Maryn McKenna: What do we do when antibiotics don’t work any more?

320,811 views ・ 2015-06-25

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Gabriella Hu 校对人员: Xiaoya Song
00:12
This is my great uncle,
0
12921
1997
这是我的曾伯父,
00:14
my father's father's younger brother.
1
14918
3018
我的父亲的父亲的弟弟
00:17
His name was Joe McKenna.
2
17936
1966
他叫乔·麦肯纳
00:20
He was a young husband and a semi-pro basketball player
3
20142
4947
他是一位年轻的丈夫 和一位半职业篮球运动员,
00:25
and a fireman in New York City.
4
25089
3328
还是一位纽约市消防员
00:29
Family history says he loved being a fireman,
5
29407
2600
家族史中说他非常喜爱当一名消防员,
00:32
and so in 1938, on one of his days off,
6
32007
3535
在1938年,放假的一天,
00:35
he elected to hang out at the firehouse.
7
35542
2777
他选择去消防站
00:39
To make himself useful that day, he started polishing all the brass,
8
39019
4199
他想帮忙,于是就开始擦拭所有的黄铜,
00:43
the railings on the fire truck, the fittings on the walls,
9
43218
3394
消防车上的栏杆,墙上的配件,
00:46
and one of the fire hose nozzles,
10
46612
2345
其中的一个消防水管的喷嘴,
00:48
a giant, heavy piece of metal,
11
48957
2508
一块巨大,沉重的金属,
00:51
toppled off a shelf and hit him.
12
51465
3609
从架子上掉了下来,并砸中了他
00:55
A few days later, his shoulder started to hurt.
13
55574
3808
几天之后,他的肩膀开始疼痛
00:59
Two days after that, he spiked a fever.
14
59382
3274
再过了两天,他突发高烧。
01:02
The fever climbed and climbed.
15
62656
2485
高烧不退,并且不断攀升
01:05
His wife was taking care of him,
16
65141
1950
他的妻子一直在照顾他,
01:07
but nothing she did made a difference, and when they got the local doctor in,
17
67091
4302
但是她所做的一切都没有用, 当他们请来医生时,
01:11
nothing he did mattered either.
18
71393
2286
也对他无能为力
01:14
They flagged down a cab and took him to the hospital.
19
74149
3311
他们拦下了一辆出租车, 把他带到医院
01:17
The nurses there recognized right away that he had an infection,
20
77911
3994
那里的护士马上看出他得了感染,
01:21
what at the time they would have called "blood poisoning,"
21
81905
4156
当时候的人把它叫败血症,
01:26
and though they probably didn't say it,
22
86061
2113
尽管他们没有说什么,
01:28
they would have known right away
23
88174
1857
他们肯定马上就知道
01:30
that there was nothing they could do.
24
90031
3399
他们已经无力医治了
01:33
There was nothing they could do because the things we use now
25
93770
3018
他们什么办法都没有 是因为我们现在拥有的
01:36
to cure infections didn't exist yet.
26
96788
2649
治疗感染的药品在那时还没有存在
01:39
The first test of penicillin, the first antibiotic,
27
99737
3436
第一个青霉素,抗生素的测试,
01:43
was three years in the future.
28
103173
2670
三年之后才发生
01:45
People who got infections either recovered, if they were lucky,
29
105843
4704
当时一旦得了感染, 能够康复算是幸运的,
01:50
or they died.
30
110547
1495
要不然就没命了
01:52
My great uncle was not lucky.
31
112322
2089
我的曾伯父没有那么幸运
01:54
He was in the hospital for a week, shaking with chills,
32
114411
3297
他在医院待了一个星期,一直打寒颤,
01:57
dehydrated and delirious,
33
117708
1858
脱水,并且神志不清,
01:59
sinking into a coma as his organs failed.
34
119566
2902
他的器官衰退,进入了昏迷状态
02:02
His condition grew so desperate
35
122468
2136
他的状况十分危急,
02:04
that the people from his firehouse lined up to give him transfusions
36
124604
4630
消防站的人排队给他输血,
02:09
hoping to dilute the infection surging through his blood.
37
129234
3863
希望能稀释他血液中的感染
02:13
Nothing worked. He died.
