Carl Honore: In praise of slowness

216,168 views ・ 2007-03-23

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Jing Zeng 校对人员: Lina Lin
00:26
What I'd like to start off with is an observation,
0
26000
2000
在演讲开始,我愿意先讲一个事情,
00:28
which is that if I've learned anything over the last year,
1
28000
2000
如果说去年有什么让我印象深刻,
00:30
it's that the supreme irony
2
30000
2000
就是极具讽刺意味的
00:32
of publishing a book about slowness
3
32000
2000
出版一本号召讲将速度慢下来的书
00:34
is that you have to go around promoting it really fast.
4
34000
2000
你却不得不超快速的四处推销它。
00:37
I seem to spend most of my time these days
5
37000
2000
我这些日子花了大部分时间,
00:39
zipping from city to city, studio to studio,
6
39000
3000
在城市、演播室以及
00:42
interview to interview,
7
42000
2000
访谈节目之间奔走,
00:44
serving up the book in really tiny bite-size chunks.
8
44000
2000
但实际用来宣传书的时间却少的可怜。
00:46
Because everyone these days
9
46000
2000
因为现在每个人
00:48
wants to know how to slow down,
10
48000
2000
都想知道该如何放慢速度,
00:50
but they want to know how to slow down really quickly. So ...
11
50000
3000
然而,他们却想要知道如何超快速的放慢速度。所以...
00:53
so I did a spot on CNN the other day
12
53000
2000
前不久我在CNN上了一个通告
00:55
where I actually spent more time in makeup than I did talking on air.
13
55000
3000
在那,我上电视的时间还没有化妆的时间长
00:59
And I think that -- that's not really surprising though, is it?
14
59000
2000
而我想这还真算不上让人吃惊的事,对吧?
01:01
Because that's kind of the world that we live in now,
15
61000
2000
因为我们现在所处的,就是一个这样的世界
01:03
a world stuck in fast-forward.
16
63000
3000
一个沉溺于追求快速前进的世界。
01:06
A world obsessed with speed,
17
66000
2000
一个迷恋速度的世界,
01:08
with doing everything faster, with cramming more and more
18
68000
3000
做每一件事情都追求更快,往越来越少的时间里
01:11
into less and less time.
19
71000
2000
填鸭进更多的东西。
01:13
Every moment of the day feels like
20
73000
2000
每一天每一刻都感觉像
01:15
a race against the clock.
21
75000
2000
在和时间赛跑
01:17
To borrow a phrase from Carrie Fisher, which is
22
77000
2000
引用凯利.费雪(美国影星)的一句话,这句话
01:19
in my bio there; I'll just toss it out again --
23
79000
2000
在我的自传里面有写,我只是再次引用
01:21
"These days even instant gratification takes too long." (Laughter)
24
81000
3000
“现在大家连瞬间得到的快感(高潮)都嫌太久。”
01:24
And
25
84000
2000
另外
01:26
if you think about how we to try to make things better, what do we do?
26
86000
2000
假如让你想我们怎样才能将事情做得更好,会有什么主意?
01:28
No, we speed them up, don't we? So we used to dial; now we speed dial.
27
88000
3000
我们会加速做事情,不是么?所以,以前我们拨电话;现在我们快拨。
01:31
We used to read; now we speed read. We used to walk; now we speed walk.
28
91000
3000
以前我们阅读;现在我们快读。以前我们走路,现在我们快走。
01:34
And of course, we used to date and now we speed date.
29
94000
3000
当然还有,以前我们约会,现在我们速食约会。
01:37
And even things that are by their very nature slow --
30
97000
3000
即使是那些本身就需要慢慢做的事情
01:40
we try and speed them up too.
31
100000
3000
我们也千方百计加速做。
01:43
So I was in New York recently, and I walked past a gym
32
103000
2000
我最近在纽约,路过一家健身馆
01:45
that had an advertisement in the window for a new course, a new evening course.
33
105000
2000
他们橱窗上有一个新课程的广告,是个晚间课程。
01:48
And it was for, you guessed it, speed yoga.
34
108000
3000
你猜得到吗,是关于快速瑜伽的。
01:51
So this -- the perfect solution for time-starved professionals
35
111000
3000
这个就是为超级没时间的上班族们提供的最佳解决方案
01:54
who want to, you know, salute the sun,
36
114000
2000
这些人,想要练习(瑜伽)拜日式
01:56
but only want to give over about 20 minutes to it.
37
116000
2000
但却只想花大约20分钟在这上面。
01:59
I mean, these are sort of the extreme examples,
38
119000
2000
我想,这些都是有点儿极端的例子,
02:01
and they're amusing and good to laugh at.
39
121000
2000
而且都有些意思,可以当笑话听。
02:03
But there's a very serious point,
40
123000
2000
但是,这些例子也说明了一个非常严肃的问题,
02:05
and I think that in the headlong dash of daily life,
41
125000
3000
在每天匆匆忙忙的生活中,
02:08
we often lose sight of the damage
42
128000
3000
我们常常看不到
02:11
that this roadrunner form of living does to us.
43
131000
3000
这种竞走式的生活方式给我们带来的伤害。
02:14
We're so marinated in the culture of speed
44
134000
3000
我们已经在速食文化中淫浸得太深了
02:17
that we almost fail to notice the toll it takes
45
137000
2000
以至于我们几乎觉察不到它让
02:19
on every aspect of our lives --
46
139000
2000
我们在生活方方面面所付出的代价。
02:21
on our health, our diet, our work,
47
141000
2000
对我们的健康,饮食,工作
02:23
our relationships, the environment and our community.
