Maryn McKenna: What do we do when antibiotics don’t work any more?

314,317 views ・ 2015-06-25

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Gabriella Hu 校对人员: Xiaoya Song
00:12
This is my great uncle,
0
12921
1997
这是我的曾伯父,
00:14
my father's father's younger brother.
1
14918
3018
我的父亲的父亲的弟弟
00:17
His name was Joe McKenna.
2
17936
1966
他叫乔·麦肯纳
00:20
He was a young husband and a semi-pro basketball player
3
20142
4947
他是一位年轻的丈夫 和一位半职业篮球运动员,
00:25
and a fireman in New York City.
4
25089
3328
还是一位纽约市消防员
00:29
Family history says he loved being a fireman,
5
29407
2600
家族史中说他非常喜爱当一名消防员,
00:32
and so in 1938, on one of his days off,
6
32007
3535
在1938年,放假的一天,
00:35
he elected to hang out at the firehouse.
7
35542
2777
他选择去消防站
00:39
To make himself useful that day, he started polishing all the brass,
8
39019
4199
他想帮忙,于是就开始擦拭所有的黄铜,
00:43
the railings on the fire truck, the fittings on the walls,
9
43218
3394
消防车上的栏杆,墙上的配件,
00:46
and one of the fire hose nozzles,
10
46612
2345
其中的一个消防水管的喷嘴,
00:48
a giant, heavy piece of metal,
11
48957
2508
一块巨大,沉重的金属,
00:51
toppled off a shelf and hit him.
12
51465
3609
从架子上掉了下来,并砸中了他
00:55
A few days later, his shoulder started to hurt.
13
55574
3808
几天之后,他的肩膀开始疼痛
00:59
Two days after that, he spiked a fever.
14
59382
3274
再过了两天,他突发高烧。
01:02
The fever climbed and climbed.
15
62656
2485
高烧不退,并且不断攀升
01:05
His wife was taking care of him,
16
65141
1950
他的妻子一直在照顾他,
01:07
but nothing she did made a difference, and when they got the local doctor in,
17
67091
4302
但是她所做的一切都没有用, 当他们请来医生时,
01:11
nothing he did mattered either.
18
71393
2286
也对他无能为力
01:14
They flagged down a cab and took him to the hospital.
19
74149
3311
他们拦下了一辆出租车, 把他带到医院
01:17
The nurses there recognized right away that he had an infection,
20
77911
3994
那里的护士马上看出他得了感染,
01:21
what at the time they would have called "blood poisoning,"
21
81905
4156
当时候的人把它叫败血症,
01:26
and though they probably didn't say it,
22
86061
2113
尽管他们没有说什么,
01:28
they would have known right away
23
88174
1857
他们肯定马上就知道
01:30
that there was nothing they could do.
24
90031
3399
他们已经无力医治了
01:33
There was nothing they could do because the things we use now
25
93770
3018
他们什么办法都没有 是因为我们现在拥有的
01:36
to cure infections didn't exist yet.
26
96788
2649
治疗感染的药品在那时还没有存在
01:39
The first test of penicillin, the first antibiotic,
27
99737
3436
第一个青霉素,抗生素的测试,
01:43
was three years in the future.
28
103173
2670
三年之后才发生
01:45
People who got infections either recovered, if they were lucky,
29
105843
4704
当时一旦得了感染, 能够康复算是幸运的,
01:50
or they died.
30
110547
1495
要不然就没命了
01:52
My great uncle was not lucky.
31
112322
2089
我的曾伯父没有那么幸运
01:54
He was in the hospital for a week, shaking with chills,
32
114411
3297
他在医院待了一个星期,一直打寒颤,
01:57
dehydrated and delirious,
33
117708
1858
脱水,并且神志不清,
01:59
sinking into a coma as his organs failed.
34
119566
2902
他的器官衰退,进入了昏迷状态
02:02
His condition grew so desperate
35
122468
2136
他的状况十分危急,
02:04
that the people from his firehouse lined up to give him transfusions
36
124604
4630
消防站的人排队给他输血,
02:09
hoping to dilute the infection surging through his blood.
37
129234
3863
希望能稀释他血液中的感染
02:13
Nothing worked. He died.
