The benefits of a good night's sleep - Shai Marcu

ประโยชน์ของการนอนหลับอย่างเพียงพอ - ไช มากู (Shai Marcu)

6,672,823 views

2015-01-05 ・ TED-Ed


New videos

The benefits of a good night's sleep - Shai Marcu

ประโยชน์ของการนอนหลับอย่างเพียงพอ - ไช มากู (Shai Marcu)

6,672,823 views ・ 2015-01-05

TED-Ed


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

Translator: Pongsakorn Puavaranukroh Reviewer: Sritala Dhanasarnsombut
00:07
It's 4 a.m., and the big test is in eight hours,
0
7315
5881
ตอนนี้ตี 4 แล้ว การสอบใหญ่จะเริ่มในอีก 8 ชม.
00:13
followed by a piano recital.
1
13196
2921
ต่อด้วยการแสดงเดี่ยวเปียโน
00:16
You've been studying and playing for days, but you still don't feel ready for either.
2
16117
5771
คุณอ่านตำราและฝึกซ้อมดนตรีมาทั้งวัน แต่ยังรู้สีกว่าคุณยังไม่พร้อม
00:21
So, what can you do?
3
21888
1433
แล้วคุณจะทำอย่างไรดี?
00:23
Well, you can drink another cup of coffee
4
23321
1999
อืม คุณอาจจะดื่มกาแฟอีกสักแก้ว
00:25
and spend the next few hours cramming and practicing,
5
25320
2758
แล้วใช้เวลาอีกสัก 2-3 ชั่วโมง คร่ำเคร่งกับตำราและการฝึกซ้อม
00:28
but believe it or not,
6
28078
1926
แต่เชื่อหรือไม่ว่า
00:30
you might be better off closing the books, putting away the music,
7
30004
3478
จะเป็นการดีกว่าถ้าคุณวางหนังสือลง ละมือจากแป้นเปียโน
00:33
and going to sleep.
8
33482
2335
แล้วก็ไปนอน
00:35
Sleep occupies nearly a third of our lives,
9
35817
2359
การนอน กินเวลาถึง 1 ใน 3 ของชีวิตเรา
00:38
but many of us give surprisingly little attention and care to it.
10
38176
4975
แต่น่าตกใจที่หลายๆ คน ไม่ค่อยให้ความสนใจ
00:43
This neglect is often the result of a major misunderstanding.
11
43151
3579
ซึ่งบ่อยครั้งเป็นผลมาจาก ความเข้าใจผิดสำคัญ
00:46
Sleep isn't lost time,
12
46730
1909
การนอนไม่ใช่การเสียเวลาไปเปล่าๆ
00:48
or just a way to rest when all our important work is done.
13
48639
3690
หรือเป็นแค่การพักผ่อน หลังจากการทำงานหนัก
00:52
Instead, it's a critical function,
14
52329
2008
จริงๆ แล้ว มันทำหน้าที่สำคัญ
00:54
during which your body balances and regulates its vital systems,
15
54337
4420
ระหว่างที่ร่างกายคุณทำการรักษาสมดุล และควบคุมการทำงานระบบอวัยวะสำคัญ
00:58
affecting respiration
16
58757
1593
ที่ส่งผลต่อระบบการหายใจ
01:00
and regulating everything from circulation to growth and immune response.
17
60350
5085
และการควบคุมทุกอย่าง ตั้งแต่ระบบไหลเวียน โลหิตถึงการเติบโตและระบบภูมิคุ้มกัน
01:05
That's great, but you can worry about all those things after this test, right?
18
65435
5383
เยี่ยมไปเลย แต่คุณค่อยมากังวล กับเรื่องนั้นหลังจากสอบก็ได้จริงไหม?
01:10
Well, not so fast.
19
70818
1618
เดี๋ยวก่อน หยุดความคิดนั้นไว้ก่อน
01:12
It turns out that sleep is also crucial for your brain,
20
72436
3037
มีการพบว่าการนอนหลับนั้น สำคัญต่อสมองมาก
01:15
with a fifth of your body's circulatory blood
21
75473
2700
ซึ่งเลือดกว่า 1 ใน 5 ของ ระบบไหลเวียนโลหิต
01:18
being channeled to it as you drift off.
22
78173
2680
ได้ไปหล่อเลี้ยงสมองด้วยระหว่างที่คุณหลับ
01:20
And what goes on in your brain while you sleep
23
80853
2607
และสิ่งที่เกิดขึ้นในสมองของคุณ ระหว่างที่คุณหลับ