48
143000
3000
人际关系,环境以及生活的社区都产生了消极的影响。
02:26
And sometimes it takes
49
146000
2000
而有时候只要
02:28
a wake-up call, doesn't it,
50
148000
2000
一声警示来
02:30
to alert us to the fact that we're hurrying through our lives,
51
150000
3000
提醒我们正在匆忙地度过我们的生命,
02:33
instead of actually living them; that we're
52
153000
2000
而不是真正有意义的过生活;提醒我们
02:35
living the fast life, instead of the good life.
53
155000
2000
我们在过快日子,而不是在过好日子。
02:37
And I think for many people, that wake-up call
54
157000
2000
而我认为对很多人而言,那个警示铃
02:39
takes the form of an illness.
55
159000
2000
常常是以疾病的形式出现。
02:41
You know, a burnout, or eventually the body says,
56
161000
3000
疾病突然爆发,最后身体对你说
02:44
"I can't take it anymore," and throws in the towel.
57
164000
2000
“我再也受不了了。”然后就垮了。
02:46
Or maybe a relationship goes up in smoke
58
166000
2000
也许这个警示会在一场恋爱化为泡影后出现
02:48
because we haven't had the time, or the patience,
59
168000
2000
失败是因为我们抑或没有时间,抑或没有耐心,
02:50
or the tranquility,
60
170000
2000
或是不能安静地
02:52
to be with the other person, to listen to them.
61
172000
2000
陪着另一半,倾听他们的述说。
02:54
And my wake-up call came when I started
62
174000
2000
而我的警示铃是在我开始
02:56
reading bedtime stories to my son,
63
176000
3000
为我儿子念睡前故事的时候响起的,
02:59
and I found that at the end of day,
64
179000
2000
我发现在一天结束之时,
03:01
I would go into his room and I just couldn't slow down -- you know,
65
181000
3000
我走进他的房间,就是不能把自己的速度慢下来
03:04
I'd be speed reading "The Cat In The Hat."
66
184000
2000
我会很快的念《戴帽子的猫》
03:06
I'd be -- you know, I'd be skipping lines here,
67
186000
2000
我会这儿跳过几句,
03:08
paragraphs there, sometimes a whole page,
68
188000
2000
那儿概括几句,有时几句话概括一整页的内容
03:10
and of course, my little boy knew the book inside out, so we would quarrel.
69
190000
3000
当然,我的小儿子对这本书倒背如流,所以我们就会争起来。
03:13
And what should have been the most relaxing, the most intimate,
70
193000
3000
当一个爸爸坐下来,为他的儿子读故事,
03:16
the most tender moment of the day,
71
196000
2000
这本最应该是一天中最放松,最亲密,
03:18
when a dad sits down to read to his son,
72
198000
3000
最亲切柔软的时刻,
03:21
became instead this kind of gladiatorial battle of wills,
73
201000
3000
反而变成了这种角斗士般关于意志的争斗;
03:24
a clash between my speed
74
204000
2000
变成了他要快我要...
03:26
and his slowness.
75
206000
3000
不,是我要快他要慢而引起的冲突
03:29
And this went on for some time,
76
209000
2000
而且这种情况持续了一段时间,
03:31
until I caught myself scanning a newspaper article
77
211000
2000
直到我读了报纸上的一篇文章
03:33
with timesaving tips for fast people.
78
213000
2000
是为追求快速的人提供的省时窍门。
03:35
And one of them made reference to a series of books called
79
215000
2000
其中一个窍门引用了一系列丛书作参考,叫做
03:37
"The One-Minute Bedtime Story."
80
217000
2000
“一分钟的床前故事。”
03:39
And I wince saying those words now,
81
219000
3000
而我,现在真不愿意承认
03:42
but my first reaction at the time was very different.
82
222000
2000
但是我那时的第一反应和现在非常的不同。
03:44
My first reflex was to say,
83
224000
2000
我的第一反应是说,
03:46
"Hallelujah -- what a great idea!
84
226000
2000
“哈利路亚——这是个多么棒的点子!
03:48
This is exactly what I'm looking for to speed up bedtime even more."
85
228000
3000
这正好能帮我把床前故事讲的更快一些。”
03:51
But thankfully,
86
231000
2000
但还好,
03:53
a light bulb went on over my head, and my next reaction was very different,
87
233000
2000
我头脑一清醒,而我的下面的反应就非常不同了,
03:56
and I took a step back, and I thought,
88
236000
2000
我退回一步想,
03:58
"Whoa -- you know, has it really come to this?
89
238000
2000
“停,真的达到这种地步了吗?
04:00
Am I really in such a hurry that I'm prepared
90
240000
2000
我真的忙到这种地步,要
04:02
to fob off my son with a sound byte at the end of the day?"
91
242000
3000
在一天结束的时候,用一分钟故事来敷衍我儿子?”
04:06
And I put away the newspaper --
92
246000
2000
然后我把报纸拿开
04:08
and I was getting on a plane -- and I sat there,
93
248000
2000
我那时正在飞机上,我坐在那儿,
04:10
and I did something I hadn't done for a long time -- which is I did nothing.
94
250000
2000
做了一件我很久没做过的事情——那就是我什么都没做。
04:12
I just thought, and I thought long and hard.
95
252000
3000
我就只是在思考,深思了很久时间。
04:15
And by the time I got off that plane, I'd decided I wanted to do something about it.
96
255000
3000
而当我下飞机的时候,我决定我要对此做些什么。
04:18
I wanted to investigate this whole roadrunner culture,
97
258000
3000
我要研究整个的速食文化,
04:21
and what it was doing to me and to everyone else.
