The benefits of a good night's sleep - Shai Marcu

6,721,444 views ・ 2015-01-05

TED-Ed


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: Ferdyani Atikaputri Reviewer: Bias A R Sukma
00:07
It's 4 a.m., and the big test is in eight hours,
0
7315
5881
Saat ini pukul 4 pagi, dan ada ujian penting 8 jam lagi,
disusul dengan resital piano.
00:13
followed by a piano recital.
1
13196
2921
Kamu telah belajar dan berlatih selama beberapa hari,
00:16
You've been studying and playing for days, but you still don't feel ready for either.
2
16117
5771
tetapi masih merasa tidak siap untuk keduanya.
00:21
So, what can you do?
3
21888
1433
Lalu, apa yang bisa kamu lakukan?
00:23
Well, you can drink another cup of coffee
4
23321
1999
Kamu bisa minum secangkir kopi lagi
00:25
and spend the next few hours cramming and practicing,
5
25320
2758
dan menghabiskan beberapa jam untuk belajar dan berlatih,
tetapi percaya atau tidak,
00:28
but believe it or not,
6
28078
1926
akan lebih baik jika kamu menutup buku, menghentikan latihan musikmu,
00:30
you might be better off closing the books, putting away the music,
7
30004
3478
00:33
and going to sleep.
8
33482
2335
dan pergi tidur.
00:35
Sleep occupies nearly a third of our lives,
9
35817
2359
Tidur menghabiskan hampir sepertiga hidup kita,
00:38
but many of us give surprisingly little attention and care to it.
10
38176
4975
tetapi banyak dari kita hanya menaruh sedikit perhatian dan kepedulian.
Ketidakpedulian ini seringkali disebabkan oleh kesalahpahaman besar
00:43
This neglect is often the result of a major misunderstanding.
11
43151
3579
00:46
Sleep isn't lost time,
12
46730
1909
Tidur bukan membuang-buang waktu,
00:48
or just a way to rest when all our important work is done.
13
48639
3690
atau sekadar alat istirahat saat semua pekerjaan penting selesai.
00:52
Instead, it's a critical function,
14
52329
2008
Namun, tidur menjalankan fungsi penting.
00:54
during which your body balances and regulates its vital systems,
15
54337
4420
Saat tidur, tubuhmu menyeimbangkan dan mengatur sistem-sistem vitalnya,
00:58
affecting respiration
16
58757
1593
mempengaruhi sistem pernapasan dan mengatur semuanya,
01:00
and regulating everything from circulation to growth and immune response.
17
60350
5085
mulai dari sirkulasi hingga pertumbuhan dan respons kekebalan.
01:05
That's great, but you can worry about all those things after this test, right?
18
65435
5383
Itu memang penting, tetapi kamu bisa mengkhawatirkan hal itu
setelah ujian usai, bukan?
01:10
Well, not so fast.
19
70818
1618
Sayangnya tidak semudah itu.
01:12
It turns out that sleep is also crucial for your brain,
20
72436
3037
Ternyata tidur juga penting bagi otakmu.
01:15
with a fifth of your body's circulatory blood
21
75473
2700
Seperlima darah di sistem peredaranmu
01:18
being channeled to it as you drift off.
22
78173
2680
disalurkan ke otak saat kamu terlelap.
01:20
And what goes on in your brain while you sleep
23
80853
2607
Lalu, yang terjadi di otakmu saat tidur
01:23
is an intensely active period of restructuring
24
83460
3081
adalah periode restrukturisasi yang aktif dan intensif
01:26
that's crucial for how our memory works.
25
86541
2818
yang krusial bagi cara kerja ingatan kita.
01:29
At first glance,
26
89359
997
Sekilas, kemampuan kita dalam mengingat
01:30
our ability to remember things doesn't seem very impressive at all.
27
90356
3899
terlihat tidak mengesankan sama sekali.
01:34
19th century psychologist Herman Ebbinghaus
28
94255
2783
Psikolog abad ke-19 Herman Ebbinghaus
mendemonstrasikan bagaimana kita biasanya melupakan 40% hal baru
01:37
demonstrated that we normally forget 40% of new material
29
97038
3875
01:40
within the first twenty minutes,
30
100913
2481
pada 20 menit pertama,
01:43
a phenomenon known as the forgetting curve.
31
103394
3740
sebuah fenomena yang dikenal dengan "kurva lupa".