38
133497
3106
一切都没有用,他最终不幸去世了
02:17
He was 30 years old.
39
137143
2562
他年仅30岁
02:20
If you look back through history,
40
140115
1973
如果回顾历史,
02:22
most people died the way my great uncle died.
41
142088
3274
有许多人离世的情况同我曾伯父类似
02:25
Most people didn't die of cancer or heart disease,
42
145362
2670
许多人并不是因为癌症或心脏病去世,
02:28
the lifestyle diseases that afflict us in the West today.
43
148032
4088
不是现在折磨我们的生活习惯病
02:32
They didn't die of those diseases because they didn't live long enough
44
152490
3739
他们没有患上那些疾病是因为他们活不到
02:36
to develop them.
45
156229
1996
得那些疾病的年龄
02:38
They died of injuries --
46
158225
2113
他们是因身体受伤而死 --
02:40
being gored by an ox,
47
160338
2485
被牛角顶伤,
02:42
shot on a battlefield,
48
162823
1904
在战场上中弹,
02:44
crushed in one of the new factories of the Industrial Revolution --
49
164727
3738
在工业革命的新工厂中粉身碎骨 --
02:48
and most of the time from infection,
50
168465
3381
很多时候,是因为得了感染,
02:51
which finished what those injuries began.
51
171846
3506
因伤势造成的感染
02:56
All of that changed when antibiotics arrived.
52
176492
3532
当抗生素到来时,一切都变了
03:00
Suddenly, infections that had been a death sentence
53
180599
3599
曾经意味着死亡的感染突然
03:04
became something you recovered from in days.
54
184198
3390
变成了几天就能恢复的病
03:07
It seemed like a miracle,
55
187588
3042
它就像奇迹
03:10
and ever since, we have been living inside the golden epoch of the miracle drugs.
56
190630
6324
从此以后, 我们就一直生活在特效药的黄金时代中
03:17
And now, we are coming to an end of it.
57
197294
3947
现在,它即将结束了
03:21
My great uncle died in the last days of the pre-antibiotic era.
58
201241
5062
我的曾伯父在前抗生素时代 最后的日子中去世的
03:26
We stand today on the threshold of the post-antibiotic era,
59
206303
5154
我们现在已经能看到后抗生素时代的到来
03:31
in the earliest days of a time when simple infections
60
211457
3762
感染会像从前一样致命,
03:35
such as the one Joe had will kill people once again.
61
215219
4709
杀死乔(曾伯父)的致命感染会卷土重来
03:40
In fact, they already are.
62
220884
3131
其实, 这些感染已经夺取了很多人的性命了
03:44
People are dying of infections again because of a phenomenon
63
224785
2833
人们再次死于感染因为有一种现象
03:47
called antibiotic resistance.
64
227618
2343
叫做抗生素抗药性
03:50
Briefly, it works like this.
65
230381
1738
简单的来说,它的原理是这样的
03:52
Bacteria compete against each other for resources, for food,
66
232119
4972
细菌为了资源和食物相互竞争,
03:57
by manufacturing lethal compounds that they direct against each other.
67
237091
4667
有的细菌会针对性地制造 致命的化合物攻击对方
04:01
Other bacteria, to protect themselves,
68
241758
2345
其它的细菌则用化合物保护自己,
04:04
evolve defenses against that chemical attack.
69
244103
3251
发展防御系统对抗这些化学攻击
04:07
When we first made antibiotics,
70
247354
2322
我们最初发明抗生素时,
04:09
we took those compounds into the lab and made our own versions of them,
71
249676
4202
我们在实验室中创造了 我们自己版本的化合物
04:13
and bacteria responded to our attack the way they always had.
72
253878
4458
细菌像往常一样对我们的攻击作出了响应
04:19
Here is what happened next:
73
259674
2224
接下来是这样的:
04:22
Penicillin was distributed in 1943,
74
262098
3390
青霉素是在1943年发布的,
04:25
and widespread penicillin resistance arrived by 1945.
75
265488
5131
而广泛的青霉素耐药性在1945年就到来了
04:30
Vancomycin arrived in 1972,
76
270619
2949
万古霉素出现在1972年,
04:33
vancomycin resistance in 1988.