98
261000
3000
以及这个文化对我,对其他人都产生了什么影响。
04:24
And I had two questions in my head.
99
264000
2000
在我脑海中产生了两个问题。
04:26
The first was, how did we get so fast?
100
266000
3000
第一个问题是,我们怎么变得这么快的?
04:29
And the second is, is it possible,
101
269000
2000
第二个问题是,有没有可能慢下来,
04:31
or even desirable, to slow down?
102
271000
3000
或者,我们想慢下来么?
04:34
Now, if you think about
103
274000
2000
现在,假如你思考
04:36
how our world got so accelerated, the usual suspects rear their heads.
104
276000
3000
我们的世界是如何变得如此加速向前的,通常都怀疑是下面这些引起的
04:39
You think of, you know, urbanization,
105
279000
2000
我们会想到城市化,
04:41
consumerism, the workplace, technology.
106
281000
3000
消费主义,工厂,技术。
04:44
But I think if you cut through
107
284000
2000
但是我想,如果你透过
04:46
those forces, you get to what might be the deeper
108
286000
3000
这些方面,你会思考到可能是更深层的
04:49
driver, the nub of the question,
109
289000
3000
驱动力问题,这个问题的核心,
04:52
which is how we think about time itself.
110
292000
2000
就是我们如何看待时间本身。
04:54
In other cultures, time is cyclical.
111
294000
3000
在其它文化中,时间是循环往复的。
04:57
It's seen as moving in great,
112
297000
3000
时间看起来是在巨大的
05:00
unhurried circles.
113
300000
2000
从容不迫的循环中移动。
05:02
It's always renewing and refreshing itself.
114
302000
2000
时间总是在不断复活,不断更新。
05:04
Whereas in the West, time is linear.
115
304000
2000
而在西方,时间是直线性的。
05:06
It's a finite resource;
116
306000
2000
时间是有限资源,
05:08
it's always draining away.
117
308000
2000
总是不断在衰竭。
05:10
You either use it, or lose it.
118
310000
2000
你要么使用时间,要么失去时间。
05:12
"Time is money," as Benjamin Franklin said.
119
312000
3000
就像本杰明·富兰克林说的那样,时间就是金钱。
05:15
And I think what that does to us psychologically
120
315000
2000
我想这句话对我们心理上产生的影响
05:17
is it creates an equation.
121
317000
2000
是这样的影响——它创造出一个平衡式。
05:19
Time is scarce, so what do we do?
122
319000
2000
时间非常有限,所以我们怎么办?
05:21
Well -- well, we speed up, don't we?
123
321000
2000
于是,我们就加速运转,不是么?
05:23
We try and do more and more with less and less time.
124
323000
2000
我们试着用更少的时间做更多的事。
05:25
We turn every moment of every day
125
325000
2000
我们把每一天的每一刻
05:27
into a race to the finish line --
126
327000
2000
都变成向终点线的赛跑。
05:29
a finish line, incidentally, that we never reach,
127
329000
3000
那一终点线,顺便说一句,我们却从未到达过,
05:32
but a finish line nonetheless.
128
332000
2000
但是那仍然还是一条终点线。
05:34
And I guess that the question is,
129
334000
2000
那么我想问题是,
05:36
is it possible to break free from that mindset?
130
336000
2000
有没有可能从这一习惯性思维中跳出来?
05:38
And thankfully, the answer is yes, because
131
338000
2000
还好,答案是“有可能”,因为
05:40
what I discovered, when I began looking around, that there is
132
340000
2000
当我开始环顾四周,我发现,有一种
05:42
a global backlash against this culture that
133
342000
3000
全球性的反抗力量存在,反抗这种高速度文化
05:45
tells us that faster is always better, and that busier is best.
134
345000
3000
这种高速度文化告诉我们越快越好,而且越忙越好。
05:48
Right across the world, people are doing the unthinkable:
135
348000
3000
在全世界,有人做着意想不到的事:
05:51
they're slowing down, and finding that,
136
351000
2000
他们放慢节奏,而且发现
05:53
although conventional wisdom tells you that if you slow down, you're road kill,
137
353000
3000
尽管习惯思维告诉你,假如你放慢节奏,就会被时代潮流抛弃,
05:56
the opposite turns out to be true:
138
356000
2000
而事实上结果却相反。
05:58
that by slowing down at the right moments,
139
358000
2000
在合适的时候放慢节奏,
06:00
people find that they do everything better.
140
360000
2000
人们发现他们做什么都做得更好。
06:02
They eat better; they make love better; they exercise better;
141
362000
3000
他们吃得更好,性生活更和谐,锻炼效果更好,
06:05
they work better; they live better.
142
365000
3000
他们工作更棒,生活得也更好。
06:08
And, in this kind of cauldron
143
368000
3000
而在这些时刻,这些地方,
06:11
of moments and places and acts of deceleration,
144
371000
3000
这些减速的行动中,
06:14
lie what a lot of people now refer to as
145
374000
3000
就存在着许多人所说的
06:17
the "International Slow Movement."
146
377000
2000
国际慢活运动。
06:19
Now if you'll permit me a small act of hypocrisy,
147
379000
3000
现在,假如你允许我言行小小的不一致,
06:24
I'll just give you a very quick overview of
148
384000
3000
我将为你快速的概括一下——
06:27
what's going on inside the Slow Movement. If you think of food,
149
387000
3000
慢活运动中人们正在做些什么。若你们关心吃食,
06:30
many of you will have heard of the Slow Food movement.
