The benefits of a good night's sleep - Shai Marcu

6,721,444 views ・ 2015-01-05

TED-Ed


Dvaput kliknite na engleske titlove ispod za reprodukciju videozapisa.

Prevoditelj: Mirela Ivoš Recezent: Sanda L
00:07
It's 4 a.m., and the big test is in eight hours,
0
7315
5881
Četiri su sata ujutro i veliki je ispit za osam sati,
00:13
followed by a piano recital.
1
13196
2921
uz koji moraš naučiti i recital.
Učiš i sviraš već danima, ali i dalje se ne osjećaš spremno ni za jedno od toga.
00:16
You've been studying and playing for days, but you still don't feel ready for either.
2
16117
5771
00:21
So, what can you do?
3
21888
1433
Pa što možeš učiniti?
00:23
Well, you can drink another cup of coffee
4
23321
1999
U redu, možeš popiti još jednu šalicu kave
00:25
and spend the next few hours cramming and practicing,
5
25320
2758
i provesti još nekoliko sati štrebajući i vježbajući,
00:28
but believe it or not,
6
28078
1926
ali vjerovao ili ne,
00:30
you might be better off closing the books, putting away the music,
7
30004
3478
možda bi bilo bolje da zatvoriš knjige i odložiš instrument
00:33
and going to sleep.
8
33482
2335
te odeš spavati.
00:35
Sleep occupies nearly a third of our lives,
9
35817
2359
Spavanje zauzima gotovo trećinu naših života,
00:38
but many of us give surprisingly little attention and care to it.
10
38176
4975
ali mnogi od nas obraćaju začuđujuće malo pažnje i brige za to.
Ovo zanemarivanje često je rezultat velikog nerazumijevanja.
00:43
This neglect is often the result of a major misunderstanding.
11
43151
3579
00:46
Sleep isn't lost time,
12
46730
1909
Spavanje nije gubitak vremena
00:48
or just a way to rest when all our important work is done.
13
48639
3690
ili samo način odmora kad je sav naš bitan posao završen.
00:52
Instead, it's a critical function,
14
52329
2008
Umjesto toga, ono je kritična funkcija
00:54
during which your body balances and regulates its vital systems,
15
54337
4420
tijekom koje naše tijelo uravnotežuje i regulira svoje vitalne sustave,
00:58
affecting respiration
16
58757
1593
utječući na disanje
01:00
and regulating everything from circulation to growth and immune response.
17
60350
5085
i regulirajući sve, počevši od cirkulacije do rasta i imunosnog odgovora.
01:05
That's great, but you can worry about all those things after this test, right?
18
65435
5383
To je odlično, ali o tome se možeš brinuti nakon ovog ispita, nije li tako?
01:10
Well, not so fast.
19
70818
1618
Pa, ne tako brzo.
01:12
It turns out that sleep is also crucial for your brain,
20
72436
3037
Ispostavilo se da je spavanje također presudno za tvoj mozak
01:15
with a fifth of your body's circulatory blood
21
75473
2700
s petinom krvi koja cirkulira tvojim tijelom,
01:18
being channeled to it as you drift off.
22
78173
2680
a usmjerava se prema mozgu kako toneš u san.
01:20
And what goes on in your brain while you sleep
23
80853
2607
I ono što se događa u tvome mozgu dok spavaš
01:23
is an intensely active period of restructuring
24
83460
3081
intenzivno je aktivan period obnove
01:26
that's crucial for how our memory works.
25
86541
2818
koja je presudna u tome na koji način funkcionira naše pamćenje.
01:29
At first glance,
26
89359
997
Na prvi pogled,
01:30
our ability to remember things doesn't seem very impressive at all.
27
90356
3899
naša sposobnost pamćenja stvari ne čini se uopće pretjerano dojmljiva.
01:34
19th century psychologist Herman Ebbinghaus
28
94255
2783
Psiholog iz 19. stoljeća Herman Ebbinghaus
01:37
demonstrated that we normally forget 40% of new material
29
97038
3875
dokazao je da normalno zaboravljamo 40% novih informacija
01:40
within the first twenty minutes,
30
100913
2481
unutar prvih dvadeset minuta,
01:43
a phenomenon known as the forgetting curve.
31
103394
3740
a taj je fenomen poznat kao krivulja zaboravljanja.
01:47
But this loss can be prevented through memory consolidation,
32
107134
3601
Ali ovaj gubitak može se spriječiti konsolidacijom pamćenja,
01:50
the process by which information is moved
33
110735
2554
procesom kojim se informacija prebacuje
01:53
from our fleeting short-term memory to our more durable long-term memory.
