How my dad's dementia changed my idea of death (and life) | Beth Malone

87,398 views ・ 2017-12-07

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

מתרגם: Shlomo Adam מבקר: Ido Dekkers
00:12
I've been doing some thinking.
0
12800
1640
חשבתי קצת.
אני מתכוונת להרוג את אבא שלי.
00:16
I'm going to kill my dad.
1
16240
1760
00:19
I called my sister.
2
19200
1216
התקשרתי לאחותי. "שמעי,
00:20
"Listen,
3
20440
1496
00:21
I've been doing some thinking.
4
21960
1560
"חשבתי קצת.
00:24
I'm going to kill Dad.
5
24480
1840
"אני מתכוונת להרוג את אבא.
00:27
I'm going to take him to Oregon,
6
27480
1640
"אני אקח אותו לאורגון,
"אמצא הרואין,
00:30
find some heroin,
7
30080
1896
"ואתן לו."
00:32
and give it to him."
8
32000
1240
00:34
My dad has frontotemporal lobe dementia,
9
34720
2136
אבי סובל משטיון של אונת המצח
00:36
or FTD.
10
36880
1736
או דמנציה פרונטו-טמפורלית.
00:38
It's a confusing disease that hits people in their 50s or 60s.
11
38640
2936
זאת מחלה של בלבול שפוגעת בבני 50 או 60
00:41
It can completely change someone's personality,
12
41600
2896
ושמסוגלת לשנות לגמרי את האישיות,
00:44
making them paranoid and even violent.
13
44520
2080
להפוך את האדם לפרנואידי ואפילו אלים.
00:47
My dad's been sick for a decade,
14
47400
1936
אבי חולה כבר עשר שנים,
00:49
but three years ago he got really sick,
15
49360
2536
אבל לפני שלוש שנים מצבו החמיר מאד,
00:51
and we had to move him out of his house --
16
51920
2336
ונאלצנו להוציא אותו מהבית שלו--
00:54
the house that I grew up in,
17
54280
1936
הבית שבו גדלתי,
00:56
the house that he built with his own hands.
18
56240
2000
הבית שהוא בנה במו-ידיו.
00:59
My strapping, cool dad with the falsetto singing voice
19
59160
5216
אבי החסון והנפלא שנהג לשיר בקול גבוה
01:04
had to move into a facility for round-the-clock care
20
64400
2429
נאלץ לעבור למעון עם השגחה מסביב לשעון
01:06
when he was just 65.
21
66853
1480
כשהיה רק בן 65.
01:10
At first my mom and sisters and I made the mistake
22
70960
2656
בהתחלה, אמי, אחיותי ואני טעינו
01:13
of putting him in a regular nursing home.
23
73640
2080
והכנסנו אותו לבית סיעודי רגיל.
01:16
It was really pretty;
24
76599
1257
היה שם ממש נחמד.
01:17
it had plush carpet and afternoon art classes
25
77880
2936
היה שם שטיח קטיפה ושיעורי אמנות בערב
01:20
and a dog named Diane.
26
80840
1800
וכלבה בשם דיאן.
01:23
But then I got a phone call.
27
83520
1360
אבל אז קיבלתי שיחת טלפון.
01:26
"Ms. Malone, we've arrested your father."
28
86520
3120
"גב' מאלון, עצרנו את אביך."
01:30
"What?"
29
90800
1200
"מה?"
01:32
"Well, he threatened everybody with cutlery.
30
92760
3000
"הוא איים על כולם בסכו"ם
01:36
And then he yanked the curtains off the wall,
31
96960
2136
"ומשך את הווילונות מן הקיר,
"ואז ניסה להשליך עציצים דרך החלון.
01:39
and then he tried to throw plants out the window.
32
99120
2320
01:42
And then, well, he pulled all the old ladies out of their wheelchairs."
33
102280
4200
"ואז, נו, הוא גרר והוציא את כל הזקנות מכסאות הגלגלים שלהן."
"את כל הזקנות?"
