Carl Honore: In praise of slowness

221,903 views ・ 2007-03-23

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Jing Zeng 校对人员: Lina Lin
00:26
What I'd like to start off with is an observation,
0
26000
2000
在演讲开始,我愿意先讲一个事情,
00:28
which is that if I've learned anything over the last year,
1
28000
2000
如果说去年有什么让我印象深刻,
00:30
it's that the supreme irony
2
30000
2000
就是极具讽刺意味的
00:32
of publishing a book about slowness
3
32000
2000
出版一本号召讲将速度慢下来的书
00:34
is that you have to go around promoting it really fast.
4
34000
2000
你却不得不超快速的四处推销它。
00:37
I seem to spend most of my time these days
5
37000
2000
我这些日子花了大部分时间,
00:39
zipping from city to city, studio to studio,
6
39000
3000
在城市、演播室以及
00:42
interview to interview,
7
42000
2000
访谈节目之间奔走,
00:44
serving up the book in really tiny bite-size chunks.
8
44000
2000
但实际用来宣传书的时间却少的可怜。
00:46
Because everyone these days
9
46000
2000
因为现在每个人
00:48
wants to know how to slow down,
10
48000
2000
都想知道该如何放慢速度,
00:50
but they want to know how to slow down really quickly. So ...
11
50000
3000
然而,他们却想要知道如何超快速的放慢速度。所以...
00:53
so I did a spot on CNN the other day
12
53000
2000
前不久我在CNN上了一个通告
00:55
where I actually spent more time in makeup than I did talking on air.
13
55000
3000
在那,我上电视的时间还没有化妆的时间长
00:59
And I think that -- that's not really surprising though, is it?
14
59000
2000
而我想这还真算不上让人吃惊的事,对吧?
01:01
Because that's kind of the world that we live in now,
15
61000
2000
因为我们现在所处的,就是一个这样的世界
01:03
a world stuck in fast-forward.
16
63000
3000
一个沉溺于追求快速前进的世界。
01:06
A world obsessed with speed,
17
66000
2000
一个迷恋速度的世界,
01:08
with doing everything faster, with cramming more and more
18
68000
3000
做每一件事情都追求更快,往越来越少的时间里
01:11
into less and less time.
19
71000
2000
填鸭进更多的东西。
01:13
Every moment of the day feels like
20
73000
2000
每一天每一刻都感觉像
01:15
a race against the clock.
21
75000
2000
在和时间赛跑
01:17
To borrow a phrase from Carrie Fisher, which is
22
77000
2000
引用凯利.费雪(美国影星)的一句话,这句话
01:19
in my bio there; I'll just toss it out again --
23
79000
2000
在我的自传里面有写,我只是再次引用
01:21
"These days even instant gratification takes too long." (Laughter)
24
81000
3000
“现在大家连瞬间得到的快感(高潮)都嫌太久。”
01:24
And
25
84000
2000
另外
01:26
if you think about how we to try to make things better, what do we do?
26
86000
2000
假如让你想我们怎样才能将事情做得更好,会有什么主意?
01:28
No, we speed them up, don't we? So we used to dial; now we speed dial.
27
88000
3000
我们会加速做事情,不是么?所以,以前我们拨电话;现在我们快拨。
01:31
We used to read; now we speed read. We used to walk; now we speed walk.
28
91000
3000
以前我们阅读;现在我们快读。以前我们走路,现在我们快走。
01:34
And of course, we used to date and now we speed date.
29
94000
3000
当然还有,以前我们约会,现在我们速食约会。
01:37
And even things that are by their very nature slow --
30
97000
3000
即使是那些本身就需要慢慢做的事情
01:40
we try and speed them up too.
31
100000
3000
我们也千方百计加速做。
01:43
So I was in New York recently, and I walked past a gym
32
103000
2000
我最近在纽约,路过一家健身馆
01:45
that had an advertisement in the window for a new course, a new evening course.
33
105000
2000
他们橱窗上有一个新课程的广告,是个晚间课程。
01:48
And it was for, you guessed it, speed yoga.
34
108000
3000
你猜得到吗,是关于快速瑜伽的。
01:51
So this -- the perfect solution for time-starved professionals
35
111000
3000
这个就是为超级没时间的上班族们提供的最佳解决方案
01:54
who want to, you know, salute the sun,
36
114000
2000
这些人,想要练习(瑜伽)拜日式
01:56
but only want to give over about 20 minutes to it.
37
116000
2000
但却只想花大约20分钟在这上面。
01:59
I mean, these are sort of the extreme examples,
38
119000
2000
我想,这些都是有点儿极端的例子,
02:01
and they're amusing and good to laugh at.
39
121000
2000
而且都有些意思,可以当笑话听。
02:03
But there's a very serious point,
40
123000
2000
但是,这些例子也说明了一个非常严肃的问题,
02:05
and I think that in the headlong dash of daily life,
41
125000
3000
在每天匆匆忙忙的生活中,
02:08
we often lose sight of the damage
42
128000
3000
我们常常看不到
02:11
that this roadrunner form of living does to us.
43
131000
3000
这种竞走式的生活方式给我们带来的伤害。
02:14
We're so marinated in the culture of speed
44
134000
3000
我们已经在速食文化中淫浸得太深了
02:17
that we almost fail to notice the toll it takes
45
137000
2000
以至于我们几乎觉察不到它让
02:19
on every aspect of our lives --
46
139000
2000
我们在生活方方面面所付出的代价。
02:21
on our health, our diet, our work,
47
141000
2000
对我们的健康,饮食,工作
02:23
our relationships, the environment and our community.
48
143000
3000
人际关系,环境以及生活的社区都产生了消极的影响。
02:26
And sometimes it takes
49
146000
2000
而有时候只要
02:28
a wake-up call, doesn't it,
50
148000
2000
一声警示来
02:30
to alert us to the fact that we're hurrying through our lives,
51
150000
3000
提醒我们正在匆忙地度过我们的生命,
02:33
instead of actually living them; that we're
52
153000
2000
而不是真正有意义的过生活;提醒我们
02:35
living the fast life, instead of the good life.
53
155000
2000
我们在过快日子,而不是在过好日子。
02:37
And I think for many people, that wake-up call
54
157000
2000
而我认为对很多人而言,那个警示铃
02:39
takes the form of an illness.
