How my dad's dementia changed my idea of death (and life) | Beth Malone

88,901 views ・ 2017-12-07

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Lilian Chiu 審譯者: Marssi Draw
00:12
I've been doing some thinking.
0
12800
1640
我思考了一陣子。
00:16
I'm going to kill my dad.
1
16240
1760
我要殺了我爸爸。
00:19
I called my sister.
2
19200
1216
我打電話給我姐姐。
00:20
"Listen,
3
20440
1496
「聽著,
00:21
I've been doing some thinking.
4
21960
1560
我思考了一陣子。
00:24
I'm going to kill Dad.
5
24480
1840
我要殺了爸爸。
00:27
I'm going to take him to Oregon,
6
27480
1640
我要帶他去奧勒崗,
00:30
find some heroin,
7
30080
1896
找一些海洛因,
00:32
and give it to him."
8
32000
1240
給他用。」
00:34
My dad has frontotemporal lobe dementia,
9
34720
2136
我爸爸有額顳葉型失智症,
00:36
or FTD.
10
36880
1736
也就是 FTD。
00:38
It's a confusing disease that hits people in their 50s or 60s.
11
38640
2936
是種會讓人困惑的疾病, 通常在五、六十歲時發病。
00:41
It can completely change someone's personality,
12
41600
2896
它會完全改變一個人的人格,
00:44
making them paranoid and even violent.
13
44520
2080
讓他們偏執,甚至暴力。
00:47
My dad's been sick for a decade,
14
47400
1936
我爸爸已經病了十年了,
00:49
but three years ago he got really sick,
15
49360
2536
但三年前病況惡化,
00:51
and we had to move him out of his house --
16
51920
2336
我們得把他帶離他的房子──
00:54
the house that I grew up in,
17
54280
1936
那間房子是我長大的地方,
00:56
the house that he built with his own hands.
18
56240
2000
是他自己用雙手建立起來的。
00:59
My strapping, cool dad with the falsetto singing voice
19
59160
5216
我的魁梧酷老爸,唱歌時會用假聲,
01:04
had to move into a facility for round-the-clock care
20
64400
2429
我們得把他送到有日夜照護的機構,
01:06
when he was just 65.
21
66853
1480
那時他才 65 歲。
01:10
At first my mom and sisters and I made the mistake
22
70960
2656
我和我媽媽及姐妹 一開始犯了一個錯誤,
01:13
of putting him in a regular nursing home.
23
73640
2080
把他送到一般的安養機構。
01:16
It was really pretty;
24
76599
1257
那裡很漂亮;
01:17
it had plush carpet and afternoon art classes
25
77880
2936
有長毛絨地毯,下午有藝術課程,
01:20
and a dog named Diane.
26
80840
1800
還有隻叫戴安的狗。
01:23
But then I got a phone call.
27
83520
1360
但接著,我接到一通電話。
01:26
"Ms. Malone, we've arrested your father."
28
86520
3120
「馬龍小姐, 我們逮捕了你的父親。」
01:30
"What?"
29
90800
1200
「什麼?」
01:32
"Well, he threatened everybody with cutlery.
30
92760
3000
「嗯,他拿著餐刀威脅每個人。
01:36
And then he yanked the curtains off the wall,
31
96960
2136
接著他把牆壁上的簾子扯下來,
01:39
and then he tried to throw plants out the window.
32
99120
2320
然後他試圖把植物丟出窗外。
01:42
And then, well, he pulled all the old ladies out of their wheelchairs."
33
102280
4200
接著,他把所有的老太太 都從輪椅上拉下來。」
01:49
"All the old ladies?"
34
109200
1376
「所有的老太太?」
01:50
(Laughter)
35
110600
1176
(笑聲)
01:51
"What a cowboy."
36
111800
1256
「好一個牛仔。」
01:53
(Laughter)
37
113080
1656
(笑聲)
01:54
After he got kicked out of there,
38
114760
1616
在他被趕出去之後,
01:56
we bounced him between a bunch of state-run facilities
39
116400
2576
我們帶他去一些公立養護中心, 他總是被攆走,
01:59
before finding a treatment center specifically for people with dementia.
40
119000
4256
最後才找到一家 專門為失智症設立的治療中心。
02:03
At first, he kind of liked it,
41
123280
2056
一開始,他還蠻喜歡那裡的,
02:05
but over time his health declined,
42
125360
1936
但隨時間過去,他的健康惡化,
02:07
and one day I walked in
43
127320
1256
有一天,我去那裡時,
02:08
and found him sitting hunched over on the ground wearing a onesie --
44
128600
4216
發現他坐在地上縮著身體, 穿著連身衣──
02:12
those kinds of outfits that zip in the back.