77
273568
3100
万古霉素耐药性就在1988年
04:37
Imipenem in 1985,
78
277028
2122
亚胺培南于1985年,
04:39
and resistance to in 1998.
79
279150
2772
抗药性在1998年又出现了
04:42
Daptomycin, one of the most recent drugs, in 2003,
80
282192
3668
2003年的达托霉素是最新的药物之一,
04:45
and resistance to it just a year later in 2004.
81
285860
4365
抗药性在2004年就紧跟而至
04:50
For 70 years, we played a game of leapfrog --
82
290575
3760
在这70年中, 我们像是在做一个蛙跳的游戏 --
04:54
our drug and their resistance,
83
294335
2926
一种药物,一种抗药性,
04:57
and then another drug, and then resistance again --
84
297261
3645
接下来又一种药物,又一个抗药性 --
05:00
and now the game is ending.
85
300906
2311
现在这个游戏结束了
05:03
Bacteria develop resistance so quickly that pharmaceutical companies
86
303437
4040
细菌的抵抗力极快, 以至于制药公司
05:07
have decided making antibiotics is not in their best interest,
87
307477
4365
认为生产抗生素不是他们的最佳利益,
05:11
so there are infections moving across the world
88
311842
2810
所以现在各种感染风靡全球,
05:14
for which, out of the more than 100 antibiotics
89
314652
3459
市场上可购买到的100多种
05:18
available on the market,
90
318111
2229
抗生素中,
05:20
two drugs might work with side effects,
91
320340
3414
可能只有两种药物会管用, 并带有副作用
05:23
or one drug,
92
323754
2484
或者一个药,
05:26
or none.
93
326238
1408
甚至没有
05:28
This is what that looks like.
94
328096
1572
看上去就是这个样子的
05:30
In 2000, the Centers for Disease Control and Prevention, the CDC,
95
330278
4180
在2000年, 疾病控制与预防中心(CDC),
05:34
identified a single case
96
334458
2043
鉴定有一例患者
05:36
in a hospital in North Carolina
97
336501
2252
在一家位于北卡罗来纳的医院里
05:38
of an infection resistant to all but two drugs.
98
338753
3733
除了两种药外,对其它药物都有抗药性
05:42
Today, that infection, known as KPC,
99
342886
4319
现在,这种感染被称为KPC,
05:47
has spread to every state but three,
100
347205
2600
除了3个州外,已经传播到了美国各地,
05:49
and to South America, Europe
101
349805
2345
还有南美,欧洲
05:52
and the Middle East.
102
352150
2207
和中东地区
05:54
In 2008, doctors in Sweden
103
354867
2322
在2008年,瑞典医生
05:57
diagnosed a man from India with a different infection
104
357189
2786
确诊一名来自印度的男子患有的感染
05:59
resistant to all but one drug that time.
105
359975
3715
只对一种药没有抗药性
06:03
The gene that creates that resistance,
106
363690
2229
创造这种抗药性的基因
06:05
known as NDM, has now spread from India into China, Asia, Africa,
107
365919
6525
叫做NDM,现在已经从印度传播到 中国,亚洲,非洲,
06:12
Europe and Canada, and the United States.
108
372444
4365
欧洲和加拿大,还有美国
06:17
It would be natural to hope
109
377129
2559
我们真心希望
06:19
that these infections are extraordinary cases,
110
379688
3599
这些感染病例只是罕见情况,
06:23
but in fact,
111
383287
1858
但是其实,
06:25
in the United States and Europe,
112
385145
2461
在美国和欧洲,
06:27
50,000 people a year
113
387606
2716
每年都有50,000人
06:30
die of infections which no drugs can help.
114
390322
4124
死于无药可救的感染
06:34
A project chartered by the British government
115
394966
3042
一项由英国政府特许的项目
06:38
known as the Review on Antimicrobial Resistance
116
398008
3738
叫做抗生素抗药性评审
06:41
estimates that the worldwide toll right now is 700,000 deaths a year.
