How my dad's dementia changed my idea of death (and life) | Beth Malone

87,398 views ・ 2017-12-07

TED


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: Gülsüm Öztürk Gözden geçirme: Figen Ergürbüz
00:12
I've been doing some thinking.
0
12800
1640
Bir süredir düşünüyorum.
00:16
I'm going to kill my dad.
1
16240
1760
Babamı öldüreceğim.
00:19
I called my sister.
2
19200
1216
Kız kardeşimi aradım.
00:20
"Listen,
3
20440
1496
"Dinle,
00:21
I've been doing some thinking.
4
21960
1560
Bir süredir düşünüyorum.
00:24
I'm going to kill Dad.
5
24480
1840
Babamı öldüreceğim.
00:27
I'm going to take him to Oregon,
6
27480
1640
Onu Oregon'a götüreceğim,
00:30
find some heroin,
7
30080
1896
biraz eroin bulacağım
00:32
and give it to him."
8
32000
1240
ve ona vereceğim.
00:34
My dad has frontotemporal lobe dementia,
9
34720
2136
Babamda frontotemporal lobu demansı vardı
00:36
or FTD.
10
36880
1736
ya da FTD olarakta bilinir.
00:38
It's a confusing disease that hits people in their 50s or 60s.
11
38640
2936
Bu, insanları 50 ya da 60'larında vuran kafa karıştırıcı bir hastalık.
00:41
It can completely change someone's personality,
12
41600
2896
Bu birinin kişiliğini tamamen değiştirebilir,
00:44
making them paranoid and even violent.
13
44520
2080
onları paranoyak, hatta saldırgan yapabilir.
00:47
My dad's been sick for a decade,
14
47400
1936
Babam on yıldır hasta
00:49
but three years ago he got really sick,
15
49360
2536
ama üç yıl önce hastalığı ciddileşti
00:51
and we had to move him out of his house --
16
51920
2336
ve onu evinden çıkarmak zorunda kaldık --
00:54
the house that I grew up in,
17
54280
1936
içinde büyüdüğüm ev,
00:56
the house that he built with his own hands.
18
56240
2000
kendi elleriyle yaptığı ev.
00:59
My strapping, cool dad with the falsetto singing voice
19
59160
5216
Benim tiz nağmeli, havalı, güçlü babam
01:04
had to move into a facility for round-the-clock care
20
64400
2429
sadece 65 yaşında iken 24 saat bakım için bir tesise
01:06
when he was just 65.
21
66853
1480
taşınmak zorunda kaldı.
01:10
At first my mom and sisters and I made the mistake
22
70960
2656
Başta annem, kız kardeşlerim ve ben
01:13
of putting him in a regular nursing home.
23
73640
2080
onu sıradan bir bakımevine koyma hatasına düştük.
01:16
It was really pretty;
24
76599
1257
Başlarda oldukça güzeldi,
01:17
it had plush carpet and afternoon art classes
25
77880
2936
peluş halısı, öğleden sonra sanat dersleri ve
01:20
and a dog named Diane.
26
80840
1800
Diane adında bir köpeği vardı.
01:23
But then I got a phone call.
27
83520
1360
Ama sonra bir telefon aldım.
01:26
"Ms. Malone, we've arrested your father."
28
86520
3120
"Bayan Malone, babanızı tutukladık."
01:30
"What?"
29
90800
1200
"Ne?"
01:32
"Well, he threatened everybody with cutlery.
30
92760
3000
"Şey, herkesi kesici aletlerle tehdit etti.
01:36
And then he yanked the curtains off the wall,
31
96960
2136
Ve birden perdeleri duvardan hızla çekti
01:39
and then he tried to throw plants out the window.
32
99120
2320
ve çiçekleri pencereden dışarı atmaya çalıştı.
01:42
And then, well, he pulled all the old ladies out of their wheelchairs."
33
102280
4200
Ve sonra, bütün yaşlı hanımları tekerlekli sandalyeden düşürdü.