55
159000
2000
常常是以疾病的形式出现。
02:41
You know, a burnout, or eventually the body says,
56
161000
3000
疾病突然爆发,最后身体对你说
02:44
"I can't take it anymore," and throws in the towel.
57
164000
2000
“我再也受不了了。”然后就垮了。
02:46
Or maybe a relationship goes up in smoke
58
166000
2000
也许这个警示会在一场恋爱化为泡影后出现
02:48
because we haven't had the time, or the patience,
59
168000
2000
失败是因为我们抑或没有时间,抑或没有耐心,
02:50
or the tranquility,
60
170000
2000
或是不能安静地
02:52
to be with the other person, to listen to them.
61
172000
2000
陪着另一半,倾听他们的述说。
02:54
And my wake-up call came when I started
62
174000
2000
而我的警示铃是在我开始
02:56
reading bedtime stories to my son,
63
176000
3000
为我儿子念睡前故事的时候响起的,
02:59
and I found that at the end of day,
64
179000
2000
我发现在一天结束之时,
03:01
I would go into his room and I just couldn't slow down -- you know,
65
181000
3000
我走进他的房间,就是不能把自己的速度慢下来
03:04
I'd be speed reading "The Cat In The Hat."
66
184000
2000
我会很快的念《戴帽子的猫》
03:06
I'd be -- you know, I'd be skipping lines here,
67
186000
2000
我会这儿跳过几句,
03:08
paragraphs there, sometimes a whole page,
68
188000
2000
那儿概括几句,有时几句话概括一整页的内容
03:10
and of course, my little boy knew the book inside out, so we would quarrel.
69
190000
3000
当然,我的小儿子对这本书倒背如流,所以我们就会争起来。
03:13
And what should have been the most relaxing, the most intimate,
70
193000
3000
当一个爸爸坐下来,为他的儿子读故事,
03:16
the most tender moment of the day,
71
196000
2000
这本最应该是一天中最放松,最亲密,
03:18
when a dad sits down to read to his son,
72
198000
3000
最亲切柔软的时刻,
03:21
became instead this kind of gladiatorial battle of wills,
73
201000
3000
反而变成了这种角斗士般关于意志的争斗;
03:24
a clash between my speed
74
204000
2000
变成了他要快我要...
03:26
and his slowness.
75
206000
3000
不,是我要快他要慢而引起的冲突
03:29
And this went on for some time,
76
209000
2000
而且这种情况持续了一段时间,
03:31
until I caught myself scanning a newspaper article
77
211000
2000
直到我读了报纸上的一篇文章
03:33
with timesaving tips for fast people.
78
213000
2000
是为追求快速的人提供的省时窍门。
03:35
And one of them made reference to a series of books called
79
215000
2000
其中一个窍门引用了一系列丛书作参考,叫做
03:37
"The One-Minute Bedtime Story."
80
217000
2000
“一分钟的床前故事。”
03:39
And I wince saying those words now,
81
219000
3000
而我,现在真不愿意承认
03:42
but my first reaction at the time was very different.
82
222000
2000
但是我那时的第一反应和现在非常的不同。
03:44
My first reflex was to say,
83
224000
2000
我的第一反应是说,
03:46
"Hallelujah -- what a great idea!
84
226000
2000
“哈利路亚——这是个多么棒的点子!
03:48
This is exactly what I'm looking for to speed up bedtime even more."
85
228000
3000
这正好能帮我把床前故事讲的更快一些。”
03:51
But thankfully,
86
231000
2000
但还好,
03:53
a light bulb went on over my head, and my next reaction was very different,
87
233000
2000
我头脑一清醒,而我的下面的反应就非常不同了,
03:56
and I took a step back, and I thought,
88
236000
2000
我退回一步想,
03:58
"Whoa -- you know, has it really come to this?
89
238000
2000
“停,真的达到这种地步了吗?
04:00
Am I really in such a hurry that I'm prepared
90
240000
2000
我真的忙到这种地步,要
04:02
to fob off my son with a sound byte at the end of the day?"
91
242000
3000
在一天结束的时候,用一分钟故事来敷衍我儿子?”
04:06
And I put away the newspaper --
92
246000
2000
然后我把报纸拿开
04:08
and I was getting on a plane -- and I sat there,
93
248000
2000
我那时正在飞机上,我坐在那儿,
04:10
and I did something I hadn't done for a long time -- which is I did nothing.
94
250000
2000
做了一件我很久没做过的事情——那就是我什么都没做。
04:12
I just thought, and I thought long and hard.
95
252000
3000
我就只是在思考,深思了很久时间。
04:15
And by the time I got off that plane, I'd decided I wanted to do something about it.
96
255000
3000
而当我下飞机的时候,我决定我要对此做些什么。
04:18
I wanted to investigate this whole roadrunner culture,
97
258000
3000
我要研究整个的速食文化,
04:21
and what it was doing to me and to everyone else.
98
261000
3000
以及这个文化对我,对其他人都产生了什么影响。
04:24
And I had two questions in my head.
99
264000
2000
在我脑海中产生了两个问题。
04:26
The first was, how did we get so fast?
100
266000
3000
第一个问题是,我们怎么变得这么快的?
04:29
And the second is, is it possible,
101
269000
2000
第二个问题是,有没有可能慢下来,
04:31
or even desirable, to slow down?
102
271000
3000
或者,我们想慢下来么?
04:34
Now, if you think about
103
274000
2000
现在,假如你思考
04:36
how our world got so accelerated, the usual suspects rear their heads.
104
276000
3000
我们的世界是如何变得如此加速向前的,通常都怀疑是下面这些引起的
04:39
You think of, you know, urbanization,
105
279000
2000
我们会想到城市化,
04:41
consumerism, the workplace, technology.
106
281000
3000
消费主义,工厂,技术。
04:44
But I think if you cut through
107
284000
2000
但是我想,如果你透过
04:46
those forces, you get to what might be the deeper
108
286000
3000
这些方面,你会思考到可能是更深层的
04:49
driver, the nub of the question,
109
289000
3000
驱动力问题,这个问题的核心,
04:52
which is how we think about time itself.
110
292000
2000
就是我们如何看待时间本身。
04:54
In other cultures, time is cyclical.
111
294000
3000
在其它文化中,时间是循环往复的。
04:57
It's seen as moving in great,
112
297000
3000
时间看起来是在巨大的
05:00
unhurried circles.
