The benefits of a good night's sleep - Shai Marcu

6,672,823 views ・ 2015-01-05

TED-Ed


Видеог тоглуулахын тулд доорх англи хадмал дээр давхар товшино уу.

Translator: Nomindari Bayaraa Reviewer: Indra Ganzorig
00:07
It's 4 a.m., and the big test is in eight hours,
0
7315
5881
Үүрийн 4 цаг болж байна.
8 цагийн дараа чухал шалгалт бас төгөлдөр хуурын тоглолттой.
00:13
followed by a piano recital.
1
13196
2921
Хэдэн хоногийн турш давтаж бэлдсэн хэрнээ алинд нь ч бэлэн биш байдаг.
00:16
You've been studying and playing for days, but you still don't feel ready for either.
2
16117
5771
00:21
So, what can you do?
3
21888
1433
Тэгвэл одоо юу хийх вэ?
00:23
Well, you can drink another cup of coffee
4
23321
1999
Дахиад 1 аяга кофе уугаад хэдэн цаг толгойгоо гашилган сууж болно.
00:25
and spend the next few hours cramming and practicing,
5
25320
2758
00:28
but believe it or not,
6
28078
1926
Итгэнэ үү байна уу өөрөө мэд,
00:30
you might be better off closing the books, putting away the music,
7
30004
3478
номоо хаагаад, хөгжмөө цааш тавиад унтсан нь дээр байж магадгүй.
00:33
and going to sleep.
8
33482
2335
00:35
Sleep occupies nearly a third of our lives,
9
35817
2359
Бид амьдралынхаа 1/3-г унтаж өнгөрүүлдэг.
00:38
but many of us give surprisingly little attention and care to it.
10
38176
4975
Гэвч гайхалтай нь бид үүнд маш бага анхаарал хандуулдаг .
00:43
This neglect is often the result of a major misunderstanding.
11
43151
3579
Энэ үл тоомсорлол нь томоохон буруу ойлголтын үр дүн юм.
00:46
Sleep isn't lost time,
12
46730
1909
Нойрсох үе бол алдсан цаг биш.
00:48
or just a way to rest when all our important work is done.
13
48639
3690
Эсвэл бүх чухал ажил дууссаны дараа амрах арга биш.
00:52
Instead, it's a critical function,
14
52329
2008
Харин энэ бол нэн чухал үйл явц.
00:54
during which your body balances and regulates its vital systems,
15
54337
4420
Чухал тогтолцоог зохицуулж, тэнцвэржүүлж, амьсгалд нөлөөлж,
00:58
affecting respiration
16
58757
1593
01:00
and regulating everything from circulation to growth and immune response.
17
60350
5085
цусны эргэлтээс эхлэн өсөлт, дархлааны хариуг зохицуулж байдаг үе юм.
01:05
That's great, but you can worry about all those things after this test, right?
18
65435
5383
Гайхалтай. Гэхдээ шалгалтынхаа дараа үүнд санаа тавьж болно. Тийм үү?
01:10
Well, not so fast.
19
70818
1618
Яг ч тийм биш.
01:12
It turns out that sleep is also crucial for your brain,
20
72436
3037
Нойр нь тархинд ч гэсэн чухал.
01:15
with a fifth of your body's circulatory blood
21
75473
2700
Нойрсож эхлэхэд цусны эргэлтын 1/5 нь тархи руу дамжуулагддаг.
01:18
being channeled to it as you drift off.
22
78173
2680
01:20
And what goes on in your brain while you sleep
23
80853
2607
Унтаж байхад тархинд болж буй зүйл нь
01:23
is an intensely active period of restructuring
24
83460
3081
бидний ой тогтоолтонд маш чухал боловсруулалтын эрчимтэй үе юм.
01:26
that's crucial for how our memory works.
25
86541
2818
01:29
At first glance,
26
89359
997
Өнгөц харахад, бидний юмсыг санах чадвар тийм ч биширмээр санагддаггүй.
01:30
our ability to remember things doesn't seem very impressive at all.
27
90356
3899
01:34
19th century psychologist Herman Ebbinghaus
28
94255
2783
19-р зууны сэтгэл судлаач Херман Эббингаус
01:37
demonstrated that we normally forget 40% of new material
29
97038
3875
бид шинэ мэдээллийн 40%-г эхний 20 минутанд мартдаг буюу
01:40
within the first twenty minutes,
30
100913
2481
марталтын муруй гэх үзэгдлийг танилцуулсан.
01:43
a phenomenon known as the forgetting curve.
31
103394
3740
Гэхдээ энэхүү үзэгдлээс сэргийлэхэд
01:47
But this loss can be prevented through memory consolidation,
32
107134
3601
ой тогтоолтын нэгдэл буюу
01:50
the process by which information is moved
33
110735
2554
мэдээлэл богино хугацааны ой тогтоолтоос
01:53
from our fleeting short-term memory to our more durable long-term memory.
34
113289
5614
урт хугацааных руу шилжих явц тус болдог.
01:58