38
133497
3106
一切都没有用,他最终不幸去世了
02:17
He was 30 years old.
39
137143
2562
他年仅30岁
02:20
If you look back through history,
40
140115
1973
如果回顾历史,
02:22
most people died the way my great uncle died.
41
142088
3274
有许多人离世的情况同我曾伯父类似
02:25
Most people didn't die of cancer or heart disease,
42
145362
2670
许多人并不是因为癌症或心脏病去世,
02:28
the lifestyle diseases that afflict us in the West today.
43
148032
4088
不是现在折磨我们的生活习惯病
02:32
They didn't die of those diseases because they didn't live long enough
44
152490
3739
他们没有患上那些疾病是因为他们活不到
02:36
to develop them.
45
156229
1996
得那些疾病的年龄
02:38
They died of injuries --
46
158225
2113
他们是因身体受伤而死 --
02:40
being gored by an ox,
47
160338
2485
被牛角顶伤,
02:42
shot on a battlefield,
48
162823
1904
在战场上中弹,
02:44
crushed in one of the new factories of the Industrial Revolution --
49
164727
3738
在工业革命的新工厂中粉身碎骨 --
02:48
and most of the time from infection,
50
168465
3381
很多时候,是因为得了感染,
02:51
which finished what those injuries began.
51
171846
3506
因伤势造成的感染
02:56
All of that changed when antibiotics arrived.
52
176492
3532
当抗生素到来时,一切都变了
03:00
Suddenly, infections that had been a death sentence
53
180599
3599
曾经意味着死亡的感染突然
03:04
became something you recovered from in days.
54
184198
3390
变成了几天就能恢复的病
03:07
It seemed like a miracle,
55
187588
3042
它就像奇迹
03:10
and ever since, we have been living inside the golden epoch of the miracle drugs.
56
190630
6324
从此以后, 我们就一直生活在特效药的黄金时代中
03:17
And now, we are coming to an end of it.
57
197294
3947
现在,它即将结束了
03:21
My great uncle died in the last days of the pre-antibiotic era.
58
201241
5062
我的曾伯父在前抗生素时代 最后的日子中去世的
03:26
We stand today on the threshold of the post-antibiotic era,
59
206303
5154
我们现在已经能看到后抗生素时代的到来
03:31
in the earliest days of a time when simple infections
60
211457
3762
感染会像从前一样致命,
03:35
such as the one Joe had will kill people once again.
61
215219
4709
杀死乔(曾伯父)的致命感染会卷土重来
03:40
In fact, they already are.
62
220884
3131
其实, 这些感染已经夺取了很多人的性命了
03:44
People are dying of infections again because of a phenomenon
63
224785
2833
人们再次死于感染因为有一种现象
03:47
called antibiotic resistance.
64
227618
2343
叫做抗生素抗药性
03:50
Briefly, it works like this.
65
230381
1738
简单的来说,它的原理是这样的
03:52
Bacteria compete against each other for resources, for food,
66
232119
4972
细菌为了资源和食物相互竞争,
03:57
by manufacturing lethal compounds that they direct against each other.
67
237091
4667
有的细菌会针对性地制造 致命的化合物攻击对方
04:01
Other bacteria, to protect themselves,
68
241758
2345
其它的细菌则用化合物保护自己,
04:04
evolve defenses against that chemical attack.
69
244103
3251
发展防御系统对抗这些化学攻击
04:07
When we first made antibiotics,
70
247354
2322
我们最初发明抗生素时,
04:09
we took those compounds into the lab and made our own versions of them,
71
249676
4202
我们在实验室中创造了 我们自己版本的化合物
04:13
and bacteria responded to our attack the way they always had.
72
253878
4458
细菌像往常一样对我们的攻击作出了响应
04:19
Here is what happened next:
73
259674
2224
接下来是这样的:
04:22
Penicillin was distributed in 1943,
74
262098
3390
青霉素是在1943年发布的,
04:25
and widespread penicillin resistance arrived by 1945.
75
265488
5131
而广泛的青霉素耐药性在1945年就到来了
04:30
Vancomycin arrived in 1972,
76
270619
2949
万古霉素出现在1972年,
04:33
vancomycin resistance in 1988.