113
300000
2000
从容不迫的循环中移动。
05:02
It's always renewing and refreshing itself.
114
302000
2000
时间总是在不断复活,不断更新。
05:04
Whereas in the West, time is linear.
115
304000
2000
而在西方,时间是直线性的。
05:06
It's a finite resource;
116
306000
2000
时间是有限资源,
05:08
it's always draining away.
117
308000
2000
总是不断在衰竭。
05:10
You either use it, or lose it.
118
310000
2000
你要么使用时间,要么失去时间。
05:12
"Time is money," as Benjamin Franklin said.
119
312000
3000
就像本杰明·富兰克林说的那样,时间就是金钱。
05:15
And I think what that does to us psychologically
120
315000
2000
我想这句话对我们心理上产生的影响
05:17
is it creates an equation.
121
317000
2000
是这样的影响——它创造出一个平衡式。
05:19
Time is scarce, so what do we do?
122
319000
2000
时间非常有限,所以我们怎么办?
05:21
Well -- well, we speed up, don't we?
123
321000
2000
于是,我们就加速运转,不是么?
05:23
We try and do more and more with less and less time.
124
323000
2000
我们试着用更少的时间做更多的事。
05:25
We turn every moment of every day
125
325000
2000
我们把每一天的每一刻
05:27
into a race to the finish line --
126
327000
2000
都变成向终点线的赛跑。
05:29
a finish line, incidentally, that we never reach,
127
329000
3000
那一终点线,顺便说一句,我们却从未到达过,
05:32
but a finish line nonetheless.
128
332000
2000
但是那仍然还是一条终点线。
05:34
And I guess that the question is,
129
334000
2000
那么我想问题是,
05:36
is it possible to break free from that mindset?
130
336000
2000
有没有可能从这一习惯性思维中跳出来?
05:38
And thankfully, the answer is yes, because
131
338000
2000
还好,答案是“有可能”,因为
05:40
what I discovered, when I began looking around, that there is
132
340000
2000
当我开始环顾四周,我发现,有一种
05:42
a global backlash against this culture that
133
342000
3000
全球性的反抗力量存在,反抗这种高速度文化
05:45
tells us that faster is always better, and that busier is best.
134
345000
3000
这种高速度文化告诉我们越快越好,而且越忙越好。
05:48
Right across the world, people are doing the unthinkable:
135
348000
3000
在全世界,有人做着意想不到的事:
05:51
they're slowing down, and finding that,
136
351000
2000
他们放慢节奏,而且发现
05:53
although conventional wisdom tells you that if you slow down, you're road kill,
137
353000
3000
尽管习惯思维告诉你,假如你放慢节奏,就会被时代潮流抛弃,
05:56
the opposite turns out to be true:
138
356000
2000
而事实上结果却相反。
05:58
that by slowing down at the right moments,
139
358000
2000
在合适的时候放慢节奏,
06:00
people find that they do everything better.
140
360000
2000
人们发现他们做什么都做得更好。
06:02
They eat better; they make love better; they exercise better;
141
362000
3000
他们吃得更好,性生活更和谐,锻炼效果更好,
06:05
they work better; they live better.
142
365000
3000
他们工作更棒,生活得也更好。
06:08
And, in this kind of cauldron
143
368000
3000
而在这些时刻,这些地方,
06:11
of moments and places and acts of deceleration,
144
371000
3000
这些减速的行动中,
06:14
lie what a lot of people now refer to as
145
374000
3000
就存在着许多人所说的
06:17
the "International Slow Movement."
146
377000
2000
国际慢活运动。
06:19
Now if you'll permit me a small act of hypocrisy,
147
379000
3000
现在,假如你允许我言行小小的不一致,
06:24
I'll just give you a very quick overview of
148
384000
3000
我将为你快速的概括一下——
06:27
what's going on inside the Slow Movement. If you think of food,
149
387000
3000
慢活运动中人们正在做些什么。若你们关心吃食,
06:30
many of you will have heard of the Slow Food movement.
150
390000
2000
那你们中许多人应该听过慢食运动。
06:32
Started in Italy, but has spread across the world,
151
392000
2000
这场运动开始于意大利,但已传遍全世界,
06:34
and now has 100,000 members
152
394000
2000
并且现在已经有100,000成员
06:36
in 50 countries.
153
396000
2000
遍布50个国家。
06:38
And it's driven by a very simple and sensible message,
154
398000
3000
而且这场运动只是被一个非常简单和明智的信条所驱使,
06:41
which is that we get more pleasure and more health
155
401000
3000
那就是,当我们以不紧不慢的速度种植、烹饪还有食用食物的时候,
06:44
from our food when we
156
404000
2000
我们从食物当中,
06:46
cultivate, cook and consume it at a reasonable pace.
157
406000
4000
将获得更多快乐和健康
06:50
I think also the explosion of
158
410000
2000
我认为有机农业运动的
06:52
the organic farming movement, and the renaissance of farmers' markets,
159
412000
3000
蓬勃发展,以及农场主市场的复兴,
06:55
are other illustrations
160
415000
3000
也体现出
06:58
of the fact that people are desperate to get away from
161
418000
3000
人们非常想从
07:01
eating and cooking and cultivating their food
162
421000
2000
享用、烹饪食物以及种植食物的工业化方式
07:03
on an industrial timetable.
163
423000
2000
中逃离出来。
07:05
They want to get back to slower rhythms.
164
425000
3000
他们想要慢些的节奏。
07:08
And out of the Slow Food movement has grown something
165
428000
3000
而从慢食运动中产生了
07:11
called the Slow Cities movement, which has started in Italy,
166
431000
3000
被称之为慢活城市的运动,从意大利开始
07:14
but has spread right across Europe and beyond.
167
434000
2000
却已经传遍欧洲和其它地方。
07:16
And in this, towns
168
436000
2000
而在这一运动中,城市
07:18
begin to rethink how they organize the urban landscape,
169
438000
3000
开始重新考虑如何规划城市景观,
07:21
so that people are encouraged to slow down
170
441000
3000
能鼓励人们去——去放慢节奏
07:24
and smell the roses and connect with one another.
171
444000
2000
去闻闻玫瑰花,而且相互交流。
07:26
So they might curb traffic,
172
446000
2000
所以他们可能会交通,
07:28
or put in a park bench, or some green space.