01:49
"All the old ladies?"
34
109200
1376
"Bütün yaşlı hanımları mı?"
01:50
(Laughter)
35
110600
1176
(Gülüşmeler)
01:51
"What a cowboy."
36
111800
1256
"Ne kovboy ama."
01:53
(Laughter)
37
113080
1656
(Gülüşmeler)
01:54
After he got kicked out of there,
38
114760
1616
Oradan atıldıktan sonra,
01:56
we bounced him between a bunch of state-run facilities
39
116400
2576
özellikle demans hastalarına bakan bir tedavi merkezi bulmadan önce
01:59
before finding a treatment center specifically for people with dementia.
40
119000
4256
onu devlet tarafından işletilen birçok tesise götürdük.
02:03
At first, he kind of liked it,
41
123280
2056
Başta, beğenmiş gibiydi
02:05
but over time his health declined,
42
125360
1936
ama zamanla sağlığını yitirmeye başladı.
02:07
and one day I walked in
43
127320
1256
Ve bir gün içeri girdiğimde
02:08
and found him sitting hunched over on the ground wearing a onesie --
44
128600
4216
onu dayak yemiş yerde yatarken tulum giymiş bir hâlde buldum --
02:12
those kinds of outfits that zip in the back.
45
132840
2160
şu arkadan fermuarlı olan kıyafetlerden.
02:17
I watched him for about an hour as he yanked at it,
46
137760
3216
O şeyin içinden çıkmak için bir yol arayıp bağırırken
02:21
trying to find a way out of this thing.
47
141000
2400
onu bir saat kadar izledim.
02:24
And it's supposed to be practical,
48
144000
2856
Kullanışlı olması gerekiyordu,
02:26
but to me it looked like a straightjacket.
49
146880
2160
ama bana daha çok deli gömleği gibi geldi.
02:29
And so I ran out.
50
149760
1520
Ve dışarı kaçtım.
02:32
I left him there.
51
152520
1560
Onu orada bıraktım.
02:35
I sat in my truck -- his old truck --
52
155440
2256
Kamyonetimde oturdum -- onun eski kamyoneti--
02:37
hunched over,
53
157720
1616
eğildim,
02:39
this really deep guttural cry coming out of the pit of my belly.
54
159360
3200
bu gerçekten derin boğuk ağlama karın boşluğumdan geliyordu.
02:43
I just couldn't believe that my father,
55
163480
2880
Sadece, gençliğimin Züppesi,
02:47
the Adonis of my youth,
56
167880
1920
benim sevgili arkadaşım,
02:50
my really dear friend,
57
170960
1760
babamın
02:53
would think that this kind of life was worth living anymore.
58
173640
2920
bu tarz bir hayatın artık yaşamaya değmediğini düşünmesine inanamadım.
02:58
We're programmed to prioritize productivity.
59
178520
2760
Üretkenliğe öncelik vermek için programlıyız.
03:02
So when a person -- an Adonis in this case --
60
182720
3336
Bu yüzden bir kişi -- bu vakada bir Züppe--
03:06
is no longer productive in the way we expect him to be,
61
186080
3656
olması beklendiği şekilde
03:09
the way that he expects himself to be,
62
189760
1840
ve kendisinin de beklediği şekilde artık üretken değilse,
03:12
what value does that life have left?
63
192600
2360
o hayatın değeri ne?
03:15
That day in the truck,
64
195640
1856
Kamyonetteki o gün,
03:17
all I could imagine was that my dad was being tortured
65
197520
4176
hayal edebildiğim tek şey, babamın dövülmesiydi
03:21
and his body was the vessel of that torture.
66
201720
2960
ve bedeni o eziyetin aracıydı.
03:26
I've got to get him out of that body.
67
206040
1800
Onu o bedenden çıkarmalıydım.
03:28
I've got to get him out of that body; I'm going to kill Dad.
68
208600
2840
Onu o bedenden çıkarmalıydım; babamı öldüreceğim.