01:49
"All the old ladies?"
34
109200
1376
01:50
(Laughter)
35
110600
1176
(צחוק)
01:51
"What a cowboy."
36
111800
1256
"איזה קאובוי!"
(צחוק)
01:53
(Laughter)
37
113080
1656
01:54
After he got kicked out of there,
38
114760
1616
אחרי שסילקו אותו משם
01:56
we bounced him between a bunch of state-run facilities
39
116400
2576
העברנו אותו בין כמה מעונות ממשלתיים
עד שמצאנו מרכז טיפולי מיוחד לאנשים עם שיטיון.
01:59
before finding a treatment center specifically for people with dementia.
40
119000
4256
02:03
At first, he kind of liked it,
41
123280
2056
בהתחלה הוא די מצא חן בעיניו,
02:05
but over time his health declined,
42
125360
1936
אבל עם הזמן בריאותו הידרדרה,
02:07
and one day I walked in
43
127320
1256
ויום אחד נכנסתי
02:08
and found him sitting hunched over on the ground wearing a onesie --
44
128600
4216
ומצאתי אותו רכון על הרצפה, לבוש בחליפת פיג'מה--
02:12
those kinds of outfits that zip in the back.
45
132840
2160
הבגד הזה עם רוכסן מאחור.
02:17
I watched him for about an hour as he yanked at it,
46
137760
3216
צפיתי בו במשך כשעה בעודו נאבק בה
ומנסה להיחלץ מהדבר הזה.
02:21
trying to find a way out of this thing.
47
141000
2400
02:24
And it's supposed to be practical,
48
144000
2856
הבגד הזה אמור להיות פרקטי,
02:26
but to me it looked like a straightjacket.
49
146880
2160
אבל בעיני הוא נראה כמו חליפת משוגעים.
02:29
And so I ran out.
50
149760
1520
אז ברחתי.
02:32
I left him there.
51
152520
1560
השארתי אותו שם.
02:35
I sat in my truck -- his old truck --
52
155440
2256
ישבתי בטנדר שלי-- הטנדר הישן שלו--
02:37
hunched over,
53
157720
1616
רכונה,
02:39
this really deep guttural cry coming out of the pit of my belly.
54
159360
3200
כשהבכי מבעבע ממעמקי הבטן שלי.
02:43
I just couldn't believe that my father,
55
163480
2880
לא יכולתי להאמין שאבי,
02:47
the Adonis of my youth,
56
167880
1920
האליל של ימי נעורי,
02:50
my really dear friend,
57
170960
1760
חברי היקר,
02:53
would think that this kind of life was worth living anymore.
58
173640
2920
חושב שיש עוד טעם לחיות חיים שכאלה.
02:58
We're programmed to prioritize productivity.
59
178520
2760
אנו מתוכנתים לתת עדיפות לפרודוקטיביות.
03:02
So when a person -- an Adonis in this case --
60
182720
3336
אז כשאדם-- אליל, במקרה הזה--
כבר איננו פרודוקטיבי כפי שאנו מצפים ממנו להיות,
03:06
is no longer productive in the way we expect him to be,
61
186080
3656
03:09
the way that he expects himself to be,
62
189760
1840
כפי שהוא מצפה מעצמו להיות,
03:12
what value does that life have left?
63
192600
2360
איזה ערך יש לחיים כאלה?
03:15
That day in the truck,
64
195640
1856
אותו יום, בטנדר,
03:17
all I could imagine was that my dad was being tortured
65
197520
4176
יכולתי רק לדמיין את אבי מתענה בייסורים,
03:21
and his body was the vessel of that torture.
66
201720
2960
כשגופו הוא מכשיר העינויים שלו.
אני חייבת להוציא אותו מהגוף הזה.
03:26
I've got to get him out of that body.
67
206040
1800
03:28
I've got to get him out of that body; I'm going to kill Dad.
68
208600
2840
אני חייבת להוציא אותו מהגוף הזה. אני אהרוג את אבא.