173
448000
3000
或是放置公园长椅,或是设置一些绿地面积。
07:31
And in some ways, these changes add up to more than the sum of their parts,
174
451000
3000
某种程度上,这些改变能出现一加一大于二的效果。
07:34
because I think when a Slow City becomes officially a Slow City,
175
454000
3000
当一座号召慢活的城市变成了一座真正意义上的慢速城市,
07:37
it's kind of like a philosophical declaration.
176
457000
2000
就有点像一种哲学理性上的宣言。
07:39
It's saying to the rest of world, and to the people in that town,
177
459000
3000
它是在向世界其它地区宣称,也是向那座城市的人民宣称,
07:42
that we believe that in the 21st century,
178
462000
2000
宣称我们相信在21世纪,
07:44
179
464000
4000
慢速将发挥其作用。
07:48
In medicine, I think a lot of people are deeply disillusioned
180
468000
2000
在医疗方面,我想很多人都深感幻想破灭
07:50
with the kind of quick-fix mentality
181
470000
2000
对于你在传统医疗中存在的
07:52
you find in conventional medicine.
182
472000
2000
那种速效治疗想法的幻灭。
07:54
And millions of them around the world are turning
183
474000
2000
因此全球数以百万的人转向
07:56
to complementary and alternative forms of medicine,
184
476000
3000
补充和替代形式的医疗,
07:59
which tend to tap into sort of
185
479000
2000
这种医疗倾向于使用比较
08:01
slower, gentler, more holistic forms of healing.
186
481000
3000
慢一些,柔和一些,更全面的治疗形式。
08:04
Now, obviously the jury is out on many of these complementary therapies,
187
484000
3000
现在,对于许多的补充性治疗方法,明显还没有最后定论,
08:07
and I personally doubt that the coffee enema
188
487000
3000
且我个人怀疑咖啡灌肠法
08:10
will ever, you know, gain mainstream approval.
189
490000
3000
也不会得到大众的认同。
08:13
But other treatments
190
493000
2000
但是其他治疗方法
08:15
such as acupuncture and massage, and even just relaxation,
191
495000
3000
比如针灸和按摩,甚至只是放松法,
08:18
clearly have some kind of benefit.
192
498000
2000
却明显的有一定好处。
08:20
And blue-chip medical colleges everywhere
193
500000
2000
且各处一流的医学院都正在
08:22
are starting to study these things to find out how they work,
194
502000
3000
开始研究这些治疗方法,看它们如何产生效果,
08:25
and what we might learn from them.
195
505000
2000
以及我们能从这些方法中学到什么。
08:27
Sex. There's an awful lot of fast sex around, isn't there?
196
507000
2000
关于性,四处都有非常多快速的性关系,不是么?
08:29
I was coming to --
197
509000
3000
我打算去
08:32
well -- no pun intended there.
198
512000
3000
好吧——我没想暗示什么
08:35
I was making my way, let's say, slowly to Oxford,
199
515000
3000
我当时正往,这么说吧,慢慢的往牛津走,
08:38
and I went through a news agent, and I saw a magazine,
200
518000
2000
然后我经过一个报刊亭,看到一本杂志,
08:40
a men's magazine, and it said on the front,
201
520000
2000
一本男性杂志,在封面上写着,
08:42
"How to bring your partner to orgasm in 30 seconds."
202
522000
3000
“如何在30秒内把你的伴侣带入性高潮。”
08:45
So, you know, even sex
203
525000
2000
你们看见了,就连性
08:47
is on a stopwatch these days.
204
527000
2000
现在也用计秒表数着时间了。
08:49
Now, you know,
205
529000
2000
现在
08:51
I like a quickie as much as the next person,
206
531000
2000
我差不多和其他人一样快速完事,
08:53
but I think that there's an awful lot to be gained
207
533000
3000
但我认为从缓慢的性生活中,
08:56
from slow sex -- from slowing down in the bedroom.
208
536000
2000
在卧室里放慢速度,我们能收获非常多。
08:58
You know, you tap into that -- those deeper,
209
538000
3000
你利用这些更深层的,
09:01
sort of, psychological, emotional, spiritual currents,
210
541000
3000
有点儿心理的,情感的,精神的电流,
09:04
and you get a better orgasm with the buildup.
211
544000
3000
那么你会得到一个更棒的累积起来的性高潮。
09:07
You can get more bang for your buck, let's say.
212
547000
2000
让我们这么说吧,你可以为你的身体得到更大的快乐。
09:09
I mean, the Pointer Sisters said it most eloquently, didn't they,
213
549000
3000
我的意思是,指针姐妹合唱团把这个道理说得最动人,不是么,
09:12
when they sang the praises of "a lover with a slow hand."
214
552000
3000
她们为爱人缓慢游走的手唱赞歌。
09:15
Now, we all laughed at Sting
215
555000
2000
几年前我们都嘲笑斯汀(歌手)
09:17
a few years ago when he went Tantric,
216
557000
2000
学习印度密宗性法(使缓慢持续)的事情
09:19
but you fast-forward a few years, and now you find couples of all ages
217
559000
3000
但是如果我们把时钟拨快几年,现在你会发现各个年龄层的夫妻
09:22
flocking to workshops, or maybe just
218
562000
2000
都去参加课程学习,或可能只是
09:24
on their own in their own bedrooms, finding ways
219
564000
3000
在他们自己的卧室里寻找方法
09:27
to put on the brakes and have better sex.
220
567000
3000
来放缓步调,从而拥有更好的性生活。
09:30
And of course, in Italy where -- I mean, Italians always seem to know
221
570000
2000
当然,在意大利,我是说,意大利人看起来总是知道
09:32
where to find their pleasure --
222
572000
2000
到哪去找乐子
09:34
they've launched an official Slow Sex movement.
223
574000
3000
他们已经开展了一场正式的慢速性生活运动。
09:38
The workplace.
224
578000
2000
在日常工作方面
09:40
Right across much of the world --
225
580000
2000
世界大部分地方的
09:42
North America being a notable exception --
226
582000
2000
工作时间都已经有所减少
09:44
working hours have been coming down.
227
584000
2000
不过北美明显是个例外。
09:46
And Europe is an example of that,
228
586000
2000
欧洲就是个减少工时的例子,
09:48
and people finding that their quality of life improves
229
588000
3000
人们发现他们的生活质量上升了
09:51
as they're working less, and also
230
591000
2000
随着工作时间的减少,工作时效也
09:53
that their hourly productivity goes up.