03:32
I call my sister.
69
212600
1240
Kız kardeşimi aradım.
03:35
"Beth," she said.
70
215400
1800
"Bethe," dedi.
03:40
"You don't want to live the rest of your life
71
220800
2136
"Babanı öldürdüğünü bilerek; hayatının geri kalanını
03:42
knowing that you killed your father.
72
222960
1816
geçirmek istemezsin.
03:44
And you'd be arrested I think,
73
224800
2096
Ve bence yakalanırsın da
03:46
because he can't condone it.
74
226920
1576
çünkü o bunu örtbas edemez.
03:48
And you don't even know how to buy heroin."
75
228520
2256
Ve eroinin nasıl alındığını bile bilmiyorsun."
03:50
(Laughter)
76
230800
1016
(Gülüşmeler)
03:51
It's true, I don't.
77
231840
1256
Bu gerçek, bilmiyorum.
03:53
(Laughter)
78
233120
1360
(Gülüşmeler)
03:56
The truth is we talk about his death a lot.
79
236200
2056
Gerçek şu ki onun ölümü hakkında çok konuşuyoruz.
03:58
When will it happen? What will it be like?
80
238280
2000
Ne zaman olacak? Nasıl olacak?
04:00
But I wish that we would have talked about death when we were all healthy.
81
240304
4072
Ama keşke hepimiz sağlıklıyken ölüm hakkında konuşabilseydik.
04:04
What does my best death look like?
82
244400
2480
En iyi ölümüm nasıl olur?
04:07
What does your best death look like?
83
247880
2080
En iyi ölümünüz nasıl olur?
04:10
But my family didn't know to do that.
84
250840
2000
Ama ailem bunu yapmayı bilmiyordu.
04:13
And my sister was right.
85
253680
1520
Ve kız kardeşim haklıydı.
04:15
I shouldn't murder Dad with heroin,
86
255800
1960
Babamı eroinle öldürmemeliydim
04:18
but I've got to get him out of that body.
87
258800
1960
ama onu o bedenden çıkarmalıydım.
04:22
So I went to a psychic.
88
262560
1360
Bu yüzden bir medyuma gittim.
04:24
And then a priest, and then a support group,
89
264760
2096
Ve sonra bir papaza ve sonra bir destek grubuna
04:26
and they all said the same thing:
90
266880
1615
ve hepsi aynı şeyi söyledi:
04:28
sometimes people hang on when they're worried about loved ones.
91
268519
3097
bazen insanlar, sevdikleri hakkında endişelendiklerinde beklerler.
04:31
Just tell them you're safe, and it's OK to go when you're ready.
92
271640
3200
Onlara sadece güvende olduğunuzu söyleyin ve hazır olduğunuzda gidin.
04:35
So I went to see Dad.
93
275600
1240
Bu yüzden babamı görmeye gittim.
04:37
I found him hunched over on the ground in the onesie.
94
277840
2496
Onu bir tulumun içinde yere eğilmiş buldum.
04:40
He was staring past me and just kind of looking at the ground.
95
280360
3016
Sanki bana bakıyordu ama aslında yere bakıyordu.
04:43
I gave him a ginger ale
96
283400
1256
Ona zencefilli gazoz verdim
04:44
and just started talking about nothing in particular,
97
284680
2616
ve öylesine bir şeyler konuşmaya başladım
04:47
but as I was talking, he sneezed from the ginger ale.
98
287320
3920
ama ben konuşurken, zencefilli gazozdan hapşırdı.
04:52
And the sneeze -- it jerked his body upright,
99
292000
3616
Ve hapşırık -- bedenini sarstı,
04:55
sparking him back to life a little bit.
100
295640
1936
onu birazcık hayata döndürdü.
04:57
And he just kept drinking and sneezing and sparking, over and over and over again
101
297600
5176
Ve o tekrar tekrar içmeye, hapşırmaya ve sarsılmaya devam etti
05:02
until it stopped.