This consolidation occurs with the help of a major part of the brain,
35
118903
3720
Энэ нэгдэл нь тархины томоохон хэсэг болох
02:02
known as the hippocampus.
36
122623
2717
гипокампусын тусламжтайгаар явагддаг.
02:05
Its role in long-term memory formation
37
125340
2020
Урт хугацааны нэгдэлд үүний гүйцэтгэх үүргийг
02:07
was demonstrated in the 1950s by Brenda Milner
38
127360
4008
1950-аад онд Бренда Милнер
02:11
in her research with a patient known as H.M.
39
131368
3288
Х.М гэх өвчтөн дээр хийсэн судалгаандаа үзүүлсэн.
02:14
After having his hippocampus removed,
40
134656
2299
Х.М-н гипокампусыг авсаны дараа
02:16
H.M.'s ability to form new short-term memories was damaged,
41
136955
4368
түүний богино хугацааны ой нь гэмтсэн ч
02:21
but he was able to learn physical tasks through repetition.
42
141323
4565
давталтаар дамжуулан биеийн хүчний ажлыг сурч чадаж байсан.
02:25
Due to the removal of his hippocampus,
43
145888
1831
Гипокампусыг нь авсанаас болж
02:27
H.M.'s ability to form long-term memories was also damaged.
44
147719
4575
түүний урт хугацааны ой үүсгэх чадвар нь мөн гэмтсэн.
02:32
What this case revealed, among other things,
45
152294
2143
Энэ туршилт юуг харуулж байна вэ гэвэл
02:34
was that the hippocampus was specifically involved
46
154437
2922
шалгалтанд хэрэгтэй зарчим, тоо баримтыг цээжлэх зэрэг
02:37
in the consolidation of long-term declarative memory,
47
157359
4703
урт хугацааны ой тогтоолтонд гипокампус нь онцгой үүрэг гүйцэтгэдэг.
02:42
such as the facts and concepts you need to remember for that test,
48
162062
3254
02:45
rather than procedural memory,
49
165316
1809
Харин тоглолтонд эзэмших хэрэгтэй хурууны хөдөлгөөнийг цээжлэх
02:47
such as the finger movements you need to master for that recital.
50
167125
4603
буюу үйлдлийн ой тогтоолтонд тийм ч их нөлөөгүй.
02:51
Milner's findings, along with work by Eric Kandel in the 90's,
51
171728
3666
Милнерийн ололт болон Эрик Канделийн 90-ээд онд хийсэн ажлууд
02:55
have given us our current model of how this consolidation process works.
52
175394
5352
энэхүү нэгдэл хэрхэн явагддаг талаарх өнөөгийн ойлголтыг бидэнд өгсөн.
03:00
Sensory data is initially transcribed
53
180746
2052
Мэдрэхүйн мэдээлэл нь эхлээд хөрвүүлэгдэн,
03:02
and temporarily recorded in the neurons as short-term memory.
54
182798
4273
богино хугацааны ой тогтоолтын мэдрэлийн эсэд түр хадгалагддаг.
03:07
From there, it travels to the hippocampus,
55
187071
2553
Тэндээсээ гипокампусд очно.
03:09
which strengthens and enhances the neurons in that cortical area.
56
189624
3526
Тэр нь тархины гадрын эсийг бэхжүүлж, сайжруулдаг хэсэг юм.
03:13
Thanks to the phenomenon of neuroplasticity,
57
193150
2219
Мэдрэлийн уян хатан байдлын ачаар
03:15
new synaptic buds are formed, allowing new connections between neurons,
58
195369
4972
шинэ синапс холбоос үүсч, мэдрэлийн эсүүдийг холбож,
03:20
and strengthening the neural network
59
200341
1843
мэдээлэл урт хугацааны ойд хадгалагддаг хэсэг болох
03:22
where the information will be returned as long-term memory.
60
202184
3750
мэдрэлийн системийг бэхжүүлж байдаг.
03:25
So why do we remember some things and not others?
61
205934
2867
Тэгвэл яагаад бид зарим зүйлсийг санаад бусдыг нь санадаггүй вэ?
03:28
Well, there are a few ways to influence
62
208801
1888
Ой тогтоолтын үр ашигтай байдлыг сайжруулах хэдэн арга бий.
03:30
the extent and effectiveness of memory retention.
63
210689
3611
Жишээ нь гипокампус нь сэтгэл хөдлөлтэй холбогддог учраас
03:34
For example, memories that are formed in times of heightened feeling,
64
214300
4135
03:38
or even stress,
65
218435
1035
сэтгэл хөөрсөн, бүр стрессдсэн үед юмыг илүү сайн тогтоодог.
03:39
will be better recorded due to the hippocampus' link with emotion.
66
219470
5257
03:44
But one of the major factors contributing to memory consolidation is,
67
224727
3996
Гэхдээ ой тогтоолтонд нөлөөлдөг хамгийн чухал зүйл бол...
03:48
you guessed it,
68
228723
1168
Зөв таалаа!
03:49
a good night's sleep.
69
229891
1987
Шөнийн нойр юм.