117
401746
7372
预计每年全球死亡人数有700,000
06:50
That is a lot of deaths,
118
410291
4364
这个数字巨大,
06:54
and yet, the chances are good that you don't feel at risk,
119
414655
3112
然而这个比例还是很小, 所以我们感觉不到风险,
06:57
that you imagine these people were hospital patients
120
417767
3228
你想象他们是医院里的病人
07:00
in intensive care units
121
420995
1718
在重症监护室
07:02
or nursing home residents near the ends of their lives,
122
422713
3947
或者住在疗养院中,接近生命的尽头,
07:06
people whose infections are remote from us,
123
426660
3181
感觉他们离我们很远,
07:09
in situations we can't identify with.
124
429841
3204
他们的状况我们还很陌生
07:14
What you didn't think about, none of us do,
125
434455
3397
你们想不到的是, 我们所有人都想不到的是
07:17
is that antibiotics support almost all of modern life.
126
437852
4966
抗生素支撑着几乎所有的现代生活
07:23
If we lost antibiotics,
127
443721
2211
如果我们失去了抗生素,
07:25
here's what else we'd lose:
128
445932
1454
我们还会失去所有这些东西:
07:27
First, any protection for people with weakened immune systems --
129
447836
4179
首先,所有免疫系统较弱的人 都失去了保护 --
07:32
cancer patients, AIDS patients,
130
452015
3460
癌症患者,艾滋病患者,
07:35
transplant recipients, premature babies.
131
455475
4504
器官移植接受者,早产婴儿
07:39
Next, any treatment that installs foreign objects in the body:
132
459979
4412
接下来,任何需要在人体中 安装异物的治疗:
07:44
stents for stroke, pumps for diabetes,
133
464391
3878
中风时使用的支架, 治疗糖尿病的胰岛素磊
07:48
dialysis, joint replacements.
134
468269
3924
透析,关节置换
07:52
How many athletic baby boomers need new hips and knees?
135
472193
3715
婴儿潮一代的运动员有多少需要髋关节, 膝关节置换?
07:55
A recent study estimates that without antibiotics,
136
475908
2809
一个近期的研究预计如果没有抗生素,
07:58
one out of ever six would die.
137
478717
3517
每六个人中就会有一人死亡
08:02
Next, we'd probably lose surgery.
138
482664
3205
接下来,我们可能会失去手术
08:05
Many operations are preceded
139
485869
2322
很多手术的进行
08:08
by prophylactic doses of antibiotics.
140
488191
2948
需要预防性剂量的抗生素
08:11
Without that protection,
141
491139
1672
如果没有这个措施,
08:12
we'd lose the ability to open the hidden spaces of the body.
142
492811
4204
我们就不可能对人体隐蔽的器官开刀
08:17
So no heart operations,
143
497015
2833
于是就不会有心脏手术,
08:19
no prostate biopsies,
144
499848
2832
没有前列腺活检,
08:22
no Cesarean sections.
145
502680
2702
没有剖腹产
08:25
We'd have to learn to fear infections that now seem minor.
146
505792
4652
我们会惧怕那些现在看似微小的感染
08:30
Strep throat used to cause heart failure.
147
510784
3808
咽喉炎以前会导致心脏衰竭
08:34
Skin infections led to amputations.
148
514592
2647
皮肤感染会发展成截肢
08:37
Giving birth killed, in the cleanest hospitals,
149
517819
2903
即使在最干净的医院, 孕产妇的死亡率
08:40
almost one woman out of every 100.
150
520722
2675
几乎达到百分之一
08:43
Pneumonia took three children out of every 10.
151
523717
4833
每10个孩子中, 肺炎会夺走3个孩子的生命
08:49
More than anything else,
152
529220
2113
更重要的是,
08:51
we'd lose the confident way we live our everyday lives.
153
531333
4375
我们失去了生活的信心
08:56
If you knew that any injury could kill you,
154
536836
4207
如果你知道任何伤口都有可能致命,
09:01
would you ride a motorcycle,
155
541043
3246
你还会不会去骑摩托车,
09:04
bomb down a ski slope,
156
544289
3211
从雪山上飞驰而下,
09:07
climb a ladder to hang your Christmas lights,
157
547500
3476
爬上梯子去挂你的圣诞彩灯,
09:10
let your kid slide into home plate?
158
550976
3667
让你的孩子滑进本垒吗?
