How my dad's dementia changed my idea of death (and life) | Beth Malone

88,901 views ・ 2017-12-07

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Bangyou Xiang 校对人员: Yu Xie
00:12
I've been doing some thinking.
0
12800
1640
我最近一直在想。
00:16
I'm going to kill my dad.
1
16240
1760
我要杀了我父亲。
00:19
I called my sister.
2
19200
1216
我给姐姐打电话说,
00:20
"Listen,
3
20440
1496
“听着,
00:21
I've been doing some thinking.
4
21960
1560
我最近一直在想,
00:24
I'm going to kill Dad.
5
24480
1840
我要杀了父亲。
00:27
I'm going to take him to Oregon,
6
27480
1640
我会把他带到俄勒冈州,
00:30
find some heroin,
7
30080
1896
弄一些海洛因
00:32
and give it to him."
8
32000
1240
让父亲吸食。”
00:34
My dad has frontotemporal lobe dementia,
9
34720
2136
我父亲患有额颞叶痴呆症
00:36
or FTD.
10
36880
1736
或简称为FTD。
00:38
It's a confusing disease that hits people in their 50s or 60s.
11
38640
2936
它是一种捉摸不定的病症, 往往在人们5、60岁时找上门来。
00:41
It can completely change someone's personality,
12
41600
2896
它可以彻底改变人的性格,
00:44
making them paranoid and even violent.
13
44520
2080
让病人变得偏执甚至暴力。
00:47
My dad's been sick for a decade,
14
47400
1936
我父亲患这种病已经10年了,
00:49
but three years ago he got really sick,
15
49360
2536
但是3年前他的病情恶化严重,
00:51
and we had to move him out of his house --
16
51920
2336
我们不得不把他移出屋子,
00:54
the house that I grew up in,
17
54280
1936
——那是我从小长大的地方,
00:56
the house that he built with his own hands.
18
56240
2000
那是我父亲亲手建造的地方。
00:59
My strapping, cool dad with the falsetto singing voice
19
59160
5216
我那身材魁梧、长相酷, 唱歌爱用假音的父亲
01:04
had to move into a facility for round-the-clock care
20
64400
2429
不得不搬进提供全天候护理的疗养院
01:06
when he was just 65.
21
66853
1480
那时他才65岁。
01:10
At first my mom and sisters and I made the mistake
22
70960
2656
刚开始,我和我母亲、 姐妹都犯了个错误,
01:13
of putting him in a regular nursing home.
23
73640
2080
我们把他送到一个常规的疗养院。
01:16
It was really pretty;
24
76599
1257
那个地方真的很漂亮,
01:17
it had plush carpet and afternoon art classes
25
77880
2936
那里有长毛绒地毯, 下午还有艺术课,
01:20
and a dog named Diane.
26
80840
1800
还有一只叫戴安的狗。
01:23
But then I got a phone call.
27
83520
1360
但马上我就接到了他们打来的电话
01:26
"Ms. Malone, we've arrested your father."
28
86520
3120
“Malone女士, 我们已经逮捕了你的父亲。”
01:30
"What?"
29
90800
1200
“什么?”
01:32
"Well, he threatened everybody with cutlery.
30
92760
3000
"是这样的,他手持刀具, 威胁这里的每一个人
01:36
And then he yanked the curtains off the wall,
31
96960
2136
然后他把窗帘从墙上猛地拉下来。
01:39
and then he tried to throw plants out the window.
32
99120
2320
他还试图将植物从窗口扔出去,
01:42
And then, well, he pulled all the old ladies out of their wheelchairs."
33
102280
4200
最后,哎,他将所有 坐轮椅的老太太从椅子上赶下来。”
01:49
"All the old ladies?"
34
109200
1376
“所有的老太太?”
01:50
(Laughter)
35
110600
1176
(笑声)
01:51
"What a cowboy."
36
111800
1256
“多么顽皮的老牛仔。”
01:53
(Laughter)
37
113080
1656
(笑声)
01:54
After he got kicked out of there,
38
114760
1616
他被那里赶出来之后,
01:56
we bounced him between a bunch of state-run facilities
39
116400
2576
我们又换了几家国营的疗养院,
01:59
before finding a treatment center specifically for people with dementia.
40
119000
4256
最后才找到一家 专门针对痴呆症患者的疗养中心。
02:03
At first, he kind of liked it,
41
123280
2056
刚开始,他有些喜欢那里,
02:05
but over time his health declined,
42
125360
1936
但过了段时间,他的症状变差,
02:07
and one day I walked in
43
127320
1256
有一天我走进去
02:08
and found him sitting hunched over on the ground wearing a onesie --
44
128600
4216
发现他弯腰驼背地坐在地上, 穿着一件连体衣——
02:12
those kinds of outfits that zip in the back.