34
113289
5614
iz našeg prolaznog kratkoročnog pamćenja u trajnije dugoročno pamćenje.
01:58
This consolidation occurs with the help of a major part of the brain,
35
118903
3720
Ova konsolidacija pojavljuje se uz pomoć bitnog dijela mozga
02:02
known as the hippocampus.
36
122623
2717
poznatog kao hipokampus.
02:05
Its role in long-term memory formation
37
125340
2020
Njegovu ulogu u dugoročnom pamćenju
02:07
was demonstrated in the 1950s by Brenda Milner
38
127360
4008
demonstrirala je 1950-ih Brenda Milner
02:11
in her research with a patient known as H.M.
39
131368
3288
u svojem istraživanju s pacijentom poznatim kao H. M.
02:14
After having his hippocampus removed,
40
134656
2299
Nakon što mu je odstranjen hipokampus,
02:16
H.M.'s ability to form new short-term memories was damaged,
41
136955
4368
sposobnost H. M.-a da stvara kratkotrajna pamćenja je oštećena,
02:21
but he was able to learn physical tasks through repetition.
42
141323
4565
ali mogao je naučiti fizičke zadatke ponavljanjem.
02:25
Due to the removal of his hippocampus,
43
145888
1831
Zbog odstranjenja njegova hipokampusa,
02:27
H.M.'s ability to form long-term memories was also damaged.
44
147719
4575
sposobnost H. M.-a da stvara dugoročna pamćenja isto je bila oštećena.
02:32
What this case revealed, among other things,
45
152294
2143
Ono što je ovaj slučaj otkrio, među ostalim,
02:34
was that the hippocampus was specifically involved
46
154437
2922
jest da je hipokampus posebno uključen
02:37
in the consolidation of long-term declarative memory,
47
157359
4703
u konsolidaciju dugoročnog deklarativnog pamćenja,
kao što su činjenice i pojmovi koje moraš naučiti za ispit,
02:42
such as the facts and concepts you need to remember for that test,
48
162062
3254
02:45
rather than procedural memory,
49
165316
1809
za razliku od proceduralnog pamćenja,
02:47
such as the finger movements you need to master for that recital.
50
167125
4603
kao što su pokreti prstiju koje moraš savladati za taj recital.
02:51
Milner's findings, along with work by Eric Kandel in the 90's,
51
171728
3666
Milnerini nalazi, zajedno s radom Erica Kandela iz 90-ih,
02:55
have given us our current model of how this consolidation process works.
52
175394
5352
pružili su nam trenutni model načina na koji proces konsolidacije radi.
03:00
Sensory data is initially transcribed
53
180746
2052
Senzorni podaci u početku se prepisuju
03:02
and temporarily recorded in the neurons as short-term memory.
54
182798
4273
i privremeno pohranjuju u neuronima kao kratkoročno pamćenje.
Od toga, oni putuju do hipokampusa
03:07
From there, it travels to the hippocampus,
55
187071
2553
03:09
which strengthens and enhances the neurons in that cortical area.
56
189624
3526
koji jača i povećava neurone u tom kortikalnom području.
Zahvaljujući fenomenu neuroplastičnosti,
03:13
Thanks to the phenomenon of neuroplasticity,
57
193150
2219
03:15
new synaptic buds are formed, allowing new connections between neurons,
58
195369
4972
stvaraju se novi sinaptički završeci omogućujući nove veze među neuronima
03:20
and strengthening the neural network
59
200341
1843
i jačanje neuronske mreže
03:22
where the information will be returned as long-term memory.
60
202184
3750
gdje se informacija vraća u obliku dugoročnog pamćenja.
03:25
So why do we remember some things and not others?
61
205934
2867
I, zašto onda pamtimo neke stvari, a druge ne?
03:28
Well, there are a few ways to influence
62
208801
1888
Pa, postoji nekoliko načina utjecanja
03:30
the extent and effectiveness of memory retention.
63
210689
3611
na opseg i učinkovitost pamćenja.
03:34
For example, memories that are formed in times of heightened feeling,
64
214300
4135
Na primjer, sjećanja stvorena u vrijeme pojačanih emocija
03:38
or even stress,
65
218435
1035
ili pak stresa
03:39
will be better recorded due to the hippocampus' link with emotion.
66
219470
5257
bit će bolje zapamćena zbog povezanosti hipokampusa i emocija.
03:44
But one of the major factors contributing to memory consolidation is,
67
224727
3996
Ali jedan značajan faktor koji doprinosi konsolidaciji pamćenja je,
03:48