77
273568
3100
万古霉素耐药性就在1988年
04:37
Imipenem in 1985,
78
277028
2122
亚胺培南于1985年,
04:39
and resistance to in 1998.
79
279150
2772
抗药性在1998年又出现了
04:42
Daptomycin, one of the most recent drugs, in 2003,
80
282192
3668
2003年的达托霉素是最新的药物之一,
04:45
and resistance to it just a year later in 2004.
81
285860
4365
抗药性在2004年就紧跟而至
04:50
For 70 years, we played a game of leapfrog --
82
290575
3760
在这70年中, 我们像是在做一个蛙跳的游戏 --
04:54
our drug and their resistance,
83
294335
2926
一种药物,一种抗药性,
04:57
and then another drug, and then resistance again --
84
297261
3645
接下来又一种药物,又一个抗药性 --
05:00
and now the game is ending.
85
300906
2311
现在这个游戏结束了
05:03
Bacteria develop resistance so quickly that pharmaceutical companies
86
303437
4040
细菌的抵抗力极快, 以至于制药公司
05:07
have decided making antibiotics is not in their best interest,
87
307477
4365
认为生产抗生素不是他们的最佳利益,
05:11
so there are infections moving across the world
88
311842
2810
所以现在各种感染风靡全球,
05:14
for which, out of the more than 100 antibiotics
89
314652
3459
市场上可购买到的100多种
05:18
available on the market,
90
318111
2229
抗生素中,
05:20
two drugs might work with side effects,
91
320340
3414
可能只有两种药物会管用, 并带有副作用
05:23
or one drug,
92
323754
2484
或者一个药,
05:26
or none.
93
326238
1408
甚至没有
05:28
This is what that looks like.
94
328096
1572
看上去就是这个样子的
05:30
In 2000, the Centers for Disease Control and Prevention, the CDC,
95
330278
4180
在2000年, 疾病控制与预防中心(CDC),
05:34
identified a single case
96
334458
2043
鉴定有一例患者
05:36
in a hospital in North Carolina
97
336501
2252
在一家位于北卡罗来纳的医院里
05:38
of an infection resistant to all but two drugs.
98
338753
3733
除了两种药外,对其它药物都有抗药性
05:42
Today, that infection, known as KPC,
99
342886
4319
现在,这种感染被称为KPC,
05:47
has spread to every state but three,
100
347205
2600
除了3个州外,已经传播到了美国各地,
05:49
and to South America, Europe
101
349805
2345
还有南美,欧洲
05:52
and the Middle East.
102
352150
2207
和中东地区
05:54
In 2008, doctors in Sweden
103
354867
2322
在2008年,瑞典医生
05:57
diagnosed a man from India with a different infection
104
357189
2786
确诊一名来自印度的男子患有的感染
05:59
resistant to all but one drug that time.
105
359975
3715
只对一种药没有抗药性
06:03
The gene that creates that resistance,
106
363690
2229
创造这种抗药性的基因
06:05
known as NDM, has now spread from India into China, Asia, Africa,
107
365919
6525
叫做NDM,现在已经从印度传播到 中国,亚洲,非洲,
06:12
Europe and Canada, and the United States.
108
372444
4365
欧洲和加拿大,还有美国
06:17
It would be natural to hope
109
377129
2559
我们真心希望
06:19
that these infections are extraordinary cases,
110
379688
3599
这些感染病例只是罕见情况,
06:23
but in fact,
111
383287
1858
但是其实,
06:25
in the United States and Europe,
112
385145
2461
在美国和欧洲,
06:27
50,000 people a year
113
387606
2716
每年都有50,000人
06:30
die of infections which no drugs can help.
114
390322
4124
死于无药可救的感染
06:34
A project chartered by the British government
115
394966
3042
一项由英国政府特许的项目
06:38
known as the Review on Antimicrobial Resistance
116
398008
3738
叫做抗生素抗药性评审
06:41
estimates that the worldwide toll right now is 700,000 deaths a year.