03:32
I call my sister.
69
212600
1240
התקשרתי לאחותי.
03:35
"Beth," she said.
70
215400
1800
"בת'," היא אמרה.
03:40
"You don't want to live the rest of your life
71
220800
2136
"את לא רוצה לחיות את שארית חייך
03:42
knowing that you killed your father.
72
222960
1816
"בידיעה שהרגת את אביך.
03:44
And you'd be arrested I think,
73
224800
2096
"ולדעתי, גם יעצרו אותך,
03:46
because he can't condone it.
74
226920
1576
"כי הוא לא יכול לאשר את זה.
03:48
And you don't even know how to buy heroin."
75
228520
2256
"ואת אפילו לא יודעת איפה לקנות הרואין."
03:50
(Laughter)
76
230800
1016
(צחוק)
03:51
It's true, I don't.
77
231840
1256
זה נכון. אני לא יודעת.
(צחוק)
03:53
(Laughter)
78
233120
1360
למען האמת, אנו מדברות הרבה על מותו.
03:56
The truth is we talk about his death a lot.
79
236200
2056
03:58
When will it happen? What will it be like?
80
238280
2000
מתי זה יקרה? איך זה יהיה?
04:00
But I wish that we would have talked about death when we were all healthy.
81
240304
4072
אבל הלוואי והיינו מדברות על המוות כשכולנו היינו בריאים.
04:04
What does my best death look like?
82
244400
2480
איך ייראה המוות הכי טוב שלי?
04:07
What does your best death look like?
83
247880
2080
איך ייראה המוות הכי טוב שלכם?
04:10
But my family didn't know to do that.
84
250840
2000
אבל משפחתי לא ידעה לעשות זאת.
04:13
And my sister was right.
85
253680
1520
ואחותי צדקה.
04:15
I shouldn't murder Dad with heroin,
86
255800
1960
אסור לי לרצוח את אבי בעזרת הרואין,
04:18
but I've got to get him out of that body.
87
258800
1960
אבל אני חייבת להוציא אותו מהגוף ההוא.
04:22
So I went to a psychic.
88
262560
1360
אז הלכתי למדיום,
04:24
And then a priest, and then a support group,
89
264760
2096
ואח"כ לכומר, ולקבוצת תמיכה,
04:26
and they all said the same thing:
90
266880
1615
וכולם אמרו את אותו הדבר:
04:28
sometimes people hang on when they're worried about loved ones.
91
268519
3097
לפעמים אנשים נאחזים בחיים כשהם חושבים על יקיריהם.
04:31
Just tell them you're safe, and it's OK to go when you're ready.
92
271640
3200
פשוט תגידי לו שאת מוגנת, שזה בסדר ללכת כשאתה מוכן.
04:35
So I went to see Dad.
93
275600
1240
אז הלכתי לבקר את אבי.
04:37
I found him hunched over on the ground in the onesie.
94
277840
2496
מצאתי אותו רכון על הרצפה בחליפת הפיג'מה.
04:40
He was staring past me and just kind of looking at the ground.
95
280360
3016
הוא בהה דרכי, הוא בהה ברצפה.
04:43
I gave him a ginger ale
96
283400
1256
נתתי לו לשתות ג'ינג'ר אייל
04:44
and just started talking about nothing in particular,
97
284680
2616
והתחלתי לדבר, על שום דבר במיוחד,
04:47
but as I was talking, he sneezed from the ginger ale.
98
287320
3920
אבל כשדיברתי, הוא התעטש בגלל הג'ינג'ר אייל.
והעיטוש הזקיף את גופו,
04:52
And the sneeze -- it jerked his body upright,
99
292000
3616
04:55
sparking him back to life a little bit.
100
295640
1936
עורר אותו מעט לחיים.
04:57
And he just kept drinking and sneezing and sparking, over and over and over again
101
297600
5176
והוא המשיך לשתות, להתעטש ולהתעורר, שוב ושוב ושוב
05:02
until it stopped.