231
593000
2000
提高了。
09:55
Now, clearly there are problems with
232
595000
2000
现在,很明显的,法国每周35小时
09:57
the 35-hour workweek in France --
233
597000
2000
的工作时间存在问题
09:59
too much, too soon, too rigid.
234
599000
2000
太多,太快,太死板。
10:01
But other countries in Europe, notably the Nordic countries,
235
601000
3000
但欧洲的其它国家,特别是在北欧国家,
10:04
are showing that it's possible
236
604000
2000
事实表明无须工作成狂
10:06
to have a kick-ass economy
237
606000
2000
也能拥有
10:08
without being a workaholic.
238
608000
2000
一流的经济
10:10
And Norway, Sweden,
239
610000
2000
挪威、瑞典、
10:12
Denmark and Finland now rank
240
612000
2000
丹麦以及芬兰现在
10:14
among the top six most competitive nations on Earth,
241
614000
3000
都位列世界六大最具竞争力的国家之列,
10:17
and they work the kind of hours that would make the average American
242
617000
2000
并且他们工作时间之短会使得一般的美国人
10:19
weep with envy.
243
619000
2000
嫉妒得想哭。
10:21
And if you go beyond sort of the country level,
244
621000
3000
而假如你越过这种国家层次,
10:24
down at the micro-company level,
245
624000
2000
往下看微观,公司层次,
10:26
more and more companies now are realizing
246
626000
1000
现在越来越多的公司意识到
10:27
that they need to allow their staff
247
627000
2000
他们有必要让员工
10:29
either to work fewer hours or just to unplug --
248
629000
2000
或者减少工作时间,或者离开工作在
10:31
to take a lunch break, or to go sit in a quiet room,
249
631000
3000
午餐时间休息一下,或者坐在一个安静的房间里,
10:35
to switch off their Blackberrys and laptops -- you at the back --
250
635000
3000
关掉他们的黑莓手机——说你呢,后面那个
10:39
mobile phones,
251
639000
2000
手机,
10:41
during the work day or on the weekend, so that they have time to recharge
252
641000
3000
这些在工作日或周末的休息让他们有时间去充电
10:44
and for the brain to slide into that
253
644000
2000
有时间让大脑进入
10:46
kind of creative mode of thought.
254
646000
3000
那种创造性思维模式。
10:50
It's not just, though, these days,
255
650000
3000
然而,现在并不只是
10:53
adults who overwork, though, is it? It's children, too.
256
653000
2000
成年人工作超负荷,不是么?小孩子也是。
10:56
I'm 37, and my childhood ended in the mid-'80s,
257
656000
3000
我37岁,而我80年代中期才结束童年,
10:59
and I look at kids now, and I'm just amazed by the way they
258
659000
2000
而现在我看着孩子们,看着他们赶着做
11:01
race around with more homework,
259
661000
2000
家庭作业,忙着补习
11:03
more tutoring, more extracurriculars
260
663000
2000
参加课外活动,
11:05
than we would ever have conceived of a generation ago.
261
665000
3000
繁忙程度是我们这一代人从没想过的,我就感到很吃惊。
11:08
And some of the most heartrending emails
262
668000
2000
而我在我的网站上收到的最令人
11:10
that I get on my website
263
670000
2000
痛心的邮件
11:12
are actually from adolescents
264
672000
3000
事实上就是出自徘徊在疲劳殆尽边缘的青少年之手
11:15
hovering on the edge of burnout, pleading with me
265
675000
2000
他们恳求我
11:17
to write to their parents,
266
677000
2000
给他们的家长写信,
11:19
to help them slow down, to help them get off this
267
679000
3000
帮助他们放慢节奏,帮助他们摆脱
11:22
full-throttle treadmill.
268
682000
3000
这超速的运转。
11:25
But thankfully, there is a backlash there in parenting as well,
269
685000
2000
但也谢天谢地,也有一些父母在反思,
11:27
and you're finding that, you know, towns in the United States
270
687000
2000
大家会发现,美国的城市
11:29
are now banding together and banning extracurriculars
271
689000
3000
现在开始联合行动,在每个月特定的一天
11:32
on a particular day of the month, so that people can,
272
692000
2000
禁止课外课程,这样人们就能,
11:34
you know, decompress and have some family time, and slow down.
273
694000
3000
就能释放压力,拥有家庭时间,以此放慢步调。
11:38
Homework is another thing. There are homework bans
274
698000
3000
家庭作业是另一回事。家庭作业禁令
11:42
springing up all over the developed world
275
702000
2000
在发达国家的学校非常普遍,
11:44
in schools which had been piling on the homework for years,
276
704000
3000
一些学校以前曾有家庭作业成堆的现象,
11:47
and now they're discovering that less can be more.
277
707000
2000
而现在他们发现作业数量少,质量可能更好。
11:49
So there was a case up in Scotland recently
278
709000
2000
因此,最近苏格兰出现一件实例
11:51
where a fee-paying, high-achieving private school
279
711000
2000
有一间苏格兰的高学费且高回报的私立学校
11:53
banned homework
280
713000
2000
对13岁以下的学生
11:55
for everyone under the age of 13,
281
715000
2000
禁止布置家庭作业,
11:57
and the high-achieving parents freaked out and said,
282
717000
2000
这让期望很高的父母吓了一跳并说,
11:59
"What are you -- you know, our kids will fall" -- the headmaster said,
283
719000
2000
“你们在干什么,这样我们孩子的成绩会下降”校长却说,
12:01
"No, no, your children need to slow down at the end of the day."
284
721000
3000
“不会,不会,你们的孩子需要在放学后放松下来。”
12:04
And just this last month, the exam results came in,
285
724000
3000
而就在上个月,考试成绩出来,
12:07
and in math, science, marks went up 20 percent
286
727000
3000
在数学,科学等课程上,分数上升了百分之二十
12:10
on average last year.
287
730000
2000
和去年平均成绩比。
12:12
And I think what's very revealing is that
288
732000
2000
而我认为非常具有启发意义的是
12:14
the elite universities, who are often cited as the reason
289
734000
3000
进入一流大学常常是家长驱使孩子
12:17
that people drive their kids and hothouse them so much,
290
737000
2000
努力学习的原因,而这些大学却发现
12:19
are starting to notice the caliber of students
291
739000
3000
他们学生的素质正在下降。
12:22
coming to them is falling. These kids have wonderful marks;
292
742000
3000
这些孩子拥有很棒的成绩,
12:25
they have CVs jammed with extracurriculars,
293
745000
3000
他们的简历里写满了参加课外活动的经历,
12:28
to the point that would make your eyes water.