Namun, lupa akan ingatan dapat dicegah
01:47
But this loss can be prevented through memory consolidation,
32
107134
3601
melalui konsolidasi memori,
01:50
the process by which information is moved
33
110735
2554
yaitu proses saat informasi dipindahkan
01:53
from our fleeting short-term memory to our more durable long-term memory.
34
113289
5614
dari memori jangka pendek yang sementara ke memori jangka panjang yang lebih awet.
01:58
This consolidation occurs with the help of a major part of the brain,
35
118903
3720
Konsolidasi ini timbul dengan bantuan sebuah bagian penting dari otak,
02:02
known as the hippocampus.
36
122623
2717
yang dikenal sebagai hipokampus.
Perannya dalam pembentukan memori jangka panjang
02:05
Its role in long-term memory formation
37
125340
2020
02:07
was demonstrated in the 1950s by Brenda Milner
38
127360
4008
telah didemonstrasikan pada tahun 1950-an oleh Brenda Milner
02:11
in her research with a patient known as H.M.
39
131368
3288
melalui risetnya terhadap pasien berinisial H.M.
02:14
After having his hippocampus removed,
40
134656
2299
Setelah hipokampusnya diangkat,
02:16
H.M.'s ability to form new short-term memories was damaged,
41
136955
4368
kemampuan H.M. untuk membentuk memori baru jangka pendek pun rusak,
02:21
but he was able to learn physical tasks through repetition.
42
141323
4565
tetapi dia tetap bisa mempelajari aktivitas fisik yang diulang-ulang.
02:25
Due to the removal of his hippocampus,
43
145888
1831
Dengan diangkatnya hipokampus,
02:27
H.M.'s ability to form long-term memories was also damaged.
44
147719
4575
kemampuan H.M. untuk menciptakan memori jangka panjang juga rusak.
Salah satu yang terungkap dari kasus ini
02:32
What this case revealed, among other things,
45
152294
2143
02:34
was that the hippocampus was specifically involved
46
154437
2922
adalah hipokampus secara spesifik terlibat
02:37
in the consolidation of long-term declarative memory,
47
157359
4703
dalam konsolidasi memori jangka panjang yang deklaratif,
misalnya fakta dan konsep yang perlu diingat untuk ujian
02:42
such as the facts and concepts you need to remember for that test,
48
162062
3254
dibandingkan dengan memori prosedural,
02:45
rather than procedural memory,
49
165316
1809
seperti pergerakan jari yang harus dikuasai untuk resital musik.
02:47
such as the finger movements you need to master for that recital.
50
167125
4603
02:51
Milner's findings, along with work by Eric Kandel in the 90's,
51
171728
3666
Penemuan Milner, bersama dengan karya Eric Kandel pada tahun 90-an,
02:55
have given us our current model of how this consolidation process works.
52
175394
5352
memberikan kita model terbaru tentang proses kerja konsolidasi memori ini.
03:00
Sensory data is initially transcribed
53
180746
2052
Data sensoris mulanya dicatat
03:02
and temporarily recorded in the neurons as short-term memory.
54
182798
4273
dan direkam sementara pada sel saraf sebagai memori jangka pendek.
Dari sana, data berpindah ke hipokampus,
03:07
From there, it travels to the hippocampus,
55
187071
2553
03:09
which strengthens and enhances the neurons in that cortical area.
56
189624
3526
yang memperkuat dan memperkukuh sel saraf di area kortikal itu.
Berkat femonena neuroplastisitas,
03:13
Thanks to the phenomenon of neuroplasticity,
57
193150
2219
03:15
new synaptic buds are formed, allowing new connections between neurons,
58
195369
4972
sinapsis baru pun terbentuk, mendorong koneksi baru antarsaraf,
03:20
and strengthening the neural network
59
200341
1843
dan memperkuat jaringan neural
03:22
where the information will be returned as long-term memory.
60
202184
3750
tempat informasi akan dikembalikan sebagai memori jangka panjang.
03:25
So why do we remember some things and not others?
61
205934
2867
Lalu, mengapa kita ingat sebagian hal, tetapi tidak lainnya?
03:28
Well, there are a few ways to influence
62
208801
1888
Ada beberapa cara untuk mempengaruhi
03:30
the extent and effectiveness of memory retention.
63
210689
3611
tingkat dan efektivitas penyimpanan memori.
Contohnya, memori yang dibentuk saat merasa tertekan,
03:34
For example, memories that are formed in times of heightened feeling,
64
214300
4135
03:38
or even stress,
65
218435
1035
atau bahkan stres,
03:39
will be better recorded due to the hippocampus' link with emotion.
