The benefits of a good night's sleep - Shai Marcu
좋은 수면의 이득 - 샤이 마르쿠 (Shai Marcu)
6,672,823 views ・ 2015-01-05
아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.
번역: Sungmin OH
검토: Sanghyun Hahn
00:07
It's 4 a.m.,
and the big test is in eight hours,
0
7315
5881
새벽 4시입니다.
8시간 후에 중요한 시험이 있죠.
00:13
followed by a piano recital.
1
13196
2921
곧이어 피아노 연주회도 있군요.
00:16
You've been studying and playing for days,
but you still don't feel ready for either.
2
16117
5771
당신은 며칠 내내 시험공부와 피아노 연습을 해왔습니다.
하지만, 어느 것도 준비되지 않은 기분입니다.
00:21
So, what can you do?
3
21888
1433
그렇다면, 당신은 무엇을 할 수 있을까요?
00:23
Well, you can drink another cup of coffee
4
23321
1999
음, 커피를 한 잔 더 마실 수 있을 겁니다.
00:25
and spend the next few hours
cramming and practicing,
5
25320
2758
그리고 이후 몇 시간 동안 벼락공부와 피아노 연습을 하는 거죠.
00:28
but believe it or not,
6
28078
1926
하지만, 믿기 어렵더라도
00:30
you might be better off closing the books,
putting away the music,
7
30004
3478
공부하던 책을 덮고 피아노 악보를 치운 후
00:33
and going to sleep.
8
33482
2335
잠을 자는 편이 나을지도 모릅니다.
00:35
Sleep occupies nearly
a third of our lives,
9
35817
2359
수면은 거의 우리 생애의 3분의 1을 차지합니다.
00:38
but many of us give surprisingly
little attention and care to it.
10
38176
4975
하지만, 대부분의 사람들은 놀라울 정도로
수면에 관심이 거의 없고 신경도 쓰지 않습니다.
00:43
This neglect is often the result
of a major misunderstanding.
11
43151
3579
이러한 소홀함은 종종 심각한 오해에서 비롯합니다.
00:46
Sleep isn't lost time,
12
46730
1909
수면은 시간 낭비가 아닙니다.
00:48
or just a way to rest
when all our important work is done.
13
48639
3690
또는 중요한 일을 끝내고 휴식을 취하는 것만이 아닙니다.
00:52
Instead, it's a critical function,
14
52329
2008
대신에, 매우 중요한 의식이죠.
00:54
during which your body balances
and regulates its vital systems,
15
54337
4420
당신은 수면 중에 신체의 균형을 잡고 중요한 신체 시스템을 조정합니다.
00:58
affecting respiration
16
58757
1593
이는 호흡에 영향을 미치고,
01:00
and regulating everything from circulation
to growth and immune response.
17
60350
5085
순환부터 성장과 면역반응까지 모든 것을 조정합니다.
01:05
That's great, but you can worry about
all those things after this test, right?
18
65435
5383
엄청난 일이죠. 하지만 이런 것은 시험이 끝난 후에나 걱정할 일이라고요?
01:10
Well, not so fast.
19
70818
1618
잠시만, 더 들어보세요.
01:12
It turns out that sleep
is also crucial for your brain,
20
72436
3037
수면은 뇌에도 매우 중요하다고 알려져 있습니다.
01:15
with a fifth of your body's
circulatory blood
21
75473
2700
당신이 잠이 들면 순환 중인 혈액의 5분의 1이
01:18
being channeled to it as you drift off.
22
78173
2680
뇌로 흘러갑니다.
01:20
And what goes on
in your brain while you sleep
23
80853
2607
당신은 잠자고 있는 동안
01:23
is an intensely active period
of restructuring
24
83460
3081
몹시 활발하게 뇌의 내부를 재구성하고 있는 거죠.
01:26
that's crucial for how our memory works.
25
86541
2818
이는 우리의 기억이 어떻게 작용하느냐에 결정적입니다.
01:29
At first glance,
26
89359
997
언뜻 보기에는
01:30
our ability to remember things
doesn't seem very impressive at all.
27
90356
3899
어떤 것을 기억하는 능력은 전혀 대단한 것 같지 않습니다.
01:34
19th century psychologist
Herman Ebbinghaus
28
94255
2783
19세기 심리학자 헤르만 에빙하우스는
01:37
demonstrated that we normally forget
40% of new material
29
97038
3875
사람은 보통 새롭게 배운 내용의 40%를
01:40
within the first twenty minutes,
30
100913
2481
처음 20분 내에 잊어버린다고 설명했습니다.
01:43
a phenomenon known
as the forgetting curve.