102
302800
1560
duruncaya kadar.
05:05
And I heard,
103
305280
1200
Ve şunu duydum,
05:07
"Heheheheheh,
104
307440
1856
"Heheheheheh,
05:09
heheheheheh ...
105
309320
2736
heheheheheh ...
05:12
this is so fabulous.
106
312080
2680
bu harika.
05:15
This is so fabulous."
107
315760
2160
Bu çok harika."
05:18
His eyes were open and he was looking at me,
108
318480
2816
Gözleri açıktı ve bana bakıyordu
05:21
and I said, "Hi, Dad!"
109
321320
1856
ve dedim ki, "Merhaba, Baba!"
05:23
and he said, "Hiya, Beth."
110
323200
2980
ve o, "Selam, Beth," dedi.
05:27
And I opened my mouth to tell him, right?
111
327480
1976
Ona şunu söylemek için ağzımı açtım,
05:29
"Dad, if you want to die, you can die.
112
329480
2576
"Baba, ölmek istiyorsan, ölebilirsin.
05:32
We're all OK."
113
332080
1240
Hepimiz iyiyiz."
05:33
But as I opened my mouth to tell him,
114
333960
1816
Ama ağzımı açtığımda,
05:35
all I could say was, "Dad!
115
335800
1440
söyleyebildiğim şey, "Baba!
05:40
I miss you."
116
340160
1440
Seni özledim."
05:42
And then he said, "Well, I miss you, too."
117
342160
2736
O zaman dedi ki, "Ben de seni özledim."
05:44
And then I just fell over because I'm just a mess.
118
344920
2696
ve o an çöktüm, çünkü berbat bir hâldeydim.
05:47
So I fell over and I sat there with him
119
347640
3240
Bu yüzden yıkıldım ve orada onunla oturdum
05:52
because for the first time in a long time he seemed kind of OK.
120
352680
2960
çünkü uzun zamandır ilk defa, iyi görünüyordu.
05:56
And I memorized his hands,
121
356840
2656
Ve onun ellerini ezberledim,
05:59
feeling so grateful that his spirit was still attached to his body.
122
359520
4480
ruhunun halen bedenine bağlı olmasından dolayı minnettarlık duydum.
06:05
And in that moment I realized
123
365400
1920
Ve o anda fark ettim ki,
06:08
I'm not responsible for this person.
124
368120
2120
bu insandan ben sorumlu değilim.
06:11
I'm not his doctor,
125
371560
1496
Ben onun doktoru değilim,
06:13
I'm not his mother,
126
373080
1280
annesi de değilim,
06:15
I'm certainly not his God,
127
375160
2336
kesinlikle Tanrı'sı da değilim
06:17
and maybe the best way to help him and me
128
377520
3736
ve belki ona ve bana yardım etmenin en iyi yolu
06:21
is to resume our roles as father and daughter.
129
381280
2800
rollerimizi baba ve kız olarak sürdürmek.
06:25
And so we just sat there,
130
385360
1360
Ve orada öylece oturduk,
06:27
calm and quiet like we've always done.
131
387440
2576
her zaman yaptığımız gibi, sessiz ve sakin.
06:30
Nobody was productive.
132
390040
1400
Kimse üretken değildi.
06:32
Both of us are still strong.
133
392800
1520
İkimiz de hâlen güçlüyüz.
06:37
"OK, Dad. I'm going to go,
134
397240
3056
"Tamam, Baba. Gideceğim
06:40
but I'll see you tomorrow."
135
400320
1286
ama yarın seni göreceğim."
06:43
"OK," he said.
136
403360
1640
"Tamam" dedi.
06:46
"Hey,
137
406880
1200
"Hey,
06:48
this is a pretty nice hacienda."
138
408920
1880
bu oldukça hoş bir çiftlik."
06:51
Thank you.
139
411960
1216
Teşekkür ederim.
06:53
(Applause)
140
413200
4280
(Alkış)
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7