117
401746
7372
预计每年全球死亡人数有700,000
06:50
That is a lot of deaths,
118
410291
4364
这个数字巨大,
06:54
and yet, the chances are good that you don't feel at risk,
119
414655
3112
然而这个比例还是很小, 所以我们感觉不到风险,
06:57
that you imagine these people were hospital patients
120
417767
3228
你想象他们是医院里的病人
07:00
in intensive care units
121
420995
1718
在重症监护室
07:02
or nursing home residents near the ends of their lives,
122
422713
3947
或者住在疗养院中,接近生命的尽头,
07:06
people whose infections are remote from us,
123
426660
3181
感觉他们离我们很远,
07:09
in situations we can't identify with.
124
429841
3204
他们的状况我们还很陌生
07:14
What you didn't think about, none of us do,
125
434455
3397
你们想不到的是, 我们所有人都想不到的是
07:17
is that antibiotics support almost all of modern life.
126
437852
4966
抗生素支撑着几乎所有的现代生活
07:23
If we lost antibiotics,
127
443721
2211
如果我们失去了抗生素,
07:25
here's what else we'd lose:
128
445932
1454
我们还会失去所有这些东西:
07:27
First, any protection for people with weakened immune systems --
129
447836
4179
首先,所有免疫系统较弱的人 都失去了保护 --
07:32
cancer patients, AIDS patients,
130
452015
3460
癌症患者,艾滋病患者,
07:35
transplant recipients, premature babies.
131
455475
4504
器官移植接受者,早产婴儿
07:39
Next, any treatment that installs foreign objects in the body:
132
459979
4412
接下来,任何需要在人体中 安装异物的治疗:
07:44
stents for stroke, pumps for diabetes,
133
464391
3878
中风时使用的支架, 治疗糖尿病的胰岛素磊
07:48
dialysis, joint replacements.
134
468269
3924
透析,关节置换
07:52
How many athletic baby boomers need new hips and knees?
135
472193
3715
婴儿潮一代的运动员有多少需要髋关节, 膝关节置换?
07:55
A recent study estimates that without antibiotics,
136
475908
2809
一个近期的研究预计如果没有抗生素,
07:58
one out of ever six would die.
137
478717
3517
每六个人中就会有一人死亡
08:02
Next, we'd probably lose surgery.
138
482664
3205
接下来,我们可能会失去手术
08:05
Many operations are preceded
139
485869
2322
很多手术的进行
08:08
by prophylactic doses of antibiotics.
140
488191
2948
需要预防性剂量的抗生素
08:11
Without that protection,
141
491139
1672
如果没有这个措施,
08:12
we'd lose the ability to open the hidden spaces of the body.
142
492811
4204
我们就不可能对人体隐蔽的器官开刀
08:17
So no heart operations,
143
497015
2833
于是就不会有心脏手术,
08:19
no prostate biopsies,
144
499848
2832
没有前列腺活检,
08:22
no Cesarean sections.
145
502680
2702
没有剖腹产
08:25
We'd have to learn to fear infections that now seem minor.
146
505792
4652
我们会惧怕那些现在看似微小的感染
08:30
Strep throat used to cause heart failure.
147
510784
3808
咽喉炎以前会导致心脏衰竭
08:34
Skin infections led to amputations.
148
514592
2647
皮肤感染会发展成截肢
08:37
Giving birth killed, in the cleanest hospitals,
149
517819
2903
即使在最干净的医院, 孕产妇的死亡率
08:40
almost one woman out of every 100.
150
520722
2675
几乎达到百分之一
08:43
Pneumonia took three children out of every 10.
151
523717
4833
每10个孩子中, 肺炎会夺走3个孩子的生命
08:49
More than anything else,
152
529220
2113
更重要的是,
08:51
we'd lose the confident way we live our everyday lives.
153
531333
4375
我们失去了生活的信心
08:56
If you knew that any injury could kill you,
154
536836
4207
如果你知道任何伤口都有可能致命,
09:01
would you ride a motorcycle,
155
541043
3246
你还会不会去骑摩托车,
09:04
bomb down a ski slope,
156
544289
3211
从雪山上飞驰而下,
09:07
climb a ladder to hang your Christmas lights,
157
547500
3476
爬上梯子去挂你的圣诞彩灯,
09:10
let your kid slide into home plate?
158
550976
3667
让你的孩子滑进本垒吗?