150
390000
2000
那你们中许多人应该听过慢食运动。
06:32
Started in Italy, but has spread across the world,
151
392000
2000
这场运动开始于意大利,但已传遍全世界,
06:34
and now has 100,000 members
152
394000
2000
并且现在已经有100,000成员
06:36
in 50 countries.
153
396000
2000
遍布50个国家。
06:38
And it's driven by a very simple and sensible message,
154
398000
3000
而且这场运动只是被一个非常简单和明智的信条所驱使,
06:41
which is that we get more pleasure and more health
155
401000
3000
那就是,当我们以不紧不慢的速度种植、烹饪还有食用食物的时候,
06:44
from our food when we
156
404000
2000
我们从食物当中,
06:46
cultivate, cook and consume it at a reasonable pace.
157
406000
4000
将获得更多快乐和健康
06:50
I think also the explosion of
158
410000
2000
我认为有机农业运动的
06:52
the organic farming movement, and the renaissance of farmers' markets,
159
412000
3000
蓬勃发展,以及农场主市场的复兴,
06:55
are other illustrations
160
415000
3000
也体现出
06:58
of the fact that people are desperate to get away from
161
418000
3000
人们非常想从
07:01
eating and cooking and cultivating their food
162
421000
2000
享用、烹饪食物以及种植食物的工业化方式
07:03
on an industrial timetable.
163
423000
2000
中逃离出来。
07:05
They want to get back to slower rhythms.
164
425000
3000
他们想要慢些的节奏。
07:08
And out of the Slow Food movement has grown something
165
428000
3000
而从慢食运动中产生了
07:11
called the Slow Cities movement, which has started in Italy,
166
431000
3000
被称之为慢活城市的运动,从意大利开始
07:14
but has spread right across Europe and beyond.
167
434000
2000
却已经传遍欧洲和其它地方。
07:16
And in this, towns
168
436000
2000
而在这一运动中,城市
07:18
begin to rethink how they organize the urban landscape,
169
438000
3000
开始重新考虑如何规划城市景观,
07:21
so that people are encouraged to slow down
170
441000
3000
能鼓励人们去——去放慢节奏
07:24
and smell the roses and connect with one another.
171
444000
2000
去闻闻玫瑰花,而且相互交流。
07:26
So they might curb traffic,
172
446000
2000
所以他们可能会交通,
07:28
or put in a park bench, or some green space.
173
448000
3000
或是放置公园长椅,或是设置一些绿地面积。
07:31
And in some ways, these changes add up to more than the sum of their parts,
174
451000
3000
某种程度上,这些改变能出现一加一大于二的效果。
07:34
because I think when a Slow City becomes officially a Slow City,
175
454000
3000
当一座号召慢活的城市变成了一座真正意义上的慢速城市,
07:37
it's kind of like a philosophical declaration.
176
457000
2000
就有点像一种哲学理性上的宣言。
07:39
It's saying to the rest of world, and to the people in that town,
177
459000
3000
它是在向世界其它地区宣称,也是向那座城市的人民宣称,
07:42
that we believe that in the 21st century,
178
462000
2000
宣称我们相信在21世纪,
07:44
179
464000
4000
慢速将发挥其作用。
07:48
In medicine, I think a lot of people are deeply disillusioned
180
468000
2000
在医疗方面,我想很多人都深感幻想破灭
07:50
with the kind of quick-fix mentality
181
470000
2000
对于你在传统医疗中存在的
07:52
you find in conventional medicine.
182
472000
2000
那种速效治疗想法的幻灭。
07:54
And millions of them around the world are turning
183
474000
2000
因此全球数以百万的人转向
07:56
to complementary and alternative forms of medicine,
184
476000
3000
补充和替代形式的医疗,
07:59
which tend to tap into sort of
185
479000
2000
这种医疗倾向于使用比较
08:01
slower, gentler, more holistic forms of healing.
186
481000
3000
慢一些,柔和一些,更全面的治疗形式。
08:04
Now, obviously the jury is out on many of these complementary therapies,
187
484000
3000
现在,对于许多的补充性治疗方法,明显还没有最后定论,
08:07
and I personally doubt that the coffee enema
188
487000
3000
且我个人怀疑咖啡灌肠法
08:10
will ever, you know, gain mainstream approval.
189
490000
3000
也不会得到大众的认同。
08:13
But other treatments
190
493000
2000
但是其他治疗方法
08:15
such as acupuncture and massage, and even just relaxation,
191
495000
3000
比如针灸和按摩,甚至只是放松法,
08:18
clearly have some kind of benefit.
192
498000
2000
却明显的有一定好处。
08:20
And blue-chip medical colleges everywhere
193
500000
2000
且各处一流的医学院都正在
08:22
are starting to study these things to find out how they work,
194
502000
3000
开始研究这些治疗方法,看它们如何产生效果,
08:25
and what we might learn from them.
195
505000
2000
以及我们能从这些方法中学到什么。
08:27
Sex. There's an awful lot of fast sex around, isn't there?
196
507000
2000
关于性,四处都有非常多快速的性关系,不是么?
08:29
I was coming to --
197
509000
3000
我打算去
08:32
well -- no pun intended there.
198
512000
3000
好吧——我没想暗示什么
08:35
I was making my way, let's say, slowly to Oxford,
199
515000
3000
我当时正往,这么说吧,慢慢的往牛津走,
08:38
and I went through a news agent, and I saw a magazine,
200
518000
2000
然后我经过一个报刊亭,看到一本杂志,
08:40
a men's magazine, and it said on the front,
201
520000
2000
一本男性杂志,在封面上写着,
08:42
"How to bring your partner to orgasm in 30 seconds."