45
132840
2160
就是那种背后有拉链的衣服。
02:17
I watched him for about an hour as he yanked at it,
46
137760
3216
我在那里看了有一个小时,
他不停地拉,想要把这件衣服脱掉。
02:21
trying to find a way out of this thing.
47
141000
2400
02:24
And it's supposed to be practical,
48
144000
2856
它本来应该是件实用的服装,
02:26
but to me it looked like a straightjacket.
49
146880
2160
但在我看来它就像一件约束犯人的 束衣。
02:29
And so I ran out.
50
149760
1520
我跑了出去。
02:32
I left him there.
51
152520
1560
将他丢在那里。
02:35
I sat in my truck -- his old truck --
52
155440
2256
我坐在卡车里—— 他的旧卡车,
02:37
hunched over,
53
157720
1616
蜷缩着身子,
02:39
this really deep guttural cry coming out of the pit of my belly.
54
159360
3200
痛哭一场。
02:43
I just couldn't believe that my father,
55
163480
2880
我完全不敢置信我的父亲,
02:47
the Adonis of my youth,
56
167880
1920
我青春期的“阿多尼斯”,
02:50
my really dear friend,
57
170960
1760
我亲密的朋友,
02:53
would think that this kind of life was worth living anymore.
58
173640
2920
会认为这种人生值得一活。
02:58
We're programmed to prioritize productivity.
59
178520
2760
我们天生就追求成就,
03:02
So when a person -- an Adonis in this case --
60
182720
3336
因此当一个人—— 在这里即“阿多尼斯”,
03:06
is no longer productive in the way we expect him to be,
61
186080
3656
不再像我们期待的那样,
03:09
the way that he expects himself to be,
62
189760
1840
不像他自身对自己期待的 那样能够有所成就的时候,
03:12
what value does that life have left?
63
192600
2360
这样的人生还有什么价值呢?
03:15
That day in the truck,
64
195640
1856
那天在卡车上
03:17
all I could imagine was that my dad was being tortured
65
197520
4176
我能想象的是父亲正遭受折磨,
03:21
and his body was the vessel of that torture.
66
201720
2960
他的躯体是这种折磨的藏身所。
03:26
I've got to get him out of that body.
67
206040
1800
我必须将他从那具躯体中拯救出来。
03:28
I've got to get him out of that body; I'm going to kill Dad.
68
208600
2840
我必须将他从那具躯体中拯救出来, 那么,我必定要杀了父亲。
03:32
I call my sister.
69
212600
1240
我给姐姐打电话
03:35
"Beth," she said.
70
215400
1800
她回复道,“Beth,“
03:40
"You don't want to live the rest of your life
71
220800
2136
”你不想余生生活在
03:42
knowing that you killed your father.
72
222960
1816
你杀了父亲的阴影当中。
03:44
And you'd be arrested I think,
73
224800
2096
而且我想你会遭到逮捕的
03:46
because he can't condone it.
74
226920
1576
因为他没法去宽恕你。
03:48
And you don't even know how to buy heroin."
75
228520
2256
你甚至不知道如何买海洛因。”
03:50
(Laughter)
76
230800
1016
(笑声)
03:51
It's true, I don't.
77
231840
1256
是的,我不知道怎么买。
03:53
(Laughter)
78
233120
1360
(笑声)
03:56
The truth is we talk about his death a lot.
79
236200
2056
事实上是, 关于父亲的死亡我们谈论了很多。
03:58
When will it happen? What will it be like?
80
238280
2000
死亡将何时来临?将会是怎样的?
04:00
But I wish that we would have talked about death when we were all healthy.
81
240304
4072
但我希望在我们都健康的时候, 就讨论死亡。
04:04
What does my best death look like?
82
244400
2480
我最好的死亡方式是怎样的?
04:07
What does your best death look like?
83
247880
2080
你最好的死亡方式是怎样的?
04:10
But my family didn't know to do that.
84
250840
2000
但是我的家人未谈论过这些。
04:13
And my sister was right.
85
253680
1520
我姐姐是对的。
04:15
I shouldn't murder Dad with heroin,
86
255800
1960
我不应该用海洛因谋杀父亲,
04:18
but I've got to get him out of that body.
87
258800
1960
但我必须将他从那具躯体中 拯救出来。
04:22
So I went to a psychic.
88
262560
1360
因此我去找过通灵师,
04:24
And then a priest, and then a support group,
89
264760
2096
接着找了牧师,还有一个互助团体
04:26
and they all said the same thing:
90
266880
1615
他们都告诉我同样的事:
04:28
sometimes people hang on when they're worried about loved ones.
91
268519
3097
当人们在担忧至亲的时候, 会不忍就此离去。
04:31
Just tell them you're safe, and it's OK to go when you're ready.