45
132840
2160
背後有拉鏈的那種連身服裝。
02:17
I watched him for about an hour as he yanked at it,
46
137760
3216
我看了他一個小時, 他一直在拉扯那件連身衣,
02:21
trying to find a way out of this thing.
47
141000
2400
試著要把它脫掉。
02:24
And it's supposed to be practical,
48
144000
2856
那本來應該是很實用的服裝,
02:26
but to me it looked like a straightjacket.
49
146880
2160
但我只覺得它看起來像緊身約束衣。
02:29
And so I ran out.
50
149760
1520
所以我跑出去了。
02:32
I left him there.
51
152520
1560
我把他丟在那裡。
02:35
I sat in my truck -- his old truck --
52
155440
2256
我坐在我的卡車裡── 那是他的老卡車──
02:37
hunched over,
53
157720
1616
彎著身,
02:39
this really deep guttural cry coming out of the pit of my belly.
54
159360
3200
從我的內心深處發出粗啞的哭聲。
02:43
I just couldn't believe that my father,
55
163480
2880
我就是無法相信,我的父親,
02:47
the Adonis of my youth,
56
167880
1920
我年輕時的阿多尼斯, (註:希臘神話中的美少年)
02:50
my really dear friend,
57
170960
1760
我親愛的朋友,
02:53
would think that this kind of life was worth living anymore.
58
173640
2920
會認為這樣的生命還值得活下去。
02:58
We're programmed to prioritize productivity.
59
178520
2760
我們天生就是會 把生產力排到高優先順序。
03:02
So when a person -- an Adonis in this case --
60
182720
3336
所以當一個人── 在這個例子中是阿多尼斯──
03:06
is no longer productive in the way we expect him to be,
61
186080
3656
不再有我們期待他應該有的生產力,
03:09
the way that he expects himself to be,
62
189760
1840
不再有他期待他自己 該有的生產力時,
03:12
what value does that life have left?
63
192600
2360
那樣的生命還剩什麼價值?
03:15
That day in the truck,
64
195640
1856
那天,在卡車裡,
03:17
all I could imagine was that my dad was being tortured
65
197520
4176
我能想像的只有我爸爸正受到虐待,
03:21
and his body was the vessel of that torture.
66
201720
2960
而他的身體就是那虐待他的容器。
03:26
I've got to get him out of that body.
67
206040
1800
我得把他從那身體中救出來。
03:28
I've got to get him out of that body; I'm going to kill Dad.
68
208600
2840
我得把他從那身體中救出來; 我要殺了我爸爸。
03:32
I call my sister.
69
212600
1240
我打電話給我姐姐。
03:35
"Beth," she said.
70
215400
1800
「貝絲,」她說。
03:40
"You don't want to live the rest of your life
71
220800
2136
「你不會想要帶著 你殺了自己爸爸的記憶
03:42
knowing that you killed your father.
72
222960
1816
度過你的下半輩子。
03:44
And you'd be arrested I think,
73
224800
2096
且我認為你會被逮捕,
03:46
because he can't condone it.
74
226920
1576
因為他無法縱容你做這事。
03:48
And you don't even know how to buy heroin."
75
228520
2256
而且你甚至不知道去哪買海洛因。」
03:50
(Laughter)
76
230800
1016
(笑聲)
03:51
It's true, I don't.
77
231840
1256
是真的,我不知道。
03:53
(Laughter)
78
233120
1360
(笑聲)
03:56
The truth is we talk about his death a lot.
79
236200
2056
事實是,我們常常談他的死亡。
03:58
When will it happen? What will it be like?
80
238280
2000
何時會發生?會是怎樣的情況?
04:00
But I wish that we would have talked about death when we were all healthy.
81
240304
4072
但我希望我們在大家都健康時 就已經談論過死亡。
04:04
What does my best death look like?
82
244400
2480
我最好的死亡會是什麼樣子的?
04:07
What does your best death look like?
83
247880
2080
你最好的死亡會是什麼樣子的?
04:10
But my family didn't know to do that.
84
250840
2000
但我的家人之前不知道要那麼做。
04:13
And my sister was right.
85
253680
1520
我姐姐是對的。
04:15
I shouldn't murder Dad with heroin,
86
255800
1960
我不該用海洛因來謀殺我爸爸,
04:18
but I've got to get him out of that body.
87
258800
1960
但我得把他從他的身體中救出來。
04:22
So I went to a psychic.
88
262560
1360
所以我去找靈媒。
04:24
And then a priest, and then a support group,
89
264760
2096
接著去找牧師,然後是支持團體,
04:26
and they all said the same thing:
90
266880
1615
他們都說一樣的話:
04:28
sometimes people hang on when they're worried about loved ones.
91
268519
3097
有時,人們不願離開 是因為他們擔心他們愛的人。
04:31
Just tell them you're safe, and it's OK to go when you're ready.
92
271640
3200
只要告訴他們你很安全, 準備好了就可以離開,沒關係的。
04:35
So I went to see Dad.