03:51
Sleep is composed of four stages,
70
231878
2336
Нойр нь 4 үе шатаас бүрдэнэ.
03:54
the deepest of which are known as slow-wave sleep
71
234214
2738
Хамгийн гүн нойрны үе нь удаан долгионы үе болон нүдний хурдан хөдөлгөөний үе юм.
03:56
and rapid eye movement.
72
236952
2276
03:59
EEG machines monitoring people during these stages
73
239228
3159
Эдгээр үе шатанд хүмүүсийг хянаж байсан EEG машины харуулснаар
04:02
have shown electrical impulses
74
242387
1990
цахилгаан идэвхи нь тархины судас, гипокампус, таламус,
04:04
moving between the brainstem, hippocampus, thalamus, and cortex,
75
244377
5309
тархины гадаргуун хооронд дамжуулагдан
04:09
which serve as relay stations of memory formation.
76
249686
3842
ой тогтоолт бүрэлдэхэд дамжуулах станц маягаар ажилладаг.
04:13
And the different stages of sleep have been shown to help consolidate
77
253528
3373
Мөн нойрны үе шат болгон ондоо төрлийн ой тогтоолт бүрэлдэхэд тусалдаг.
04:16
different types of memories.
78
256901
2207
04:19
During the non-REM slow-wave sleep,
79
259108
3449
Нойрны удаан долгионы үед
тайлбарын ой тогтоолт нь гипокампусын урд хэсэгт түр хадгалагддаг.
04:22
declarative memory is encoded into a temporary store
80
262557
3568
04:26
in the anterior part of the hippocampus.
81
266125
2827
04:28
Through a continuing dialogue between the cortex and hippocampus,
82
268952
3842
Тархины гадаргуу болон гипокампусын хооронд тасралтгүй дамжуулагдан,
04:32
it is then repeatedly reactivated,
83
272794
2703
давтан идэвхжсэнээр тархины гадаргуун урт хугацааны ойд аажмаар хуваарьлагддаг.
04:35
driving its gradual redistribution to long-term storage in the cortex.
84
275497
5501
04:40
REM sleep, on the other hand, with its similarity to waking brain activity,
85
280998
3886
Харин сэрүүн тархины үйл явцтай төстэй байдаг нүдний хурдан хөдөлгөөний үе нь
04:44
is associated with the consolidation of procedural memory.
86
284884
3590
үйлдлийн ой тогтоолтын нэгдэлд нөлөөлдөг.
04:48
So based on the studies,
87
288474
1831
Иймээс судалгаанд тулгуурлан үзвэл
04:50
going to sleep three hours after memorizing your formulas
88
290305
3228
томьёогоо цээжлээд 3 цагийн дараа,
04:53
and one hour after practicing your scales would be the most ideal.
89
293533
4982
мөн нотоо давтаад 1 цагийн дараа унтах нь хамгийн зөв юм.
Тэгэхээр нойргүй байх нь
04:58
So hopefully you can see now that skimping on sleep
90
298515
2502
зөвхөн эрүүл мэндийг тань гэмтээгээд зогсохгүй
05:01
not only harms your long-term health,
91
301017
2275
өмнөх шөнө нь сурсан, цээжилсэн бүхнээ хадгалахад гай болдогыг ойлгосон байх.
05:03
but actually makes it less likely
92
303292
1779
05:05
that you'll retain all that knowledge and practice from the previous night,
93
305071
4349
05:09
all of which just goes to affirm the wisdom of the phrase, "Sleep on it."
94
309420
4123
Энэ бүгд "шөнөөс өглөө нь дээр" гэх үгийн зөвийг харуулж байна.
05:13
When you think about all the internal restructuring
95
313543
2094
Таныг нойрсож байхад бий болдог
05:15
and forming of new connections that occurs while you slumber,
96
315637
3729
тэр бүх дотоод шинэчлэл, шинэ холбоосуудыг бодоод үзвэл
05:19
you could even say that proper sleep
97
319366
1918
сайн нойр нь таныг өглөө болгон шинэ, сайжирсан тархитай босгож,
05:21
will have you waking up every morning with a new and improved brain,
98
321284
3809
05:25
ready to face the challenges ahead.
99
325093
2494
замд таарах саадыг даван туулахад бэлэн болгодог гэж хэлж болох юм.
Энэ вэбсайтын тухай

Энэ сайт нь танд англи хэл сурахад хэрэгтэй YouTube-ийн видеонуудыг танилцуулах болно. Та дэлхийн өнцөг булан бүрээс шилдэг багш нарын заадаг англи хэлний хичээлүүдийг үзэх болно. Видеоны хуудас бүр дээр гарч буй англи хадмал дээр давхар товшиж, тэндээс видеог тоглуул. Хадмал орчуулга нь видеог тоглуулахтай синхрон гүйлгэдэг. Хэрэв танд санал хүсэлт, санал хүсэлт байвал энэ холбоо барих маягтыг ашиглан бидэнтэй холбоо барина уу.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7