92
271640
3200
只要告诉他们你是安全的, 当你安全时他可以安心离去。
04:35
So I went to see Dad.
93
275600
1240
因此我去看父亲,
04:37
I found him hunched over on the ground in the onesie.
94
277840
2496
我发现他穿着背扣衣, 弯腰驼背坐在地上。
04:40
He was staring past me and just kind of looking at the ground.
95
280360
3016
他眼神跨过我, 就像在看着地板。
04:43
I gave him a ginger ale
96
283400
1256
我给了他一瓶姜汁饮料,
04:44
and just started talking about nothing in particular,
97
284680
2616
开始漫无目的地交谈
04:47
but as I was talking, he sneezed from the ginger ale.
98
287320
3920
但当我在说话的时候, 他因为喝饮料而直打喷嚏。
04:52
And the sneeze -- it jerked his body upright,
99
292000
3616
打喷嚏的动作就 顺势让他的身体直立起来,
04:55
sparking him back to life a little bit.
100
295640
1936
闪现出一丝生命的活力。
04:57
And he just kept drinking and sneezing and sparking, over and over and over again
101
297600
5176
他一直不停地喝饮料打喷嚏, 循环往复,
05:02
until it stopped.
102
302800
1560
直到最后停下来。
05:05
And I heard,
103
305280
1200
这时候我听到,
05:07
"Heheheheheh,
104
307440
1856
”呵呵呵呵
05:09
heheheheheh ...
105
309320
2736
呵呵呵呵……
05:12
this is so fabulous.
106
312080
2680
太赞了。
05:15
This is so fabulous."
107
315760
2160
太赞了。”
05:18
His eyes were open and he was looking at me,
108
318480
2816
他的眼睛是睁开的, 他正看着我。
05:21
and I said, "Hi, Dad!"
109
321320
1856
我说:“父亲,你好!”
05:23
and he said, "Hiya, Beth."
110
323200
2980
他回复道:“贝丝,你好啊。”
05:27
And I opened my mouth to tell him, right?
111
327480
1976
然后我就可以开口告诉他, 对吧?
05:29
"Dad, if you want to die, you can die.
112
329480
2576
“父亲,如果你想离去, 你可以。”
05:32
We're all OK."
113
332080
1240
我们都很好
05:33
But as I opened my mouth to tell him,
114
333960
1816
但是的当我真正张开嘴时,
05:35
all I could say was, "Dad!
115
335800
1440
我能说出口的只有,
05:40
I miss you."
116
340160
1440
“父亲,我想你。”
05:42
And then he said, "Well, I miss you, too."
117
342160
2736
接着他说:”我也想你。“
05:44
And then I just fell over because I'm just a mess.
118
344920
2696
然后我就跌坐下来, 因为我一团糟。
05:47
So I fell over and I sat there with him
119
347640
3240
我跟他坐在一起,
05:52
because for the first time in a long time he seemed kind of OK.
120
352680
2960
因为很长时间来我首次发现 他看起来还不错,
05:56
And I memorized his hands,
121
356840
2656
我拉着他的手
05:59
feeling so grateful that his spirit was still attached to his body.
122
359520
4480
他的灵魂还依附于身体上, 对此我心存感激。
06:05
And in that moment I realized
123
365400
1920
在那一瞬间,我意识到,
06:08
I'm not responsible for this person.
124
368120
2120
我无法对这个人负责,
06:11
I'm not his doctor,
125
371560
1496
我不是他的医生,
06:13
I'm not his mother,
126
373080
1280
我也不是他的母亲,
06:15
I'm certainly not his God,
127
375160
2336
我肯定不是他的上帝,
06:17
and maybe the best way to help him and me
128
377520
3736
也许帮助他和我的最好方式是,
06:21
is to resume our roles as father and daughter.
129
381280
2800
回归我们父女的角色。
06:25
And so we just sat there,
130
385360
1360
因此我们就这么坐着,
06:27
calm and quiet like we've always done.
131
387440
2576
像一直以来的那样平静镇定,
06:30
Nobody was productive.
132
390040
1400
没有人是浮躁不安的。
06:32
Both of us are still strong.
133
392800
1520
我们都还很坚强。
06:37
"OK, Dad. I'm going to go,
134
397240
3056
”好了,父亲,我要走了,
06:40
but I'll see you tomorrow."
135
400320
1286
但我明天还会来看你。“
06:43
"OK," he said.
136
403360
1640
”好的“,他说,
06:46
"Hey,
137
406880
1200
"嘿,
06:48
this is a pretty nice hacienda."
138
408920
1880
这个地方真不错。“
06:51
Thank you.
139
411960
1216
谢谢。
06:53
(Applause)
140
413200
4280
(掌声)
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隐私政策

eng.lish.video

Developer's Blog