01:23
is an intensely active period of restructuring
24
83460
3081
คือ ช่วงเวลาของการจัด โครงสร้างใหม่อย่างเข้มข้น
01:26
that's crucial for how our memory works.
25
86541
2818
ที่สำคัญต่อการทำงานของระบบความจำมาก
01:29
At first glance,
26
89359
997
มองเผินๆ
01:30
our ability to remember things doesn't seem very impressive at all.
27
90356
3899
ความสามารถของเราในการจดจำสิ่งต่างๆ ดูไม่ได้น่าประทับใจมากนัก
01:34
19th century psychologist Herman Ebbinghaus
28
94255
2783
ในศตวรรษที่ 19 นักจิตวิทยาชื่อ Herman Ebbinghaus
01:37
demonstrated that we normally forget 40% of new material
29
97038
3875
สาธิตให้เห็นว่าปกติเราจะลืม ข้อมูลใหม่ที่ได้รับไปกว่า 40%
01:40
within the first twenty minutes,
30
100913
2481
ภายใน 20 นาทีแรก
01:43
a phenomenon known as the forgetting curve.
31
103394
3740
ปรากฎการณ์ที่รู้จักกันในชื่อ เส้นโค้งการลืม (Forgetting curve)
01:47
But this loss can be prevented through memory consolidation,
32
107134
3601
แต่การลืมนี้สามารถป้องกันได้ ด้วยกระบวนการจดจำ (memory consolidation)
01:50
the process by which information is moved
33
110735
2554
โดยอาศัยการที่ข้อมูลถูกเคลื่อนย้าย
01:53
from our fleeting short-term memory to our more durable long-term memory.
34
113289
5614
จากระบบความจำระยะสั้นชั่วคราว ไปยังระบบความจำระยะยาว
01:58
This consolidation occurs with the help of a major part of the brain,
35
118903
3720
กระบวนการสร้างการจดจำนี้ ต้องอาศัยความช่วยเหลือจากสมองส่วนหนึ่ง
02:02
known as the hippocampus.
36
122623
2717
ที่ชื่อว่า ฮิปโปแคมปัส
02:05
Its role in long-term memory formation
37
125340
2020
ซึ่งหน้าที่ในการสร้างความจำระยะยาวของมัน
02:07
was demonstrated in the 1950s by Brenda Milner
38
127360
4008
ได้ถูกสาธิตโดย เบรนดา มิลเนอร์ ในทศวรรษที่ 1950
02:11
in her research with a patient known as H.M.
39
131368
3288
ในงานวิจัยของเธอ กับผู้ป่วยที่มีโค้ดเนมว่า เอชเอ็ม
02:14
After having his hippocampus removed,
40
134656
2299
หลังจากที่ฮิปโปแคมปัสของเขา ถูกผ่าตัดออกไป
02:16
H.M.'s ability to form new short-term memories was damaged,
41
136955
4368
ความสามารถของ เอชเอ็ม ในการสร้างความจำระยะสั้นใหม่ๆ ได้เสียไป
02:21
but he was able to learn physical tasks through repetition.
42
141323
4565
แต่เขายังสามารถเรียนรู้งานทางกาย ได้จากการทำมันซ้ำๆ
02:25
Due to the removal of his hippocampus,
43
145888
1831
จากการที่เขาไม่มีฮิปโปแคมปัส
02:27
H.M.'s ability to form long-term memories was also damaged.
44
147719
4575
คามสามารถของ เอชเอ็ม เกี่ยวกับความจำระยะยาวก็ได้เสียไปเช่นกัน
02:32
What this case revealed, among other things,
45
152294
2143
สิ่งที่กรณีศึกษานี้แสดงให้เห็น
02:34
was that the hippocampus was specifically involved
46
154437
2922
ก็คือว่า ฮิปโปแคมปัสนั้น มีหน้าที่เฉพาะที่เกี่ยวข้องกับ
02:37
in the consolidation of long-term declarative memory,
47
157359
4703
การสร้างความจำระยะยาวแบบระลึกรู้ได้ (long-term declarative memory)
02:42
such as the facts and concepts you need to remember for that test,
48
162062
3254
เช่น ข้อเท็จจริง และแนวคิดต่างๆ ที่คุณต้องท่องจำเพื่อไปทำข้อสอบ
02:45
rather than procedural memory,
49
165316
1809