09:15
After all, the first person to receive penicillin,
159
555573
3065
毕竟,第一名接受青霉素的病人,
09:18
a British policeman named Albert Alexander,
160
558638
3878
一名叫阿尔伯特·亚历山大英国警察,
09:22
who was so ravaged by infection that his scalp oozed pus
161
562516
4342
他的感染严重到他的头皮都渗出了脓液,
09:26
and doctors had to take out an eye,
162
566858
2925
一只眼睛也被医生摘除了,
09:29
was infected by doing something very simple.
163
569783
3379
他的感染的起因十分微不足道
09:34
He walked into his garden and scratched his face on a thorn.
164
574172
4816
他走进他的花园,然后脸上被刺划伤了
09:40
That British project I mentioned which estimates that the worldwide toll
165
580831
3650
刚才我提到的英国项目预计现在每年的
09:44
right now is 700,000 deaths a year
166
584481
3877
全球死亡人数为700,000人
09:48
also predicts that if we can't get this under control by 2050,
167
588358
6177
他们也预测如果我们无法在2050年前 控制现在的情况,
09:54
not long, the worldwide toll will be 10 million deaths a year.
168
594535
7592
在不久的将来, 全球死亡人数会上升到一千万
10:02
How did we get to this point
169
602127
2702
我们是如何走到这一步的,
10:04
where what we have to look forward to
170
604829
2035
面对这些可怕的数字
10:06
is those terrifying numbers?
171
606864
3483
我们的未来将何去何从?
10:10
The difficult answer is, we did it to ourselves.
172
610347
4188
残酷的现实是, 这都是我们的所作所为
10:14
Resistance is an inevitable biological process,
173
614875
2972
抗药性是一个必然的生物过程,
10:17
but we bear the responsibility for accelerating it.
174
617847
4053
但是我们要为加快这一过程承担责任
10:22
We did this by squandering antibiotics
175
622490
3553
我们随心所欲地滥用抗生素的行为
10:26
with a heedlessness that now seems shocking.
176
626043
4088
现在看来十分触目惊心
10:31
Penicillin was sold over the counter until the 1950s.
177
631408
4086
青霉素在上世纪50年代之前是非处方药
10:35
In much of the developing world, most antibiotics still are.
178
635494
3335
在很多发展中国家,很多抗生素依旧是
10:39
In the United States, 50 percent
179
639209
3762
在美国,医院给出的
10:42
of the antibiotics given in hospitals are unnecessary.
180
642971
3692
50%的抗生素都是没有必要的
10:46
Forty-five percent of the prescriptions written in doctor's offices
181
646663
4374
医生办公室中开出的45%的药
10:51
are for conditions that antibiotics cannot help.
182
651037
3973
都是抗生素治不了的病
10:56
And that's just in healthcare.
183
656577
2670
这只是在医疗系统中的数据
10:59
On much of the planet, most meat animals get antibiotics every day of their lives,
184
659247
4853
在全球很多地方, 许多家畜每天都进食抗生素,
11:04
not to cure illnesses,
185
664100
2276
不是为了治疗疾病,
11:06
but to fatten them up and to protect them against
186
666376
3459
而是把它们催肥,为了在
11:09
the factory farm conditions they are raised in.
187
669835
3971
工厂化养殖的环境下保护它们
11:13
In the United States, possibly 80 percent
188
673806
3018
在美国,每年大约有80%的
11:16
of the antibiotics sold every year go to farm animals, not to humans,
189
676824
6703
抗生素是卖给农场动物的, 不是病人,
11:23
creating resistant bacteria that move off the farm
190
683527
3676
于是创造了抗药性细菌, 它们从农场流到了
11:27
in water, in dust,
191
687203
2624
水里,到灰尘中,
11:29
in the meat the animals become.
192
689827
2868
到这些动物最终变成的肉制品中
11:32
Aquaculture depends on antibiotics too,
193
692985
2925
水产养殖也依赖抗生素,
11:35
particularly in Asia,
194
695910
1649
尤其是在亚洲,
11:37
and fruit growing relies on antibiotics
195
697559
3343
水果种植也依靠抗生素,
11:40
to protect apples, pears, citrus, against disease.