102
302800
1560
עד שזה נפסק,
05:05
And I heard,
103
305280
1200
ואני שמעתי,
05:07
"Heheheheheh,
104
307440
1856
"חה חה חה,
05:09
heheheheheh ...
105
309320
2736
"חה חה חה
"זה ממש נהדר.
05:12
this is so fabulous.
106
312080
2680
05:15
This is so fabulous."
107
315760
2160
"זה ממש נהדר."
05:18
His eyes were open and he was looking at me,
108
318480
2816
עיניו היו פקוחות והוא הביט בי,
05:21
and I said, "Hi, Dad!"
109
321320
1856
ואני אמרתי, "הי, אבא!"
והוא אמר, "הי, בת'."
05:23
and he said, "Hiya, Beth."
110
323200
2980
05:27
And I opened my mouth to tell him, right?
111
327480
1976
ואני פתחתי את פי כדי לומר לו,
05:29
"Dad, if you want to die, you can die.
112
329480
2576
"אבא, אם אתה רוצה למות, אתה יכול.
"כולנו בסדר גמור."
05:32
We're all OK."
113
332080
1240
05:33
But as I opened my mouth to tell him,
114
333960
1816
אבל כשפתחתי את פי כדי לדבר,
05:35
all I could say was, "Dad!
115
335800
1440
יכולתי רק לומר, "אבא!!
"אני מתגעגעת אליך."
05:40
I miss you."
116
340160
1440
והוא אמר, "גם אני מתגעגע אלייך."
05:42
And then he said, "Well, I miss you, too."
117
342160
2736
05:44
And then I just fell over because I'm just a mess.
118
344920
2696
ואני התמוטטתי, כי הייתי שבר-כלי,
05:47
So I fell over and I sat there with him
119
347640
3240
התמוטטתי וישבתי איתו
05:52
because for the first time in a long time he seemed kind of OK.
120
352680
2960
כי לראשונה מזה זמן רב הוא נראה די בסדר.
05:56
And I memorized his hands,
121
356840
2656
ואני שיננתי את מראה כפות ידיו,
05:59
feeling so grateful that his spirit was still attached to his body.
122
359520
4480
וחשתי הכרת-תודה על שרוחו עדיין מחוברת לגופו.
06:05
And in that moment I realized
123
365400
1920
ובאותו רגע הבנתי
שאני לא אחראית על האדם הזה.
06:08
I'm not responsible for this person.
124
368120
2120
06:11
I'm not his doctor,
125
371560
1496
אני לא הרופאה שלו,
אני לא אימו,
06:13
I'm not his mother,
126
373080
1280
אני בוודאי לא האלוהים שלו,
06:15
I'm certainly not his God,
127
375160
2336
06:17
and maybe the best way to help him and me
128
377520
3736
ואולי הדרך הכי טובה לעזור לו ולי
06:21
is to resume our roles as father and daughter.
129
381280
2800
היא לחזור לתפקידינו כאב וכבת.
06:25
And so we just sat there,
130
385360
1360
אז פשוט ישבנו שם,
06:27
calm and quiet like we've always done.
131
387440
2576
רגועים ושלווים כמו תמיד.
אף אחד לא היה פרודוקטיבי.
06:30
Nobody was productive.
132
390040
1400
06:32
Both of us are still strong.
133
392800
1520
שנינו עדיין חזקים.
06:37
"OK, Dad. I'm going to go,
134
397240
3056
"בסדר, אבא. אני הולכת,
06:40
but I'll see you tomorrow."
135
400320
1286
"אבל נתראה מחר."
06:43
"OK," he said.
136
403360
1640
"בסדר," הוא אמר.
06:46
"Hey,
137
406880
1200
"היי,
06:48
this is a pretty nice hacienda."
138
408920
1880
"המקום הזה נחמד מאד."
06:51
Thank you.
139
411960
1216
תודה לכם.
06:53
(Applause)
140
413200
4280
(מחיאות כפיים)
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7