294
748000
2000
多到会让你看了想哭的程度。
12:30
But they lack spark; they lack
295
750000
2000
然而他们却缺乏活力,他们缺乏
12:32
the ability to think creatively and think outside --
296
752000
2000
创造性思考和独立思考的能力
12:34
they don't know how to dream. And so what these Ivy League schools,
297
754000
3000
他们不知道如何想象。因此,这些常春藤高校
12:37
and Oxford and Cambridge and so on, are starting to send a message
298
757000
2000
以及牛津、剑桥等大学,开始向家长和学生们发出信息
12:39
to parents and students that they need to put on the brakes a little bit.
299
759000
3000
表示家长学生们需要对此做出一些补救行动。
12:42
And in Harvard, for instance, they send out
300
762000
3000
以哈佛大学为例,他们向
12:45
a letter to undergraduates -- freshmen --
301
765000
3000
本科大一新生发出一封信
12:48
telling them that they'll get more out of life, and more out of Harvard,
302
768000
3000
告诉他们,他们能从日常生活,从哈佛大学收获更多,
12:51
if they put on the brakes, if they do less,
303
771000
2000
假如他们能减缓过于紧张的步调;假如他们能稍稍放松自己,
12:53
but give time to things, the time that things need,
304
773000
3000
把时间放在那些有需要的事情上,给予那些事情足够的时间
12:56
to enjoy them, to savor them.
305
776000
2000
好好享受,体味这些事情。
12:58
And even if they sometimes do nothing at all.
306
778000
2000
而有时候即使他们什么也不做(也能有很好的效果)。
13:00
And that letter is called -- very revealing, I think --
307
780000
2000
我认为那封信的题目非常具有启发性,它叫
13:02
"Slow Down!" -- with an exclamation mark on the end.
308
782000
3000
“放慢速度!”——以一个感叹号结尾。
13:05
So wherever you look, the message, it seems to me, is the same:
309
785000
3000
所以不管你从哪个角度看,这一讯息,在我看来,都是一样的。
13:08
that less is very often more,
310
788000
2000
少一点常常意味更多,
13:10
that slower is very often
311
790000
3000
慢一些意味着更好。
13:13
better. But that said, of course,
312
793000
2000
然而这样说,当然,
13:15
it's not that easy to slow down, is it?
313
795000
2000
并不是说放慢速度那么容易,不是么?
13:17
I mean, you heard that I got a speeding ticket
314
797000
2000
我的意思是,当我正在写关于“慢有何好处”的书时
13:19
while I was researching my book on the benefits of slowness,
315
799000
2000
拿到一张超速罚单,
13:21
and that's true, but that's not all of it.
316
801000
2000
这是真的,而且事实还远不止这样
13:23
I was actually en route to a dinner
317
803000
2000
那时候,我实际上是在前往
13:25
held by Slow Food at the time.
318
805000
2000
慢食俱乐部组织的一场晚宴途中。
13:27
And if that's not shaming enough, I got that ticket in Italy.
319
807000
3000
如果这还不算丢脸的话,我还是在意大利拿的罚单。
13:30
And if any of you have ever driven on an Italian highway,
320
810000
3000
如果你们中任何人曾在意大利高速公路上开过车的话,
13:33
you'll have a pretty good idea of how fast I was going.
321
813000
2000
你肯定知道我当时开得有多快。
13:35
(Laughter)
322
815000
3000
(观众大笑,因为意大利人开快车相当彪悍)
13:38
But why is it so hard to slow down?
323
818000
2000
但是为什么放慢速度如此之难?
13:40
I think there are various reasons.
324
820000
2000
我认为原因有很多。
13:42
One is that speed is fun, you know, speed is sexy.
325
822000
3000
其一是速度快让人开心,你们知道的,速度快很性感。
13:45
It's all that adrenaline rush. It's hard to give it up.
326
825000
3000
这都是肾上腺冲动造成的。很难根除。
13:48
I think there's a kind of metaphysical dimension --
327
828000
2000
有一种哲学上的维度——
13:50
that speed becomes a way of walling ourselves off
328
830000
2000
在这种维度中,速度成为了把我们自身与
13:52
from the bigger, deeper questions.
329
832000
2000
更大、更深层次问题隔离的壁垒。
13:54
We fill our head with distraction, with busyness,
330
834000
2000
我们脑子里充满着让我们分心和忙碌的事情,
13:56
so that we don't have to ask,
331
836000
2000
使得我们不需要询问自己,
13:58
am I well? Am I happy? Are my children growing up right?
332
838000
3000
我还好么?我快乐么?我的孩子这样成长的方式是正确的么?
14:01
Are politicians making good decisions on my behalf?
333
841000
3000
政治家们的决定是否代表了我的利益?
14:05
Another reason -- although I think, perhaps, the most powerful reason --
334
845000
2000
另一个原因我认为最强有力的原因也许是
14:07
why we find it hard to slow down is the cultural taboo
335
847000
3000
之所以这么难慢下来,是源自文化中的一种行为定式
14:10
that we've erected against slowing down.
336
850000
3000
我们树立起的文化不允许我们慢下来。
14:13
"Slow" is a dirty word in our culture.
337
853000
2000
缓慢在我们的文化中是个贬义词。
14:15
It's a byword for "lazy," "slacker,"
338
855000
2000
它是懒,懒虫的代名词,
14:17
for being somebody who gives up.
339
857000
2000
是用来说那些做事容易放弃的人的。
14:19
You know, "he's a bit slow." It's actually synonymous
340
859000
2000
“他有一点慢。”实际上是说
14:21
with being stupid.
341
861000
3000
这个人有点蠢。
14:24
I guess what the Slow Movement -- the purpose of the Slow Movement,
342
864000
2000
我想慢活运动的目的
14:26
or its main goal, really, is to tackle that taboo,
343
866000
2000
或者说它的主要目标,事实上,就是去破除这种定式
14:28
and to say that yes,
344
868000
3000
是为了表明
14:31
sometimes slow is not the answer,
345
871000
2000
有时候“该死的慢”的原因
14:33
that there is such a thing as "bad slow."