09:15
After all, the first person to receive penicillin,
159
555573
3065
毕竟,第一名接受青霉素的病人,
09:18
a British policeman named Albert Alexander,
160
558638
3878
一名叫阿尔伯特·亚历山大英国警察,
09:22
who was so ravaged by infection that his scalp oozed pus
161
562516
4342
他的感染严重到他的头皮都渗出了脓液,
09:26
and doctors had to take out an eye,
162
566858
2925
一只眼睛也被医生摘除了,
09:29
was infected by doing something very simple.
163
569783
3379
他的感染的起因十分微不足道
09:34
He walked into his garden and scratched his face on a thorn.
164
574172
4816
他走进他的花园,然后脸上被刺划伤了
09:40
That British project I mentioned which estimates that the worldwide toll
165
580831
3650
刚才我提到的英国项目预计现在每年的
09:44
right now is 700,000 deaths a year
166
584481
3877
全球死亡人数为700,000人
09:48
also predicts that if we can't get this under control by 2050,
167
588358
6177
他们也预测如果我们无法在2050年前 控制现在的情况,
09:54
not long, the worldwide toll will be 10 million deaths a year.
168
594535
7592
在不久的将来, 全球死亡人数会上升到一千万
10:02
How did we get to this point
169
602127
2702
我们是如何走到这一步的,
10:04
where what we have to look forward to
170
604829
2035
面对这些可怕的数字
10:06
is those terrifying numbers?
171
606864
3483
我们的未来将何去何从?
10:10
The difficult answer is, we did it to ourselves.
172
610347
4188
残酷的现实是, 这都是我们的所作所为
10:14
Resistance is an inevitable biological process,
173
614875
2972
抗药性是一个必然的生物过程,
10:17
but we bear the responsibility for accelerating it.
174
617847
4053
但是我们要为加快这一过程承担责任
10:22
We did this by squandering antibiotics
175
622490
3553
我们随心所欲地滥用抗生素的行为
10:26
with a heedlessness that now seems shocking.
176
626043
4088
现在看来十分触目惊心
10:31
Penicillin was sold over the counter until the 1950s.
177
631408
4086
青霉素在上世纪50年代之前是非处方药
10:35
In much of the developing world, most antibiotics still are.
178
635494
3335
在很多发展中国家,很多抗生素依旧是
10:39
In the United States, 50 percent
179
639209
3762
在美国,医院给出的
10:42
of the antibiotics given in hospitals are unnecessary.
180
642971
3692
50%的抗生素都是没有必要的
10:46
Forty-five percent of the prescriptions written in doctor's offices
181
646663
4374
医生办公室中开出的45%的药
10:51
are for conditions that antibiotics cannot help.
182
651037
3973
都是抗生素治不了的病
10:56
And that's just in healthcare.
183
656577
2670
这只是在医疗系统中的数据
10:59
On much of the planet, most meat animals get antibiotics every day of their lives,
184
659247
4853
在全球很多地方, 许多家畜每天都进食抗生素,
11:04
not to cure illnesses,
185
664100
2276
不是为了治疗疾病,
11:06
but to fatten them up and to protect them against
186
666376
3459
而是把它们催肥,为了在
11:09
the factory farm conditions they are raised in.
187
669835
3971
工厂化养殖的环境下保护它们
11:13
In the United States, possibly 80 percent
188
673806
3018
在美国,每年大约有80%的
11:16
of the antibiotics sold every year go to farm animals, not to humans,
189
676824
6703
抗生素是卖给农场动物的, 不是病人,
11:23
creating resistant bacteria that move off the farm
190
683527
3676
于是创造了抗药性细菌, 它们从农场流到了
11:27
in water, in dust,
191
687203
2624
水里,到灰尘中,
11:29
in the meat the animals become.
192
689827
2868
到这些动物最终变成的肉制品中
11:32
Aquaculture depends on antibiotics too,
193
692985
2925
水产养殖也依赖抗生素,
11:35
particularly in Asia,
194
695910
1649
尤其是在亚洲,
11:37
and fruit growing relies on antibiotics
195
697559
3343
水果种植也依靠抗生素,
11:40
to protect apples, pears, citrus, against disease.