202
522000
3000
“如何在30秒内把你的伴侣带入性高潮。”
08:45
So, you know, even sex
203
525000
2000
你们看见了,就连性
08:47
is on a stopwatch these days.
204
527000
2000
现在也用计秒表数着时间了。
08:49
Now, you know,
205
529000
2000
现在
08:51
I like a quickie as much as the next person,
206
531000
2000
我差不多和其他人一样快速完事,
08:53
but I think that there's an awful lot to be gained
207
533000
3000
但我认为从缓慢的性生活中,
08:56
from slow sex -- from slowing down in the bedroom.
208
536000
2000
在卧室里放慢速度,我们能收获非常多。
08:58
You know, you tap into that -- those deeper,
209
538000
3000
你利用这些更深层的,
09:01
sort of, psychological, emotional, spiritual currents,
210
541000
3000
有点儿心理的,情感的,精神的电流,
09:04
and you get a better orgasm with the buildup.
211
544000
3000
那么你会得到一个更棒的累积起来的性高潮。
09:07
You can get more bang for your buck, let's say.
212
547000
2000
让我们这么说吧,你可以为你的身体得到更大的快乐。
09:09
I mean, the Pointer Sisters said it most eloquently, didn't they,
213
549000
3000
我的意思是,指针姐妹合唱团把这个道理说得最动人,不是么,
09:12
when they sang the praises of "a lover with a slow hand."
214
552000
3000
她们为爱人缓慢游走的手唱赞歌。
09:15
Now, we all laughed at Sting
215
555000
2000
几年前我们都嘲笑斯汀(歌手)
09:17
a few years ago when he went Tantric,
216
557000
2000
学习印度密宗性法(使缓慢持续)的事情
09:19
but you fast-forward a few years, and now you find couples of all ages
217
559000
3000
但是如果我们把时钟拨快几年,现在你会发现各个年龄层的夫妻
09:22
flocking to workshops, or maybe just
218
562000
2000
都去参加课程学习,或可能只是
09:24
on their own in their own bedrooms, finding ways
219
564000
3000
在他们自己的卧室里寻找方法
09:27
to put on the brakes and have better sex.
220
567000
3000
来放缓步调,从而拥有更好的性生活。
09:30
And of course, in Italy where -- I mean, Italians always seem to know
221
570000
2000
当然,在意大利,我是说,意大利人看起来总是知道
09:32
where to find their pleasure --
222
572000
2000
到哪去找乐子
09:34
they've launched an official Slow Sex movement.
223
574000
3000
他们已经开展了一场正式的慢速性生活运动。
09:38
The workplace.
224
578000
2000
在日常工作方面
09:40
Right across much of the world --
225
580000
2000
世界大部分地方的
09:42
North America being a notable exception --
226
582000
2000
工作时间都已经有所减少
09:44
working hours have been coming down.
227
584000
2000
不过北美明显是个例外。
09:46
And Europe is an example of that,
228
586000
2000
欧洲就是个减少工时的例子,
09:48
and people finding that their quality of life improves
229
588000
3000
人们发现他们的生活质量上升了
09:51
as they're working less, and also
230
591000
2000
随着工作时间的减少,工作时效也
09:53
that their hourly productivity goes up.
231
593000
2000
提高了。
09:55
Now, clearly there are problems with
232
595000
2000
现在,很明显的,法国每周35小时
09:57
the 35-hour workweek in France --
233
597000
2000
的工作时间存在问题
09:59
too much, too soon, too rigid.
234
599000
2000
太多,太快,太死板。
10:01
But other countries in Europe, notably the Nordic countries,
235
601000
3000
但欧洲的其它国家,特别是在北欧国家,
10:04
are showing that it's possible
236
604000
2000
事实表明无须工作成狂
10:06
to have a kick-ass economy
237
606000
2000
也能拥有
10:08
without being a workaholic.
238
608000
2000
一流的经济
10:10
And Norway, Sweden,
239
610000
2000
挪威、瑞典、
10:12
Denmark and Finland now rank
240
612000
2000
丹麦以及芬兰现在
10:14
among the top six most competitive nations on Earth,
241
614000
3000
都位列世界六大最具竞争力的国家之列,
10:17
and they work the kind of hours that would make the average American
242
617000
2000
并且他们工作时间之短会使得一般的美国人
10:19
weep with envy.
243
619000
2000
嫉妒得想哭。
10:21
And if you go beyond sort of the country level,
244
621000
3000
而假如你越过这种国家层次,
10:24
down at the micro-company level,
245
624000
2000
往下看微观,公司层次,
10:26
more and more companies now are realizing
246
626000
1000
现在越来越多的公司意识到
10:27
that they need to allow their staff
247
627000
2000
他们有必要让员工
10:29
either to work fewer hours or just to unplug --
248
629000
2000
或者减少工作时间,或者离开工作在
10:31
to take a lunch break, or to go sit in a quiet room,
249
631000
3000
午餐时间休息一下,或者坐在一个安静的房间里,
10:35
to switch off their Blackberrys and laptops -- you at the back --
250
635000
3000
关掉他们的黑莓手机——说你呢,后面那个
10:39
mobile phones,
251
639000
2000
手机,
10:41
during the work day or on the weekend, so that they have time to recharge
252
641000
3000
这些在工作日或周末的休息让他们有时间去充电
10:44
and for the brain to slide into that
253
644000
2000
有时间让大脑进入
10:46
kind of creative mode of thought.
254
646000
3000
那种创造性思维模式。
10:50
It's not just, though, these days,
255
650000
3000
然而,现在并不只是
10:53
adults who overwork, though, is it? It's children, too.