31
103394
3740
이러한 현상을 망각곡선이라고 합니다.
01:47
But this loss can be prevented
through memory consolidation,
32
107134
3601
하지만 이러한 기억 손실은 기억의 응고화를 통해 방지할 수 있습니다.
01:50
the process by which
information is moved
33
110735
2554
기억의 응고화는 정보가 찰나의 단기기억에서
01:53
from our fleeting short-term memory
to our more durable long-term memory.
34
113289
5614
보다 지속적인 장기기억으로 전달되는 과정입니다.
01:58
This consolidation occurs with the help
of a major part of the brain,
35
118903
3720
이러한 응고화는 뇌의 중요 부위를 통해 일어나는데
02:02
known as the hippocampus.
36
122623
2717
이 부위를 해마라고 합니다.
02:05
Its role in long-term memory formation
37
125340
2020
장기기억 형성에 있어서 해마의 기능은
02:07
was demonstrated in the 1950s
by Brenda Milner
38
127360
4008
1950년대에 브렌다 밀너가
02:11
in her research with
a patient known as H.M.
39
131368
3288
H.M.이라고 알려진 환자에 대한 연구를 통해 보고하였습니다.
02:14
After having his hippocampus removed,
40
134656
2299
환자는 해마가 제거된 이후
02:16
H.M.'s ability to form new short-term memories
was damaged,
41
136955
4368
새로운 단기기억을 생성하는 기능에 손상을 입었습니다.
02:21
but he was able to learn physical tasks
through repetition.
42
141323
4565
하지만 신체적인 활동은 반복을 통해 학습이 가능했습니다.
02:25
Due to the removal of his hippocampus,
43
145888
1831
환자는 해마 제거로 인해
02:27
H.M.'s ability to form long-term memories
was also damaged.
44
147719
4575
장기기억을 생성하는 능력 또한 손상을 입었죠.
02:32
What this case revealed,
among other things,
45
152294
2143
이러한 사례는 다른 무엇보다도
02:34
was that the hippocampus
was specifically involved
46
154437
2922
해마가 절차기억보다는
장기 서술기억의 응고화에 특히 관여한다는 것을 보여줍니다.
02:37
in the consolidation of
long-term declarative memory,
47
157359
4703
02:42
such as the facts and concepts
you need to remember for that test,
48
162062
3254
시험 때문에 암기하는 사실들과 개념들 같은 것 말이죠.
02:45
rather than procedural memory,
49
165316
1809
반면에 절차기억은
02:47
such as the finger movements
you need to master for that recital.
50
167125
4603
연주회를 위해 숙달해야 하는 손가락 움직임과 같은 것입니다.
02:51
Milner's findings, along with work
by Eric Kandel in the 90's,
51
171728
3666
밀너의 발견은, 90년대 에릭 캔들의 연구와 더불어
02:55
have given us our current model
of how this consolidation process works.
52
175394
5352
기억의 응고화 과정을 설명하는 현재의 모형을 제시했습니다.
03:00
Sensory data is initially transcribed
53
180746
2052
감각데이터가 처음 입력되면,
03:02
and temporarily recorded in the neurons
as short-term memory.
54
182798
4273
단기기억으로서 신경세포에 일시적으로 기록됩니다.
03:07
From there, it travels to the hippocampus,
55
187071
2553
단기기억은 신경세포에서부터 해마를 향해 이동하는데
03:09
which strengthens and enhances
the neurons in that cortical area.
56
189624
3526
이는 대뇌피질의 신경세포를 강화하고 향상시킵니다.
03:13
Thanks to the phenomenon
of neuroplasticity,
57
193150
2219
뇌의 신경가소성 현상 덕분에
03:15
new synaptic buds are formed,
allowing new connections between neurons,
58
195369
4972
새로운 시냅스 돌기가 나와서 신경세포 사이를 새로 연결하고
03:20
and strengthening the neural network
59
200341
1843
신경세포망을 강화할 수 있는데,
03:22
where the information will be returned
as long-term memory.
60
202184
3750
이 곳에서 정보가 장기기억이 되어 돌아옵니다.
03:25
So why do we remember
some things and not others?
61
205934
2867
그럼 우리는 왜 어떤 것은 기억하고 다른 것은 기억하지 못할까요?
03:28
Well, there are a few ways to influence
62
208801
1888
기억 보존의 정도와 유효성에
03:30
the extent and effectiveness
of memory retention.
63
210689
3611
영향을 미치는 몇 가지 조건이 있습니다.
03:34
For example, memories that are formed
in times of heightened feeling,
64
214300
4135
예를 들어, 감정이 고조되었거나
03:38
or even stress,
65
218435
1035
스트레스 받을 때 생성된 기억은
03:39
will be better recorded due to
the hippocampus' link with emotion.