196
700902
4899
让苹果,梨,柑橘远离病害,
11:46
And because bacteria can pass their DNA to each other
197
706491
5626
由于细菌能够互相传递DNA
11:52
like a traveler handing off a suitcase at an airport,
198
712117
4435
就像一个旅客在机场托运行李,
11:56
once we have encouraged that resistance into existence,
199
716552
4808
一旦我们促进这种耐药性,
12:01
there is no knowing where it will spread.
200
721360
2227
就无法控制它的传播
12:05
This was predictable.
201
725723
1571
这是可预测的
12:07
In fact, it was predicted
202
727674
2832
事实上,发现青霉素的科学家,
12:10
by Alexander Fleming, the man who discovered penicillin.
203
730506
4435
亚历山大·弗莱明早已预测到了
12:14
He was given the Nobel Prize in 1945 in recognition,
204
734941
3994
他在1945年获得诺贝尔奖表彰,
12:18
and in an interview shortly after, this is what he said:
205
738935
4347
在之后的一个采访中,他说:
12:23
"The thoughtless person playing with penicillin treatment
206
743282
4267
“滥用青霉素的无知的人
12:27
is morally responsible for the death of a man
207
747549
3274
将在道德上为他人的死负责,
12:30
who succumbs to infection
208
750823
2324
他的无知带来了耐药性的问题,
12:33
with a pencillin-resistant organism."
209
753147
2903
导致那些人为此丧命。“
12:36
He added, "I hope this evil can be averted."
210
756050
4285
他补充道:”我希望能够 避免这个厄运。“
12:40
Can we avert it?
211
760986
2856
我们能避免它吗?
12:43
There are companies working on novel antibiotics,
212
763842
3668
有些公司正在研发新型抗生素,
12:47
things the superbugs have never seen before.
213
767510
3576
一些超级细菌从未见过的东西
12:51
We need those new drugs badly,
214
771086
2717
我们十分迫切地需要这些药物,
12:53
and we need incentives:
215
773803
2252
我们也需要一些奖励:
12:56
discovery grants, extended patents,
216
776055
2531
研发补助,延长专利,
12:58
prizes, to lure other companies into making antibiotics again.
217
778586
6757
奖金等等, 去吸引其它公司再次制造去抗生素
13:05
But that probably won't be enough.
218
785343
2366
但是这还不够
13:08
Here's why: Evolution always wins.
219
788059
4104
这就是原因:大自然的进化总会赢
13:12
Bacteria birth a new generation every 20 minutes.
220
792703
3924
细菌每20分钟就能生成新的一代
13:16
It takes pharmaceutical chemistry 10 years to derive a new drug.
221
796627
4783
药物化学家需要花10年 才能制成一种新的药
13:21
Every time we use an antibiotic,
222
801410
2856
每次我们使用一种新的抗生素时,
13:24
we give the bacteria billions of chances
223
804266
3274
我们就给了细菌数亿次机会
13:27
to crack the codes
224
807540
1741
去破解我们建造的
13:29
of the defenses we've constructed.
225
809281
3205
防御系统的密码
13:32
There has never yet been a drug
226
812486
2391
迄今为止,任何药物都不能够
13:34
they could not defeat.
227
814877
2554
打败它们
13:37
This is asymmetric warfare,
228
817431
3530
这是一场不公平的战争,
13:40
but we can change the outcome.
229
820961
4008
但是我们能够改变它的结果
13:45
We could build systems to harvest data to tell us automatically and specifically
230
825929
6405
我们能够创造一个系统去收集数据, 并且自动、具体地
13:52
how antibiotics are being used.
231
832334
2929
告诉我们抗生素是如何被使用的
13:55
We could build gatekeeping into drug order systems
232
835263
2833
我们可以在药物订购系统中放置守门人,
13:58
so that every prescription gets a second look.
233
838096
3715
再次检查每一个处方
14:01
We could require agriculture to give up antibiotic use.
234
841811
6109
我们可以要求在农业中不再使用抗生素
14:08
We could build surveillance systems
235
848243
3032
我们可以构建监控系统
14:11
to tell us where resistance is emerging next.
236
851275
4226
及时告知我们哪里出现了抗药性
14:15
Those are the tech solutions.
237
855501
2313
这些是科技解决方案
14:18
They probably aren't enough either,
238
858264
2624
这些还不够,
14:20
unless we help.