66
219470
5257
akan lebih baik direkam
karena keterkaitan hipokampus dengan emosi.
03:44
But one of the major factors contributing to memory consolidation is,
67
224727
3996
Namun, salah satu kontributor utama konsolidasi memori adalah,
03:48
you guessed it,
68
228723
1168
coba tebak,
03:49
a good night's sleep.
69
229891
1987
tidur lelap.
03:51
Sleep is composed of four stages,
70
231878
2336
Tidur tersusun dari empat tahap,
03:54
the deepest of which are known as slow-wave sleep
71
234214
2738
tahapan paling lelap dikenal dengan tidur gelombang lambat
03:56
and rapid eye movement.
72
236952
2276
dan gerak bola mata cepat (REM).
03:59
EEG machines monitoring people during these stages
73
239228
3159
Mesin EEG memonitor orang-orang yang berada dalam fase ini
04:02
have shown electrical impulses
74
242387
1990
menujukkan adanya impuls lisrik
04:04
moving between the brainstem, hippocampus, thalamus, and cortex,
75
244377
5309
yang bergerak di antara batang otak, hipokampus, talamus, dan korteks,
04:09
which serve as relay stations of memory formation.
76
249686
3842
bagian yang berfungsi sebagai stasiun transit dalam pembentukan memori.
04:13
And the different stages of sleep have been shown to help consolidate
77
253528
3373
Tahapan tidur yang berbeda
telah terbukti membantu konsolidasi jenis memori yang berbeda pula.
04:16
different types of memories.
78
256901
2207
04:19
During the non-REM slow-wave sleep,
79
259108
3449
Selama tahap tidur "gelombang lambat tanpa REM",
04:22
declarative memory is encoded into a temporary store
80
262557
3568
memori deklaratif dikodekan ke dalam penyimpanan sementara
di bagian anterior hipokampus.
04:26
in the anterior part of the hippocampus.
81
266125
2827
04:28
Through a continuing dialogue between the cortex and hippocampus,
82
268952
3842
Melalui dialog berkelanjutan antara korteks dan hipokampus,
04:32
it is then repeatedly reactivated,
83
272794
2703
memori itu pun diaktivasi berulang kali,
04:35
driving its gradual redistribution to long-term storage in the cortex.
84
275497
5501
mendorong redistribusi memori secara bertahap
ke penyimpanan jangka panjang di korteks.
04:40
REM sleep, on the other hand, with its similarity to waking brain activity,
85
280998
3886
Di lain sisi, tidur pulas dengan REM,
yang mirip dengan aktivitas otak saat bangun,
04:44
is associated with the consolidation of procedural memory.
86
284884
3590
dikaitkan dengan konsolidasi memori prosedural.
04:48
So based on the studies,
87
288474
1831
Berdasarkan beberapa penelitian,
04:50
going to sleep three hours after memorizing your formulas
88
290305
3228
tidur selama tiga jam setelah mengingat rumus-rumus
04:53
and one hour after practicing your scales would be the most ideal.
89
293533
4982
dan satu jam setelah melatih tangga nada,
adalah waktu paling ideal.
04:58
So hopefully you can see now that skimping on sleep
90
298515
2502
Semoga sekarang kamu paham bahwa mengurangi waktu tidur,
selain berbahaya bagi kesehatan jangka panjang,
05:01
not only harms your long-term health,
91
301017
2275
05:03
but actually makes it less likely
92
303292
1779
juga sesungguhnya menghambatmu
05:05
that you'll retain all that knowledge and practice from the previous night,
93
305071
4349
dalam menguasai ilmu dan latihan dari malam sebelumnya.
05:09
all of which just goes to affirm the wisdom of the phrase, "Sleep on it."
94
309420
4123
Semua ini mengonfirmasi kearifan dalam pepatah "sleep on it".
05:13
When you think about all the internal restructuring
95
313543
2094
Saat kamu merenungkan semua restrukturisasi internal
05:15
and forming of new connections that occurs while you slumber,
96
315637
3729
dan pembentukan koneksi baru yang terjadi saat kamu terlelap,
05:19
you could even say that proper sleep
97
319366
1918
kamu bahkan dapat berkata bahwa tidur yang baik
05:21
will have you waking up every morning with a new and improved brain,
98
321284
3809
akan membuatmu bangun setiap pagi
dengan otak yang baru dan sudah berkembang,
05:25
ready to face the challenges ahead.
99
325093
2494
siap untuk menghadapi tantangan yang ada.
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7