93
275600
1240
所以我去看爸爸。
04:37
I found him hunched over on the ground in the onesie.
94
277840
2496
我發現他穿著連身衣, 曲身坐在地上。
04:40
He was staring past me and just kind of looking at the ground.
95
280360
3016
他的視線穿過我,像是看著地板。
04:43
I gave him a ginger ale
96
283400
1256
我給他一瓶薑汁汽水,
04:44
and just started talking about nothing in particular,
97
284680
2616
開始說話,沒聊什麼特別的,
04:47
but as I was talking, he sneezed from the ginger ale.
98
287320
3920
但當我在說話時, 他因為薑汁汽水而打噴嚏。
04:52
And the sneeze -- it jerked his body upright,
99
292000
3616
而那噴嚏讓他的身體突然被拉直,
04:55
sparking him back to life a little bit.
100
295640
1936
稍稍讓他有一點生命的火花。
04:57
And he just kept drinking and sneezing and sparking, over and over and over again
101
297600
5176
他只是不斷喝汽水和打噴嚏, 然後有一點火花,一次又一次,
05:02
until it stopped.
102
302800
1560
直到停止。
05:05
And I heard,
103
305280
1200
而我聽到了,
05:07
"Heheheheheh,
104
307440
1856
「嘿嘿嘿嘿嘿,
05:09
heheheheheh ...
105
309320
2736
嘿嘿嘿嘿嘿……
05:12
this is so fabulous.
106
312080
2680
這實在太棒了。
05:15
This is so fabulous."
107
315760
2160
這實在太棒了。」
05:18
His eyes were open and he was looking at me,
108
318480
2816
他的眼睛打開了,他看著我,
05:21
and I said, "Hi, Dad!"
109
321320
1856
我說:「嗨,爸爸!」
05:23
and he said, "Hiya, Beth."
110
323200
2980
而他說:「你好啊,貝絲。」
05:27
And I opened my mouth to tell him, right?
111
327480
1976
而我要張開口,告訴他:
05:29
"Dad, if you want to die, you can die.
112
329480
2576
「爸,如果你想要死,你可以。
05:32
We're all OK."
113
332080
1240
我們都會沒事的。」對吧?
05:33
But as I opened my mouth to tell him,
114
333960
1816
但當我張開口要告訴他時,
05:35
all I could say was, "Dad!
115
335800
1440
我能說的只有:「爸!
05:40
I miss you."
116
340160
1440
我好想你。」
05:42
And then he said, "Well, I miss you, too."
117
342160
2736
接著他說:「我也好想你。」
05:44
And then I just fell over because I'm just a mess.
118
344920
2696
然後我就跌坐下來了, 因為我是一團糟。
05:47
So I fell over and I sat there with him
119
347640
3240
我跌坐下來,我和他坐在那裡,
05:52
because for the first time in a long time he seemed kind of OK.
120
352680
2960
因為這麼久以來, 他第一次看起來似乎很好。
05:56
And I memorized his hands,
121
356840
2656
我記著他的手,
05:59
feeling so grateful that his spirit was still attached to his body.
122
359520
4480
非常感恩他的心靈 還和他的身體連結在一起。
06:05
And in that moment I realized
123
365400
1920
在那一刻,我了解到,
06:08
I'm not responsible for this person.
124
368120
2120
我不用對這個人負責。
06:11
I'm not his doctor,
125
371560
1496
我不是他的醫生,
06:13
I'm not his mother,
126
373080
1280
我不是他的母親,
06:15
I'm certainly not his God,
127
375160
2336
我肯定不是他的神,
06:17
and maybe the best way to help him and me
128
377520
3736
也許,幫助他和我最好的方式,
06:21
is to resume our roles as father and daughter.
129
381280
2800
就是繼續扮演我們的父女角色。
06:25
And so we just sat there,
130
385360
1360
所以我們就坐在那裡,
06:27
calm and quiet like we've always done.
131
387440
2576
像過去一直以來那樣,沉靜、安靜。
06:30
Nobody was productive.
132
390040
1400
沒有人有生產力。
06:32
Both of us are still strong.
133
392800
1520
我們兩個人都還很堅強。
06:37
"OK, Dad. I'm going to go,
134
397240
3056
「好了,爸,我要走了,
06:40
but I'll see you tomorrow."
135
400320
1286
但我明天會再來看你。」
06:43
"OK," he said.
136
403360
1640
「好,」他說。
06:46
"Hey,
137
406880
1200
「嘿,
06:48
this is a pretty nice hacienda."
138
408920
1880
這是個挺好的大莊園。」
06:51
Thank you.
139
411960
1216
謝謝。
06:53
(Applause)
140
413200
4280
(掌聲)
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隱私政策

eng.lish.video

Developer's Blog