มากกว่าเป็นความทรงจำแบบฝึกปฏิบัติ (procedural memory)
02:47
such as the finger movements you need to master for that recital.
50
167125
4603
เช่น การเคลื่อนไหวนิ้วมือในการเล่นเปียโน คุณจำเป็นต้องฝึกจนชำนาญ
02:51
Milner's findings, along with work by Eric Kandel in the 90's,
51
171728
3666
การค้นพบของ มิลเนอร์ รวมทั้งผลงานของ อีริค แคนเดล ในทศวรรษที่ 1990
02:55
have given us our current model of how this consolidation process works.
52
175394
5352
ทำให้เรามีแบบจำลองล่าสุด เกี่ยวกับกระบวนการสร้างความทรงจำ
03:00
Sensory data is initially transcribed
53
180746
2052
ข้อมูลการรับรู้ จะถูกแปลงในขั้นแรก
03:02
and temporarily recorded in the neurons as short-term memory.
54
182798
4273
และถูกบันทึกในระบบความจำระยะสั้น เป็นการจำแบบชั่วคราว
03:07
From there, it travels to the hippocampus,
55
187071
2553
จากนั้น จะถูกส่งไปยังฮิปโปแคมปัส
03:09
which strengthens and enhances the neurons in that cortical area.
56
189624
3526
ซึ่งจะปรับปรุงและเพิ่มสมรรถนะ ของเซลล์ประสาทในบริเวณนั้น
03:13
Thanks to the phenomenon of neuroplasticity,
57
193150
2219
ขอบคุณความสามารถของสมอง ที่ปรับตัวได้ (neuroplasticity)
03:15
new synaptic buds are formed, allowing new connections between neurons,
58
195369
4972
การเชื่อมโยงของเซลล์ประสาทรูปแบบใหม่ ได้ถูกสร้างขึ้น
03:20
and strengthening the neural network
59
200341
1843
เพิ่มสมรรถนะของเครือข่ายเซลล์ประสาท
03:22
where the information will be returned as long-term memory.
60
202184
3750
ที่ซึ่งข้อมูลการรับรู้เหล่านั้นถูกส่งกลับ ในรูปแบบความจำระยะยาว
03:25
So why do we remember some things and not others?
61
205934
2867
แล้วทำไมเราถึงจำบางอย่างได้ บางอย่างก็ไม่ได้?
03:28
Well, there are a few ways to influence
62
208801
1888
มันมีวิธีไม่มากนักที่จะมีส่งผลต่อ
03:30
the extent and effectiveness of memory retention.
63
210689
3611
ช่วงเวลาและประสิทธิภาพในการจัดเก็บความจำ
03:34
For example, memories that are formed in times of heightened feeling,
64
214300
4135
ตัวอย่างเช่น ความจำที่เกิดขึ้น ในช่วงที่มีอารมณ์ความรู้สึกรุนแรง
03:38
or even stress,
65
218435
1035
หรือในภาวะตึงเครียด
03:39
will be better recorded due to the hippocampus' link with emotion.
66
219470
5257
จะถูกจดจำได้ง่ายกว่าเนื่องจาก ฮิปโปแคมปัสทำงานเชื่อมโยงกับอารมณ์
03:44
But one of the major factors contributing to memory consolidation is,
67
224727
3996
แต่ปัจจัยสำคัญอันหนึ่ง ที่ส่งผลต่อกระบวนการจดจำ ก็คือ
03:48
you guessed it,
68
228723
1168
ใช่ คุณเดาถูกแล้ว
03:49
a good night's sleep.
69
229891
1987
การนอนหลับอย่างเพียงพอ
03:51
Sleep is composed of four stages,
70
231878
2336
การนอนหลับ แบ่งออกได้เป็น 4 ระยะ
03:54
the deepest of which are known as slow-wave sleep
71
234214
2738
ระยะที่หลับลึกทื่สุด คือ ระยะหลับลึก (slow-wave sleep)
03:56
and rapid eye movement.
72
236952
2276
และระยะอาร์อีเอ็ม(REM sleep)
03:59
EEG machines monitoring people during these stages
73
239228
3159
เครื่องวัดคลื่นไฟฟ้าสมองที่วัด ผู้ที่กำลังหลับอยู่ในระยะเหล่านั้น
04:02
have shown electrical impulses
74
242387
1990
แสดงให้เห็นคลื่นสมอง
04:04
moving between the brainstem, hippocampus, thalamus, and cortex,
75