256
653000
2000
成年人工作超负荷,不是么?小孩子也是。
10:56
I'm 37, and my childhood ended in the mid-'80s,
257
656000
3000
我37岁,而我80年代中期才结束童年,
10:59
and I look at kids now, and I'm just amazed by the way they
258
659000
2000
而现在我看着孩子们,看着他们赶着做
11:01
race around with more homework,
259
661000
2000
家庭作业,忙着补习
11:03
more tutoring, more extracurriculars
260
663000
2000
参加课外活动,
11:05
than we would ever have conceived of a generation ago.
261
665000
3000
繁忙程度是我们这一代人从没想过的,我就感到很吃惊。
11:08
And some of the most heartrending emails
262
668000
2000
而我在我的网站上收到的最令人
11:10
that I get on my website
263
670000
2000
痛心的邮件
11:12
are actually from adolescents
264
672000
3000
事实上就是出自徘徊在疲劳殆尽边缘的青少年之手
11:15
hovering on the edge of burnout, pleading with me
265
675000
2000
他们恳求我
11:17
to write to their parents,
266
677000
2000
给他们的家长写信,
11:19
to help them slow down, to help them get off this
267
679000
3000
帮助他们放慢节奏,帮助他们摆脱
11:22
full-throttle treadmill.
268
682000
3000
这超速的运转。
11:25
But thankfully, there is a backlash there in parenting as well,
269
685000
2000
但也谢天谢地,也有一些父母在反思,
11:27
and you're finding that, you know, towns in the United States
270
687000
2000
大家会发现,美国的城市
11:29
are now banding together and banning extracurriculars
271
689000
3000
现在开始联合行动,在每个月特定的一天
11:32
on a particular day of the month, so that people can,
272
692000
2000
禁止课外课程,这样人们就能,
11:34
you know, decompress and have some family time, and slow down.
273
694000
3000
就能释放压力,拥有家庭时间,以此放慢步调。
11:38
Homework is another thing. There are homework bans
274
698000
3000
家庭作业是另一回事。家庭作业禁令
11:42
springing up all over the developed world
275
702000
2000
在发达国家的学校非常普遍,
11:44
in schools which had been piling on the homework for years,
276
704000
3000
一些学校以前曾有家庭作业成堆的现象,
11:47
and now they're discovering that less can be more.
277
707000
2000
而现在他们发现作业数量少,质量可能更好。
11:49
So there was a case up in Scotland recently
278
709000
2000
因此,最近苏格兰出现一件实例
11:51
where a fee-paying, high-achieving private school
279
711000
2000
有一间苏格兰的高学费且高回报的私立学校
11:53
banned homework
280
713000
2000
对13岁以下的学生
11:55
for everyone under the age of 13,
281
715000
2000
禁止布置家庭作业,
11:57
and the high-achieving parents freaked out and said,
282
717000
2000
这让期望很高的父母吓了一跳并说,
11:59
"What are you -- you know, our kids will fall" -- the headmaster said,
283
719000
2000
“你们在干什么,这样我们孩子的成绩会下降”校长却说,
12:01
"No, no, your children need to slow down at the end of the day."
284
721000
3000
“不会,不会,你们的孩子需要在放学后放松下来。”
12:04
And just this last month, the exam results came in,
285
724000
3000
而就在上个月,考试成绩出来,
12:07
and in math, science, marks went up 20 percent
286
727000
3000
在数学,科学等课程上,分数上升了百分之二十
12:10
on average last year.
287
730000
2000
和去年平均成绩比。
12:12
And I think what's very revealing is that
288
732000
2000
而我认为非常具有启发意义的是
12:14
the elite universities, who are often cited as the reason
289
734000
3000
进入一流大学常常是家长驱使孩子
12:17
that people drive their kids and hothouse them so much,
290
737000
2000
努力学习的原因,而这些大学却发现
12:19
are starting to notice the caliber of students
291
739000
3000
他们学生的素质正在下降。
12:22
coming to them is falling. These kids have wonderful marks;
292
742000
3000
这些孩子拥有很棒的成绩,
12:25
they have CVs jammed with extracurriculars,
293
745000
3000
他们的简历里写满了参加课外活动的经历,
12:28
to the point that would make your eyes water.
294
748000
2000
多到会让你看了想哭的程度。
12:30
But they lack spark; they lack
295
750000
2000
然而他们却缺乏活力,他们缺乏
12:32
the ability to think creatively and think outside --
296
752000
2000
创造性思考和独立思考的能力
12:34
they don't know how to dream. And so what these Ivy League schools,
297
754000
3000
他们不知道如何想象。因此,这些常春藤高校
12:37
and Oxford and Cambridge and so on, are starting to send a message
298
757000
2000
以及牛津、剑桥等大学,开始向家长和学生们发出信息
12:39
to parents and students that they need to put on the brakes a little bit.
299
759000
3000
表示家长学生们需要对此做出一些补救行动。
12:42
And in Harvard, for instance, they send out
300
762000
3000
以哈佛大学为例,他们向
12:45
a letter to undergraduates -- freshmen --
301
765000
3000
本科大一新生发出一封信
12:48
telling them that they'll get more out of life, and more out of Harvard,
302
768000
3000
告诉他们,他们能从日常生活,从哈佛大学收获更多,
12:51
if they put on the brakes, if they do less,
303
771000
2000
假如他们能减缓过于紧张的步调;假如他们能稍稍放松自己,
12:53
but give time to things, the time that things need,
304
773000
3000
把时间放在那些有需要的事情上,给予那些事情足够的时间
12:56
to enjoy them, to savor them.