196
700902
4899
让苹果,梨,柑橘远离病害,
11:46
And because bacteria can pass their DNA to each other
197
706491
5626
由于细菌能够互相传递DNA
11:52
like a traveler handing off a suitcase at an airport,
198
712117
4435
就像一个旅客在机场托运行李,
11:56
once we have encouraged that resistance into existence,
199
716552
4808
一旦我们促进这种耐药性,
12:01
there is no knowing where it will spread.
200
721360
2227
就无法控制它的传播
12:05
This was predictable.
201
725723
1571
这是可预测的
12:07
In fact, it was predicted
202
727674
2832
事实上,发现青霉素的科学家,
12:10
by Alexander Fleming, the man who discovered penicillin.
203
730506
4435
亚历山大·弗莱明早已预测到了
12:14
He was given the Nobel Prize in 1945 in recognition,
204
734941
3994
他在1945年获得诺贝尔奖表彰,
12:18
and in an interview shortly after, this is what he said:
205
738935
4347
在之后的一个采访中,他说:
12:23
"The thoughtless person playing with penicillin treatment
206
743282
4267
“滥用青霉素的无知的人
12:27
is morally responsible for the death of a man
207
747549
3274
将在道德上为他人的死负责,
12:30
who succumbs to infection
208
750823
2324
他的无知带来了耐药性的问题,
12:33
with a pencillin-resistant organism."
209
753147
2903
导致那些人为此丧命。“
12:36
He added, "I hope this evil can be averted."
210
756050
4285
他补充道:”我希望能够 避免这个厄运。“
12:40
Can we avert it?
211
760986
2856
我们能避免它吗?
12:43
There are companies working on novel antibiotics,
212
763842
3668
有些公司正在研发新型抗生素,
12:47
things the superbugs have never seen before.
213
767510
3576
一些超级细菌从未见过的东西
12:51
We need those new drugs badly,
214
771086
2717
我们十分迫切地需要这些药物,
12:53
and we need incentives:
215
773803
2252
我们也需要一些奖励:
12:56
discovery grants, extended patents,
216
776055
2531
研发补助,延长专利,
12:58
prizes, to lure other companies into making antibiotics again.
217
778586
6757
奖金等等, 去吸引其它公司再次制造去抗生素
13:05
But that probably won't be enough.
218
785343
2366
但是这还不够
13:08
Here's why: Evolution always wins.
219
788059
4104
这就是原因:大自然的进化总会赢
13:12
Bacteria birth a new generation every 20 minutes.
220
792703
3924
细菌每20分钟就能生成新的一代
13:16
It takes pharmaceutical chemistry 10 years to derive a new drug.
221
796627
4783
药物化学家需要花10年 才能制成一种新的药
13:21
Every time we use an antibiotic,
222
801410
2856
每次我们使用一种新的抗生素时,
13:24
we give the bacteria billions of chances
223
804266
3274
我们就给了细菌数亿次机会
13:27
to crack the codes
224
807540
1741
去破解我们建造的
13:29
of the defenses we've constructed.
225
809281
3205
防御系统的密码
13:32
There has never yet been a drug
226
812486
2391
迄今为止,任何药物都不能够
13:34
they could not defeat.
227
814877
2554
打败它们
13:37
This is asymmetric warfare,
228
817431
3530
这是一场不公平的战争,
13:40
but we can change the outcome.
229
820961
4008
但是我们能够改变它的结果
13:45
We could build systems to harvest data to tell us automatically and specifically
230
825929
6405
我们能够创造一个系统去收集数据, 并且自动、具体地
13:52
how antibiotics are being used.
231
832334
2929
告诉我们抗生素是如何被使用的
13:55
We could build gatekeeping into drug order systems
232
835263
2833
我们可以在药物订购系统中放置守门人,
13:58
so that every prescription gets a second look.
233
838096
3715
再次检查每一个处方
14:01
We could require agriculture to give up antibiotic use.
234
841811
6109
我们可以要求在农业中不再使用抗生素
14:08
We could build surveillance systems
235
848243
3032
我们可以构建监控系统
14:11
to tell us where resistance is emerging next.
236
851275
4226
及时告知我们哪里出现了抗药性
14:15
Those are the tech solutions.
237
855501
2313
这些是科技解决方案
14:18
They probably aren't enough either,
238
858264
2624
这些还不够,
14:20
unless we help.