66
219470
5257
해마의 감정과의 연결로 인해 보다 잘 기록됩니다.
03:44
But one of the major factors contributing
to memory consolidation is,
67
224727
3996
하지만 기억의 응고화에 기여하는 주요 요인 중 하나는
03:48
you guessed it,
68
228723
1168
예상했겠지만
03:49
a good night's sleep.
69
229891
1987
잠을 잘 자는 것입니다.
03:51
Sleep is composed of four stages,
70
231878
2336
수면은 4개의 단계로 이루어졌습니다.
03:54
the deepest of which are known
as slow-wave sleep
71
234214
2738
가장 깊은 수면은 서파수면과
03:56
and rapid eye movement.
72
236952
2276
렘(REM)수면으로 알려져 있죠.
03:59
EEG machines monitoring
people during these stages
73
239228
3159
이러한 수면단계 동안의 뇌파검사 결과를 보면
04:02
have shown electrical impulses
74
242387
1990
전기자극이
04:04
moving between the brainstem,
hippocampus, thalamus, and cortex,
75
244377
5309
뇌간, 해마, 시상 그리고 대뇌피질 사이를 이동합니다.
04:09
which serve as relay stations
of memory formation.
76
249686
3842
이들은 기억형성의 중계국 역할을 하죠.
04:13
And the different stages of sleep
have been shown to help consolidate
77
253528
3373
그리고 각 수면단계는
각기 다른 유형의 기억을 응고화하는데 도움을 줍니다.
04:16
different types of memories.
78
256901
2207
04:19
During the non-REM slow-wave sleep,
79
259108
3449
비렘수면인 서파수면 동안은
04:22
declarative memory is encoded
into a temporary store
80
262557
3568
서술적 기억이 일시적 저장소에 담깁니다.
04:26
in the anterior part of the hippocampus.
81
266125
2827
이 저장소는 해마 앞쪽 부분에 있습니다.
04:28
Through a continuing dialogue
between the cortex and hippocampus,
82
268952
3842
대뇌피질과 해마 간의 끊임없는 대화를 통해
04:32
it is then repeatedly reactivated,
83
272794
2703
기억은 반복적으로 재활성화되어
04:35
driving its gradual redistribution
to long-term storage in the cortex.
84
275497
5501
대뇌피질의 장기기억 저장소에 서서히 재분배됩니다.
04:40
REM sleep, on the other hand, with
its similarity to waking brain activity,
85
280998
3886
반면에, 뇌가 활발하게 활동하는 상태와 유사한 렘수면은
04:44
is associated with the consolidation
of procedural memory.
86
284884
3590
절차기억의 응고화와 관련이 있습니다.
04:48
So based on the studies,
87
288474
1831
따라서 이러한 연구결과을 토대로 하면
04:50
going to sleep three hours after
memorizing your formulas
88
290305
3228
공부한 공식을 암기한 후에는 3시간 동안 잠을 자고
04:53
and one hour after practicing your scales
would be the most ideal.
89
293533
4982
연주 연습 후에는 1시간동안 자는 것이 가장 이상적일 것입니다.
04:58
So hopefully you can see now
that skimping on sleep
90
298515
2502
이제 당신도 이해했겠죠.
잠을 너무 안 자면 장기적으로 건강을 해칠 뿐만 아니라
05:01
not only harms your long-term health,
91
301017
2275
05:03
but actually makes it less likely
92
303292
1779
그 전날 밤에 공부하고 연습한 것을
05:05
that you'll retain all that knowledge
and practice from the previous night,
93
305071
4349
유지하는 것도 쉽지 않다는 것을 말입니다.
05:09
all of which just goes to affirm
the wisdom of the phrase, "Sleep on it."
94
309420
4123
"일단 자고 나서 생각하자"라는 말이 현명한 것이죠.
05:13
When you think about
all the internal restructuring
95
313543
2094
당신이 자고 있는 동안 일어나는
05:15
and forming of new connections
that occurs while you slumber,
96
315637
3729
체내의 재구성과 새로운 연결형성을 생각하면
05:19
you could even say that proper sleep
97
319366
1918
당신은 잠을 제대로 잔 것만으로도
05:21
will have you waking up every morning
with a new and improved brain,
98
321284
3809
매일 아침 뇌를 새롭게 개선했다고 말할 수도 있습니다.
05:25
ready to face the challenges ahead.
99
325093
2494
다가온 도전에 맞설 준비가 된 것이죠.
New videos
이 웹사이트 정보
이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.