305
776000
2000
好好享受,体味这些事情。
12:58
And even if they sometimes do nothing at all.
306
778000
2000
而有时候即使他们什么也不做(也能有很好的效果)。
13:00
And that letter is called -- very revealing, I think --
307
780000
2000
我认为那封信的题目非常具有启发性,它叫
13:02
"Slow Down!" -- with an exclamation mark on the end.
308
782000
3000
“放慢速度!”——以一个感叹号结尾。
13:05
So wherever you look, the message, it seems to me, is the same:
309
785000
3000
所以不管你从哪个角度看,这一讯息,在我看来,都是一样的。
13:08
that less is very often more,
310
788000
2000
少一点常常意味更多,
13:10
that slower is very often
311
790000
3000
慢一些意味着更好。
13:13
better. But that said, of course,
312
793000
2000
然而这样说,当然,
13:15
it's not that easy to slow down, is it?
313
795000
2000
并不是说放慢速度那么容易,不是么?
13:17
I mean, you heard that I got a speeding ticket
314
797000
2000
我的意思是,当我正在写关于“慢有何好处”的书时
13:19
while I was researching my book on the benefits of slowness,
315
799000
2000
拿到一张超速罚单,
13:21
and that's true, but that's not all of it.
316
801000
2000
这是真的,而且事实还远不止这样
13:23
I was actually en route to a dinner
317
803000
2000
那时候,我实际上是在前往
13:25
held by Slow Food at the time.
318
805000
2000
慢食俱乐部组织的一场晚宴途中。
13:27
And if that's not shaming enough, I got that ticket in Italy.
319
807000
3000
如果这还不算丢脸的话,我还是在意大利拿的罚单。
13:30
And if any of you have ever driven on an Italian highway,
320
810000
3000
如果你们中任何人曾在意大利高速公路上开过车的话,
13:33
you'll have a pretty good idea of how fast I was going.
321
813000
2000
你肯定知道我当时开得有多快。
13:35
(Laughter)
322
815000
3000
(观众大笑,因为意大利人开快车相当彪悍)
13:38
But why is it so hard to slow down?
323
818000
2000
但是为什么放慢速度如此之难?
13:40
I think there are various reasons.
324
820000
2000
我认为原因有很多。
13:42
One is that speed is fun, you know, speed is sexy.
325
822000
3000
其一是速度快让人开心,你们知道的,速度快很性感。
13:45
It's all that adrenaline rush. It's hard to give it up.
326
825000
3000
这都是肾上腺冲动造成的。很难根除。
13:48
I think there's a kind of metaphysical dimension --
327
828000
2000
有一种哲学上的维度——
13:50
that speed becomes a way of walling ourselves off
328
830000
2000
在这种维度中,速度成为了把我们自身与
13:52
from the bigger, deeper questions.
329
832000
2000
更大、更深层次问题隔离的壁垒。
13:54
We fill our head with distraction, with busyness,
330
834000
2000
我们脑子里充满着让我们分心和忙碌的事情,
13:56
so that we don't have to ask,
331
836000
2000
使得我们不需要询问自己,
13:58
am I well? Am I happy? Are my children growing up right?
332
838000
3000
我还好么?我快乐么?我的孩子这样成长的方式是正确的么?
14:01
Are politicians making good decisions on my behalf?
333
841000
3000
政治家们的决定是否代表了我的利益?
14:05
Another reason -- although I think, perhaps, the most powerful reason --
334
845000
2000
另一个原因我认为最强有力的原因也许是
14:07
why we find it hard to slow down is the cultural taboo
335
847000
3000
之所以这么难慢下来,是源自文化中的一种行为定式
14:10
that we've erected against slowing down.
336
850000
3000
我们树立起的文化不允许我们慢下来。
14:13
"Slow" is a dirty word in our culture.
337
853000
2000
缓慢在我们的文化中是个贬义词。
14:15
It's a byword for "lazy," "slacker,"
338
855000
2000
它是懒,懒虫的代名词,
14:17
for being somebody who gives up.
339
857000
2000
是用来说那些做事容易放弃的人的。
14:19
You know, "he's a bit slow." It's actually synonymous
340
859000
2000
“他有一点慢。”实际上是说
14:21
with being stupid.
341
861000
3000
这个人有点蠢。
14:24
I guess what the Slow Movement -- the purpose of the Slow Movement,
342
864000
2000
我想慢活运动的目的
14:26
or its main goal, really, is to tackle that taboo,
343
866000
2000
或者说它的主要目标,事实上,就是去破除这种定式
14:28
and to say that yes,
344
868000
3000
是为了表明
14:31
sometimes slow is not the answer,
345
871000
2000
有时候“该死的慢”的原因
14:33
that there is such a thing as "bad slow."
346
873000
2000
并不是在于“慢”本身
14:35
You know, I got stuck on the M25,
347
875000
2000
我最近有一次被困在
14:37
which is a ring road around London, recently,
348
877000
2000
伦敦的M25环线公路上,
14:39
and spent three-and-a-half hours there. And I can tell you,
349
879000
2000
而且在那里困了三个半小时。我可以告诉你,
14:41
that's really bad slow.
350
881000
2000
那才是真正的“该死的慢”
14:43
But the new idea,
351
883000
2000
但从另一个角度看
14:45
the sort of revolutionary idea, of the Slow Movement,
352
885000
2000
慢活运动所包含的有点颠覆性质的思想
14:47
is that there is such a thing as "good slow," too.
353
887000
2000
是说,有一种慢是“积极的慢”。
14:49
And good slow is, you know, taking the time
354
889000
2000
积极的慢就是花些时间
14:51
to eat a meal with your family, with the TV switched off.