239
860888
3229
我们都要出一份力
14:27
Antibiotic resistance is a habit.
240
867785
2314
抗生素耐药性是一种习惯
14:30
We all know how hard it is to change a habit.
241
870479
3088
我们都知道改掉一种习惯是很难的
14:33
But as a society, we've done that in the past.
242
873567
4530
但是作为社会中的一员, 我们曾经做到过
14:38
People used to toss litter into the streets,
243
878397
3575
人们曾经在马路上随便扔垃圾,
14:41
used to not wear seatbelts,
244
881972
1765
曾经不系安全带,
14:43
used to smoke inside public buildings.
245
883737
4257
曾经在公共场所抽烟
14:48
We don't do those things anymore.
246
888404
2220
我们不再这么做了
14:51
We don't trash the environment
247
891144
2322
我们不破坏环境,
14:53
or court devastating accidents
248
893466
3157
不引发巨大事故,
14:56
or expose others to the possibility of cancer,
249
896623
2972
不再使别人得到患有癌症的风险,
14:59
because we decided those things were expensive,
250
899595
3507
因为我们懂得那些事情代价太高,
15:03
destructive, not in our best interest.
251
903102
4073
具有毁灭性,对我们没有一点益处
15:07
We changed social norms.
252
907815
2900
我们改变了社会规范
15:11
We could change social norms around antibiotic use too.
253
911135
4144
我们也可以改变抗生素使用的规范
15:17
I know that the scale of antibiotic resistance
254
917499
2275
我知道抗生素耐药性的规模
15:19
seems overwhelming,
255
919774
1904
看似巨大,
15:21
but if you've ever bought a fluorescent lightbulb
256
921678
3460
但是如果你对气候变化感到忧虑,
15:25
because you were concerned about climate change,
257
925138
2716
于是去购买荧光灯泡,
15:27
or read the label on a box of crackers
258
927854
3135
或者考虑到棕榈油毁林,
15:30
because you think about the deforestation from palm oil,
259
930989
4481
就每次阅读一盒饼干上的标签
15:35
you already know what it feels like
260
935470
2879
你应该已经知道
15:38
to take a tiny step to address an overwhelming problem.
261
938349
5000
用生活中的一点一滴去改变一个大问题 是什么样的感觉
15:43
We could take those kinds of steps for antibiotic use too.
262
943829
4481
我们也可以用这样的方式 去改变抗生素的使用
15:48
We could forgo giving an antibiotic if we're not sure it's the right one.
263
948310
7637
如果不确定我们是否正确使用抗生素, 那就放弃它
15:56
We could stop insisting on a prescription for our kid's ear infection
264
956251
6313
我们可以 不要执意为孩子的耳部感染开处方,
16:02
before we're sure what caused it.
265
962564
1898
而是先查明起因
16:05
We could ask every restaurant,
266
965678
3367
我们可以询问每一家餐厅,
16:09
every supermarket,
267
969045
1811
每一家超市
16:10
where their meat comes from.
268
970856
1620
它们的肉制品是从哪里来的
16:12
We could promise each other
269
972806
1834
我们可以做承诺
16:14
never again to buy chicken or shrimp or fruit
270
974640
4105
不再购买长期使用抗生素养殖的
16:18
raised with routine antibiotic use,
271
978745
2884
鸡,虾或水果,
16:21
and if we did those things,
272
981629
2694
若果我们能做到这些,
16:24
we could slow down the arrival of the post-antibiotic world.
273
984323
4492
我们可以减缓后抗生素时代的到来
16:29
But we have to do it soon.
274
989547
4133
但是我们要马上开始行动
16:33
Penicillin began the antibiotic era in 1943.
275
993680
4505
青霉素在1943年开启了抗生素时代
16:38
In just 70 years, we walked ourselves up to the edge of disaster.
276
998185
5706
仅仅70年后,我们已经走在灾难的边缘
16:44
We won't get 70 years
277
1004291
2322
我们没有70年的时间
16:46
to find our way back out again.
278
1006613
3726
去找到我们的出路
16:50
Thank you very much.
279
1010769
1510
谢谢大家!
16:52
(Applause)
280
1012789
5851
(掌声)
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隐私政策

eng.lish.video

Developer's Blog