,
03:09
which strengthens and enhances the neurons in that cortical area.
56
189624
3526
שמחזק ומגביר את הניורונים באזור האונתי ההוא.
03:13
Thanks to the phenomenon of neuroplasticity,
57
193150
2219
תודות לתופעה של ניופלסטיקה,
03:15
new synaptic buds are formed, allowing new connections between neurons,
58
195369
4972
אגדים סינפטיים חדשים נוצרים, ומאפשרים חיבורים חדשים בין ניורונים,
03:20
and strengthening the neural network
59
200341
1843
ומחזקים את הרשת העצבית
03:22
where the information will be returned as long-term memory.
60
202184
3750
שם המידע יוחזר כזיכרון לטווח ארוך.
03:25
So why do we remember some things and not others?
61
205934
2867
אז למה אנחנו זוכרים דברים מסויימים אבל לא אחרים?
03:28
Well, there are a few ways to influence
62
208801
1888
ובכן, יש כמה דרכים להשפיע
03:30
the extent and effectiveness of memory retention.
63
210689
3611
על הכמות והאפקטיביות של שמירת זיכרון.
03:34
For example, memories that are formed in times of heightened feeling,
64
214300
4135
לדוגמה, זכרונות שנוצרים בזמנים של רגשות חזקים.
03:38
or even stress,
65
218435
1035
או אפילו לחץ,
03:39
will be better recorded due to the hippocampus' link with emotion.
66
219470
5257
יוקלטו טוב יותר בשל החיבור של ההיפוקמפוס עם הרגשות.
03:44
But one of the major factors contributing to memory consolidation is,
67
224727
3996
אבל אחד מהגורמים העיקריים שתורמים למיצוק זיכרון הוא,
03:48
you guessed it,
68
228723
1168
ניחשתם נכון,
03:49
a good night's sleep.
69
229891
1987
שנת לילה טובה.
03:51
Sleep is composed of four stages,
70
231878
2336
שינה מורכבת מארבעה שלבים,
03:54
the deepest of which are known as slow-wave sleep
71
234214
2738
שהעמוק שבהם ידוע כשנת גל איטי
03:56
and rapid eye movement.
72
236952
2276
ותנועת עיניים מהירה (REM).
03:59
EEG machines monitoring people during these stages
73
239228
3159
מכונות EEG שמנטרות אנשים בזמן השלבים האלה
04:02
have shown electrical impulses
74
242387
1990
הראו פעימות חשמליות
04:04
moving between the brainstem, hippocampus, thalamus, and cortex,
75
244377
5309
שנעות בין גזע המוח, ההיפוקמפוס, התלמוס, והקורטקס,
04:09
which serve as relay stations of memory formation.
76
249686
3842
שמשמשות כתחנות ממסר של יצירת זיכרונות.
04:13
And the different stages of sleep have been shown to help consolidate
77
253528
3373
והשלבים השונים של השינה הוכחו כעוזרים למצק
04:16
different types of memories.
78
256901
2207
סוגים שונים של זכרונות.
04:19
During the non-REM slow-wave sleep,
79
259108
3449
במהלך שינה שהיא לא REM או גלים איטיים,
04:22
declarative memory is encoded into a temporary store
80
262557
3568
זיכרון הצהרתי מקודד למאגר זמני
04:26
in the anterior part of the hippocampus.
81
266125
2827
בחלק הקדמי של ההיפוקמפוס.
04:28
Through a continuing dialogue between the cortex and hippocampus,
82
268952
3842
דרך דיאלוג מתמשך בין הקורטקס וההיפוקמפוס,
04:32
it is then repeatedly reactivated,
83
272794
2703
הוא מופעל אז באופן חוזר,
04:35
driving its gradual redistribution to long-term storage in the cortex.
84
275497
5501
מה שמוביל לחלוקה הדרגתית לאכסון לטווח ארוך בקורטקס.
04:40
REM sleep, on the other hand, with its similarity to waking brain activity,
85
280998
3886
שנת REM, מצד שני, עם הדמיון לפעילות מוח בערות,
04:44
is associated with the consolidation of procedural memory.
86
284884
3590
משוייכת למיצוק של זיכרון פרוצדורלי.
04:48
So based on the studies,
87
288474
1831
אז בהתבסס על המחקרים,
04:50
going to sleep three hours after memorizing your formulas
88
290305
3228
ללכת לישון שלוש שעות אחרי שינון הנוסחאות
04:53
and one hour after practicing your scales would be the most ideal.
89
293533
4982
ושעה אחת אחרי אימון הסולמות יהיו הכי אידיאליות.
04:58
So hopefully you can see now that skimping on sleep
90
298515
2502
אז בתקווה שאתם יכולים לראות עכשיו שויתור על שינה
05:01
not only harms your long-term health,
91
301017
2275
לא רק פוגע בבריאות לטווח ארוך,
05:03
but actually makes it less likely
92
303292
1779
אלא למעשה הופך את זה לפחות סביר
05:05
that you'll retain all that knowledge and practice from the previous night,
93
305071
4349
שתשמרו על הידע והאימון מהלילה הקודם,
05:09
all of which just goes to affirm the wisdom of the phrase, "Sleep on it."
94
309420
4123
וכל זה מחזק את החכמה של המושג, "תשנו על זה."
05:13
When you think about all the internal restructuring
95
313543
2094
כשאתם חושבים על כל הארגון מחדש הפנימי
05:15
and forming of new connections that occurs while you slumber,
96
315637
3729
והיצור של חיבורים חדשים שמתרחשים בשנתכם,
05:19
you could even say that proper sleep
97
319366
1918
אתם יכולים אפילו להגיד ששינה טובה
05:21
will have you waking up every morning with a new and improved brain,
98
321284
3809
גורמת לכם להתעורר כל בוקר עם מוח חדש ומשופר,
05:25
ready to face the challenges ahead.
99
325093
2494
מוכן להתמודד עם האתגרים שלפניו.
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7