you guessed it,
68
228723
1168
pogađate,
03:49
a good night's sleep.
69
229891
1987
dobar noćni san.
03:51
Sleep is composed of four stages,
70
231878
2336
Spavanje se sastoji od četiri faze,
03:54
the deepest of which are known as slow-wave sleep
71
234214
2738
od kojih su najdublje poznate kao sporovalno spavanje
03:56
and rapid eye movement.
72
236952
2276
i brzi pokreti očiju.
03:59
EEG machines monitoring people during these stages
73
239228
3159
EEG uređaj, prateći ljude tijekom ovih faza,
04:02
have shown electrical impulses
74
242387
1990
pokazao je električne impulse
04:04
moving between the brainstem, hippocampus, thalamus, and cortex,
75
244377
5309
koji se kreću između moždanog debla, hipokampusa, talamusa i korteksa,
04:09
which serve as relay stations of memory formation.
76
249686
3842
koji služe kao relejne stanice formacije pamćenja.
04:13
And the different stages of sleep have been shown to help consolidate
77
253528
3373
I pokazalo se da različite faze sna pomažu konsolidaciji
04:16
different types of memories.
78
256901
2207
različitih tipova sjećanja.
04:19
During the non-REM slow-wave sleep,
79
259108
3449
Tijekom non-REM sporovalnog sna,
04:22
declarative memory is encoded into a temporary store
80
262557
3568
deklarativno pamćenje enkodira se u trajno skladište
04:26
in the anterior part of the hippocampus.
81
266125
2827
u prednji dio hipokampusa.
04:28
Through a continuing dialogue between the cortex and hippocampus,
82
268952
3842
Kroz neprekidnu komunikaciju između korteksa i hipokampusa,
04:32
it is then repeatedly reactivated,
83
272794
2703
tada se opetovano reaktivira,
04:35
driving its gradual redistribution to long-term storage in the cortex.
84
275497
5501
potičući njegovu postupnu preraspodjelu u dugoročno skladištenje u korteksu.
04:40
REM sleep, on the other hand, with its similarity to waking brain activity,
85
280998
3886
REM faza sna, s druge strane, sa svojom sličnošću s fazom budnosti mozga,
04:44
is associated with the consolidation of procedural memory.
86
284884
3590
povezana je s konsolidacijom proceduralnog pamćenja.
04:48
So based on the studies,
87
288474
1831
Tako na temelju istraživanja
04:50
going to sleep three hours after memorizing your formulas
88
290305
3228
odlazak na spavanje tri sata nakon pamćenja svojih formula
04:53
and one hour after practicing your scales would be the most ideal.
89
293533
4982
i jedan sat nakon vježbanja ljestvica bio bi idealan.
04:58
So hopefully you can see now that skimping on sleep
90
298515
2502
Pa nadajmo se da sada vidiš kako preskačući san
05:01
not only harms your long-term health,
91
301017
2275
ne samo da štetiš svome zdravlju,
05:03
but actually makes it less likely
92
303292
1779
nego je također manje vjerojatno
05:05
that you'll retain all that knowledge and practice from the previous night,
93
305071
4349
da ćeš zadržati to znanje i vježbe od prethodne noći,
što sve potvrđuje mudrost fraze "Prespavaj!"
05:09
all of which just goes to affirm the wisdom of the phrase, "Sleep on it."
94
309420
4123
05:13
When you think about all the internal restructuring
95
313543
2094
Kad razmisliš o unutarnjoj obnovi
05:15
and forming of new connections that occurs while you slumber,
96
315637
3729
i stvaranju novih veza koje se odvijaju dok drijemaš,
05:19
you could even say that proper sleep
97
319366
1918
možeš zaključiti da će te dobar san
05:21
will have you waking up every morning with a new and improved brain,
98
321284
3809
buditi svako jutro s novim i poboljšanim mozgom
05:25
ready to face the challenges ahead.
99
325093
2494
koji je spreman suočiti se s novim izazovima.
O ovoj web stranici

Ova stranica će vas upoznati s YouTube videozapisima koji su korisni za učenje engleskog jezika. Vidjet ćete lekcije engleskog koje vode vrhunski profesori iz cijelog svijeta. Dvaput kliknite na engleske titlove prikazane na svakoj video stranici da biste reproducirali video s tog mjesta. Titlovi se pomiču sinkronizirano s reprodukcijom videozapisa. Ako imate bilo kakvih komentara ili zahtjeva, obratite nam se putem ovog obrasca za kontakt.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7