346
873000
2000
并不是在于“慢”本身
14:35
You know, I got stuck on the M25,
347
875000
2000
我最近有一次被困在
14:37
which is a ring road around London, recently,
348
877000
2000
伦敦的M25环线公路上,
14:39
and spent three-and-a-half hours there. And I can tell you,
349
879000
2000
而且在那里困了三个半小时。我可以告诉你,
14:41
that's really bad slow.
350
881000
2000
那才是真正的“该死的慢”
14:43
But the new idea,
351
883000
2000
但从另一个角度看
14:45
the sort of revolutionary idea, of the Slow Movement,
352
885000
2000
慢活运动所包含的有点颠覆性质的思想
14:47
is that there is such a thing as "good slow," too.
353
887000
2000
是说,有一种慢是“积极的慢”。
14:49
And good slow is, you know, taking the time
354
889000
2000
积极的慢就是花些时间
14:51
to eat a meal with your family, with the TV switched off.
355
891000
3000
和家人吃饭,没有电视机在旁边干扰。
14:54
Or taking the time to look at a problem from all angles
356
894000
3000
或者是在办公室里花些时间把事情进行全面地梳理
14:57
in the office to make the best decision
357
897000
2000
从而做出最明智的决定
14:59
at work.
358
899000
2000
这是从工作角度来说。
15:01
Or even simply just taking the time
359
901000
2000
又或者只是花些时间
15:03
to slow down
360
903000
2000
慢下来
15:05
and savor your life.
361
905000
2000
品味生活。
15:07
Now, one of the things that I found most uplifting
362
907000
3000
我发现自《慢活》一书出版以来
15:10
about all of this stuff that's happened around the book
363
910000
3000
在所有发生的事情中,最令人振奋的
15:13
since it came out, is the reaction to it.
364
913000
3000
就是人们对这本书的反应。
15:16
And I knew that when my book on slowness came out,
365
916000
2000
我料想到,当这本关于慢活的书面市,
15:18
it would be welcomed by the New Age brigade,
366
918000
2000
它会受到新生代的欢迎,
15:20
but it's also been taken up, with great gusto,
367
920000
3000
然而,它也同样被商界
15:23
by the corporate world -- you know,
368
923000
2000
津津乐道。不止那种
15:25
business press, but also
369
925000
2000
商业出版社,另外还有
15:27
big companies and leadership organizations.
370
927000
2000
大公司和组织的领导阶层的接纳。
15:29
Because people at the top of the chain, people like you, I think,
371
929000
3000
因为像在座各位,处于领导链顶端的人,我想
15:32
are starting to realize that there's too much
372
932000
2000
他们开始意识到,在(组织)系统中
15:34
speed in the system,
373
934000
2000
高速运作得有点过头了,
15:36
there's too much busyness, and it's time to find,
374
936000
3000
工作过于忙碌,是时候找回
15:39
or get back to that lost art of shifting gears.
375
939000
4000
那种已经遗失的慢速换挡艺术。
15:43
Another encouraging sign, I think,
376
943000
2000
我觉得另一个令人鼓舞的现象
15:45
is that it's not just in the developed world
377
945000
2000
是不止在发达国家
15:47
that this idea's been taken up. In the developing world,
378
947000
3000
人们开始接纳这种思想。在发展中国家中,
15:50
in countries that are on the verge of making that leap
379
950000
2000
那些即将跨入
15:52
into first world status -- China, Brazil,
380
952000
2000
第一世界之列的国家——中国,巴西,
15:54
Thailand, Poland, and so on --
381
954000
2000
泰国、波兰以及其它一些国家
15:56
these countries have embraced the idea of the Slow Movement,
382
956000
3000
它们已经开始接受慢活运动的观点,
15:59
many people in them, and there's a debate going on
383
959000
3000
在媒体上,在大街小巷
16:02
in their media, on the streets.
384
962000
2000
也有关于此观点的争论。
16:04
Because I think they're looking at the West, and they're saying,
385
964000
2000
因为他们关注着西方世界,他们认为,
16:06
"Well, we like that aspect of what you've got,
386
966000
3000
“嗯,我们对你们在这方面的观点很感兴趣,
16:09
but we're not so sure about that."
387
969000
2000
但我们不很确定是不是真的可能(做到放慢速度)。”
16:11
So all of that said, is it,
388
971000
2000
他们所说的这些,确实如此,
16:13
I guess, is it possible?
389
973000
3000
这是可能的么?
16:16
That's really the main question before us today. Is it possible
390
976000
3000
这确实是如今摆在我们面前的主要问题。是否可能
16:19
to slow down? And
391
979000
2000
放慢速度?
16:21
I'm happy to be able to say to you
392
981000
2000
我很高兴我可以告诉你说
16:23
that the answer is a resounding yes.
393
983000
2000
这个答案是,完全可能。
16:25
And I present myself as Exhibit A,
394
985000
3000
我自己就是一个实证
16:28
a kind of reformed and rehabilitated
395
988000
3000
一个改过自新并且恢复正常的
16:31
speed-aholic.
396
991000
2000
曾经的速度狂人。
16:33
I still love speed. You know, I live in London,
397
993000
2000
我仍然喜欢快速。我住在伦敦,
16:35
and I work as a journalist,
398
995000
2000
而且是个记者,
16:37
and I enjoy the buzz and the busyness,
399
997000
2000
喜欢忙忙碌碌,
16:39
and the adrenaline rush that comes from both of those things.
400
999000
2000
喜欢由此产生的肾上腺素的刺激。
16:41
I play squash and ice hockey,
401
1001000
2000
我玩壁球,也玩冰球,
16:43
two very fast sports, and I wouldn't give them up for the world.
402
1003000
3000
这两种都是非常讲究速度的运动,我绝不会放弃这两种运动。
16:47
But I've also, over the last year or so,
403
1007000
3000
但是在过去的一年多,我
16:50
got in touch with my inner tortoise.
404
1010000
2000
与我内心的慢龟龟进行了交流
16:52
(Laughter)
405
1012000
1000
(大笑)
16:53
And what that means is that
406
1013000
2000
那意味着
16:55
I no longer
407
1015000
3000
我不去,我不再去
16:58
overload myself gratuitously.
408
1018000
3000
无缘无故的弄得自己负荷过重。
17:01
My default mode is no longer
409
1021000
3000
我的默认模式不再是
17:04
to be a rush-aholic.