239
860888
3229
我们都要出一份力
14:27
Antibiotic resistance is a habit.
240
867785
2314
抗生素耐药性是一种习惯
14:30
We all know how hard it is to change a habit.
241
870479
3088
我们都知道改掉一种习惯是很难的
14:33
But as a society, we've done that in the past.
242
873567
4530
但是作为社会中的一员, 我们曾经做到过
14:38
People used to toss litter into the streets,
243
878397
3575
人们曾经在马路上随便扔垃圾,
14:41
used to not wear seatbelts,
244
881972
1765
曾经不系安全带,
14:43
used to smoke inside public buildings.
245
883737
4257
曾经在公共场所抽烟
14:48
We don't do those things anymore.
246
888404
2220
我们不再这么做了
14:51
We don't trash the environment
247
891144
2322
我们不破坏环境,
14:53
or court devastating accidents
248
893466
3157
不引发巨大事故,
14:56
or expose others to the possibility of cancer,
249
896623
2972
不再使别人得到患有癌症的风险,
14:59
because we decided those things were expensive,
250
899595
3507
因为我们懂得那些事情代价太高,
15:03
destructive, not in our best interest.
251
903102
4073
具有毁灭性,对我们没有一点益处
15:07
We changed social norms.
252
907815
2900
我们改变了社会规范
15:11
We could change social norms around antibiotic use too.
253
911135
4144
我们也可以改变抗生素使用的规范
15:17
I know that the scale of antibiotic resistance
254
917499
2275
我知道抗生素耐药性的规模
15:19
seems overwhelming,
255
919774
1904
看似巨大,
15:21
but if you've ever bought a fluorescent lightbulb
256
921678
3460
但是如果你对气候变化感到忧虑,
15:25
because you were concerned about climate change,
257
925138
2716
于是去购买荧光灯泡,
15:27
or read the label on a box of crackers
258
927854
3135
或者考虑到棕榈油毁林,
15:30
because you think about the deforestation from palm oil,
259
930989
4481
就每次阅读一盒饼干上的标签
15:35
you already know what it feels like
260
935470
2879
你应该已经知道
15:38
to take a tiny step to address an overwhelming problem.
261
938349
5000
用生活中的一点一滴去改变一个大问题 是什么样的感觉
15:43
We could take those kinds of steps for antibiotic use too.
262
943829
4481
我们也可以用这样的方式 去改变抗生素的使用
15:48
We could forgo giving an antibiotic if we're not sure it's the right one.
263
948310
7637
如果不确定我们是否正确使用抗生素, 那就放弃它
15:56
We could stop insisting on a prescription for our kid's ear infection
264
956251
6313
我们可以 不要执意为孩子的耳部感染开处方,
16:02
before we're sure what caused it.
265
962564
1898
而是先查明起因
16:05
We could ask every restaurant,
266
965678
3367
我们可以询问每一家餐厅,
16:09
every supermarket,
267
969045
1811
每一家超市
16:10
where their meat comes from.
268
970856
1620
它们的肉制品是从哪里来的
16:12
We could promise each other
269
972806
1834
我们可以做承诺
16:14
never again to buy chicken or shrimp or fruit
270
974640
4105
不再购买长期使用抗生素养殖的
16:18
raised with routine antibiotic use,
271
978745
2884
鸡,虾或水果,
16:21
and if we did those things,
272
981629
2694
若果我们能做到这些,
16:24
we could slow down the arrival of the post-antibiotic world.
273
984323
4492
我们可以减缓后抗生素时代的到来
16:29
But we have to do it soon.
274
989547
4133
但是我们要马上开始行动
16:33
Penicillin began the antibiotic era in 1943.
275
993680
4505
青霉素在1943年开启了抗生素时代
16:38
In just 70 years, we walked ourselves up to the edge of disaster.
276
998185
5706
仅仅70年后,我们已经走在灾难的边缘
16:44
We won't get 70 years
277
1004291
2322
我们没有70年的时间
16:46
to find our way back out again.
278
1006613
3726
去找到我们的出路
16:50
Thank you very much.
279
1010769
1510
谢谢大家!
16:52
(Applause)
280
1012789
5851
(掌声)
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7