244377
5309
เคลื่อนไปมาระหว่างแกนสมอง ฮิปโปแคมปัส ธาลามัส และผิวสมอง
04:09
which serve as relay stations of memory formation.
76
249686
3842
ซึ่งทำหน้าที่เสมือนสถานีส่งสัญญาณ ในการสร้างความจำ
04:13
And the different stages of sleep have been shown to help consolidate
77
253528
3373
และการนอนหลับในระยะต่างๆ ได้แสดงให้เห็นถึงการช่วยในการ
04:16
different types of memories.
78
256901
2207
สร้างความจำชนิดต่างๆ
04:19
During the non-REM slow-wave sleep,
79
259108
3449
ในระยะหลับลึก (slow-wave sleep) ก่อนระยะอาร์อีเอ็ม
04:22
declarative memory is encoded into a temporary store
80
262557
3568
ความจำแบบระลึกรู้ได้ (declarative memory) ถูกบันทึกไว้ที่หน่วยความจำชั่วคราว
04:26
in the anterior part of the hippocampus.
81
266125
2827
บริเวณส่วนหน้าของฮิปโปแคมปัส
04:28
Through a continuing dialogue between the cortex and hippocampus,
82
268952
3842
เมื่อมีการส่งสัญญาณไปมาอย่างต่อเนื่อง ระหว่างฮิปโปแคมปัสกับเปลือกสมอง
04:32
it is then repeatedly reactivated,
83
272794
2703
มันก็จะถูกกระตุ้นซ้ำแล้วซ้ำเล่า
04:35
driving its gradual redistribution to long-term storage in the cortex.
84
275497
5501
แล้วค่อยๆ ถูกส่งไปยัง หน่วยเก็บความจำระยะยาวที่เปลือกสมอง
04:40
REM sleep, on the other hand, with its similarity to waking brain activity,
85
280998
3886
ในทางกลับกัน ในระยะอาร์อีเอ็ม(REM sleep) ที่แม้ว่าจะมีการกระตุ้นกิจกรรมในสมอง
04:44
is associated with the consolidation of procedural memory.
86
284884
3590
แต่จะเป็นเรื่องการจดจำ ความจำแบบฝึกปฏิบัติ (procedural memory)
04:48
So based on the studies,
87
288474
1831
จากผลการศึกษาวิจัย
04:50
going to sleep three hours after memorizing your formulas
88
290305
3228
การนอนหลับ 3 ชั่วโมงหลังจากจำสูตรคำนวน
04:53
and one hour after practicing your scales would be the most ideal.
89
293533
4982
และ 1 ชั่วโมงหลังจากฝึกไล่เสกล อาจจะเป็นวิธีที่ดีที่สุด
04:58
So hopefully you can see now that skimping on sleep
90
298515
2502
ทีนี้คุณคงเห็นแล้วว่าการนอนไม่พอ
05:01
not only harms your long-term health,
91
301017
2275
ไม่เพียงส่งผลเสียต่อสุขภาพ
05:03
but actually makes it less likely
92
303292
1779
แต่ยังลดโอกาส
05:05
that you'll retain all that knowledge and practice from the previous night,
93
305071
4349
ที่คุณจะจดจำสิ่งที่เรียนรู้ และทักษะที่ฝึกฝนมาเมื่อคืนก่อน
05:09
all of which just goes to affirm the wisdom of the phrase, "Sleep on it."
94
309420
4123
เรื่องนี้ยังไปตรงกับสุภาษิตที่ว่า "กลับไปนอนคิดดูก่อน"
05:13
When you think about all the internal restructuring
95
313543
2094
เมื่อลองคิดดูเกี่ยวกับ การปรับโครงสร้างภายใน
05:15
and forming of new connections that occurs while you slumber,
96
315637
3729
และการสร้างการเชื่อมโยงใหม่ๆ ที่เกิดขณะที่คุณกำลังงีบอยู่
05:19
you could even say that proper sleep
97
319366
1918
เราสามารถพูดได้ว่าการนอนหลังที่เหมาะสม
05:21
will have you waking up every morning with a new and improved brain,
98
321284
3809
จะทำให้คุณตื่นขึ้นมาทุกเช้า พร้อมกับสมองที่สดใหม่และดีขึ้น
05:25
ready to face the challenges ahead.
99
325093
2494
พร้อมที่จะเผชิญกับความท้าทายต่างๆ
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7