410
1024000
2000
做一个大忙人。
17:07
I no longer hear
411
1027000
2000
我再
17:09
time's winged chariot drawing near,
412
1029000
2000
也听不到时间高速战车催促迫近的声音,
17:11
or at least not as much as I did before.
413
1031000
2000
至少不再像以前我感觉到的那么多。
17:13
I can actually hear it now, because I see my time is ticking off.
414
1033000
3000
我现在能听到这种时间催促的声音,因为我看到演讲时间分分秒秒过去。
17:17
And the upshot of all of that is that
415
1037000
2000
而所有这些的重点结论是
17:19
I actually feel a lot happier, healthier,
416
1039000
3000
比起从前的我,我真的感到更快乐,更健康,
17:22
more productive than I ever have.
417
1042000
3000
更有效率了。
17:25
I feel like I'm living
418
1045000
2000
我觉得我在享受
17:27
my life rather than actually just racing through it.
419
1047000
3000
我的人生,而不是在匆忙度日。
17:31
And perhaps, the most important
420
1051000
2000
也许,最重要的
17:33
measure of the success of this
421
1053000
2000
衡量慢活成功的标志是
17:35
is that I feel that my relationships are a lot deeper,
422
1055000
3000
我感觉到和他人的关系更密切
17:38
richer, stronger.
423
1058000
2000
感情更深了,联系更强了。
17:40
And for me, I guess, the litmus test
424
1060000
3000
对我而言,我想衡量这种方式
17:43
for whether this would work, and what it would mean,
425
1063000
2000
是否产生作用,以及它的意义最直接的方法
17:45
was always going to be bedtime stories, because that's sort of where
426
1065000
3000
还是要回到我给儿子说睡前故事的事,因为那是这个事情
17:48
the journey began. And there too the news is
427
1068000
3000
的开端。而这个结果
17:51
rosy. You know,
428
1071000
2000
很美好。
17:53
at the end of the day, I go into my son's room.
429
1073000
2000
晚上,我走进儿子的卧室。
17:55
I don't wear a watch. I switch off my computer,
430
1075000
2000
没戴表,关上了电脑,
17:57
so I can't hear the email pinging into the basket,
431
1077000
2000
这样我就听不见有新电子邮件到达的震动声,
17:59
and I just slow down to his pace and we read.
432
1079000
3000
我按着儿子的速度慢下来,我们一起阅读。
18:03
And because children have their own tempo and internal clock,
433
1083000
3000
因为孩子们有自己的节奏和生物钟,
18:06
they don't do quality time,
434
1086000
2000
他们不管父母们计划的家庭时间
18:08
where you schedule 10 minutes for them to open up to you.
435
1088000
2000
你计划10分钟让他们对你打开心怀。
18:10
They need you to move at their rhythm.
436
1090000
3000
而他们却要你跟着他们的节奏来行动。
18:13
I find that 10 minutes into a story, you know,
437
1093000
2000
10分钟进入了故事状态,
18:15
my son will suddenly say, "You know,
438
1095000
2000
而我儿子却会忽然说,“你知道吗,
18:17
something happened in the playground today that really bothered me."
439
1097000
2000
今天在操场上发生了些事情,真让我烦恼。”
18:19
And we'll go off and have a conversation on that.
440
1099000
3000
然后我们就会不讲故事了,转而说说运动场发生了什么。
18:22
And I now find that bedtime stories
441
1102000
3000
而我现在发现
18:25
used to be
442
1105000
2000
它曾经只是一种
18:27
a box on my to-do list, something that I dreaded,
443
1107000
3000
一项例行公事,成为我负担的睡前故事
18:30
because it was so slow and I had to get through it quickly.
444
1110000
2000
这件耗时得让我想赶快完成它的睡前故事
18:32
It's become my reward at the end of the day,
445
1112000
2000
现在变成了在一天结束时对我的奖励,
18:34
something I really cherish.
446
1114000
2000
成为了我真的,真的很珍惜的事情。
18:36
And I have a kind of Hollywood ending
447
1116000
2000
我打算用一个好莱坞电影式的故事
18:38
to my talk this afternoon,
448
1118000
2000
结束我今天下午的演讲
18:40
which goes a little bit like this:
449
1120000
2000
大致是这样的:
18:42
a few months ago, I was getting ready to go on
450
1122000
3000
几个月之前,我准备进行
18:45
another book tour, and I had my bags packed.
451
1125000
3000
新一轮新书外地宣传,行李都已经收拾好了。
18:48
I was downstairs by the front door, and I was waiting for a taxi,
452
1128000
3000
我就在楼下门口等计程车,
18:51
and my son came down the stairs and
453
1131000
2000
这时我儿子走下楼,
18:53
he'd made a card for me. And he was carrying it.
454
1133000
2000
他正拿着为我做的一张卡片。
18:55
He'd gone and stapled two cards, very like these, together,
455
1135000
2000
他把两张卡片钉在一块,就像这些,
18:57
and put a sticker of his favorite
456
1137000
3000
而且贴了他最喜欢的人物贴纸
19:00
character, Tintin, on the front.
457
1140000
2000
丁丁(漫画人物,职业是记者)在卡片上。
19:02
And he said to me,
458
1142000
2000
接着他对我说,
19:04
or he handed this to me, and I read it,
459
1144000
2000
或者这么说,他把卡片递给我,接着我读到,
19:06
and it said, "To Daddy, love Benjamin."
460
1146000
2000
卡片上写着,“致爸爸,爱你的本杰明。”
19:08
And I thought, "Aw, that's really sweet.
461
1148000
3000
我就想说,“啊,这真是太棒了,
19:11
Is that a good luck on the book tour card?"
462
1151000
3000
这是不是一张祝我外出顺利的好运卡呢?”
19:14
And he said, "No, no, no, Daddy -- this is a card
463
1154000
2000
然而他说,“不,不是,不是,爸爸,这是一张
19:16
for being the best story reader in the world."
464
1156000
2000
送给世界上故事讲得最好的人的卡片。”
19:18
And I thought, "Yeah, you know, this slowing down thing really does work."
465
1158000
3000
接着我想,“看来放慢速度真他奶奶的管用啊。。。”
19:21
Thank you very much.
466
1161000
1000
非常感谢在座各位。
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隐私政策

eng.lish.video

Developer's Blog