355
891000
3000
和家人吃饭,没有电视机在旁边干扰。
14:54
Or taking the time to look at a problem from all angles
356
894000
3000
或者是在办公室里花些时间把事情进行全面地梳理
14:57
in the office to make the best decision
357
897000
2000
从而做出最明智的决定
14:59
at work.
358
899000
2000
这是从工作角度来说。
15:01
Or even simply just taking the time
359
901000
2000
又或者只是花些时间
15:03
to slow down
360
903000
2000
慢下来
15:05
and savor your life.
361
905000
2000
品味生活。
15:07
Now, one of the things that I found most uplifting
362
907000
3000
我发现自《慢活》一书出版以来
15:10
about all of this stuff that's happened around the book
363
910000
3000
在所有发生的事情中,最令人振奋的
15:13
since it came out, is the reaction to it.
364
913000
3000
就是人们对这本书的反应。
15:16
And I knew that when my book on slowness came out,
365
916000
2000
我料想到,当这本关于慢活的书面市,
15:18
it would be welcomed by the New Age brigade,
366
918000
2000
它会受到新生代的欢迎,
15:20
but it's also been taken up, with great gusto,
367
920000
3000
然而,它也同样被商界
15:23
by the corporate world -- you know,
368
923000
2000
津津乐道。不止那种
15:25
business press, but also
369
925000
2000
商业出版社,另外还有
15:27
big companies and leadership organizations.
370
927000
2000
大公司和组织的领导阶层的接纳。
15:29
Because people at the top of the chain, people like you, I think,
371
929000
3000
因为像在座各位,处于领导链顶端的人,我想
15:32
are starting to realize that there's too much
372
932000
2000
他们开始意识到,在(组织)系统中
15:34
speed in the system,
373
934000
2000
高速运作得有点过头了,
15:36
there's too much busyness, and it's time to find,
374
936000
3000
工作过于忙碌,是时候找回
15:39
or get back to that lost art of shifting gears.
375
939000
4000
那种已经遗失的慢速换挡艺术。
15:43
Another encouraging sign, I think,
376
943000
2000
我觉得另一个令人鼓舞的现象
15:45
is that it's not just in the developed world
377
945000
2000
是不止在发达国家
15:47
that this idea's been taken up. In the developing world,
378
947000
3000
人们开始接纳这种思想。在发展中国家中,
15:50
in countries that are on the verge of making that leap
379
950000
2000
那些即将跨入
15:52
into first world status -- China, Brazil,
380
952000
2000
第一世界之列的国家——中国,巴西,
15:54
Thailand, Poland, and so on --
381
954000
2000
泰国、波兰以及其它一些国家
15:56
these countries have embraced the idea of the Slow Movement,
382
956000
3000
它们已经开始接受慢活运动的观点,
15:59
many people in them, and there's a debate going on
383
959000
3000
在媒体上,在大街小巷
16:02
in their media, on the streets.
384
962000
2000
也有关于此观点的争论。
16:04
Because I think they're looking at the West, and they're saying,
385
964000
2000
因为他们关注着西方世界,他们认为,
16:06
"Well, we like that aspect of what you've got,
386
966000
3000
“嗯,我们对你们在这方面的观点很感兴趣,
16:09
but we're not so sure about that."
387
969000
2000
但我们不很确定是不是真的可能(做到放慢速度)。”
16:11
So all of that said, is it,
388
971000
2000
他们所说的这些,确实如此,
16:13
I guess, is it possible?
389
973000
3000
这是可能的么?
16:16
That's really the main question before us today. Is it possible
390
976000
3000
这确实是如今摆在我们面前的主要问题。是否可能
16:19
to slow down? And
391
979000
2000
放慢速度?
16:21
I'm happy to be able to say to you
392
981000
2000
我很高兴我可以告诉你说
16:23
that the answer is a resounding yes.
393
983000
2000
这个答案是,完全可能。
16:25
And I present myself as Exhibit A,
394
985000
3000
我自己就是一个实证
16:28
a kind of reformed and rehabilitated
395
988000
3000
一个改过自新并且恢复正常的
16:31
speed-aholic.
396
991000
2000
曾经的速度狂人。
16:33
I still love speed. You know, I live in London,
397
993000
2000
我仍然喜欢快速。我住在伦敦,
16:35
and I work as a journalist,
398
995000
2000
而且是个记者,
16:37
and I enjoy the buzz and the busyness,
399
997000
2000
喜欢忙忙碌碌,
16:39
and the adrenaline rush that comes from both of those things.
400
999000
2000
喜欢由此产生的肾上腺素的刺激。
16:41
I play squash and ice hockey,
401
1001000
2000
我玩壁球,也玩冰球,
16:43
two very fast sports, and I wouldn't give them up for the world.
402
1003000
3000
这两种都是非常讲究速度的运动,我绝不会放弃这两种运动。
16:47
But I've also, over the last year or so,
403
1007000
3000
但是在过去的一年多,我
16:50
got in touch with my inner tortoise.
404
1010000
2000
与我内心的慢龟龟进行了交流
16:52
(Laughter)
405
1012000
1000
(大笑)
16:53
And what that means is that
406
1013000
2000
那意味着
16:55
I no longer
407
1015000
3000
我不去,我不再去
16:58
overload myself gratuitously.
408
1018000
3000
无缘无故的弄得自己负荷过重。
17:01
My default mode is no longer
409
1021000
3000
我的默认模式不再是
17:04
to be a rush-aholic.
410
1024000
2000
做一个大忙人。
17:07
I no longer hear
411
1027000
2000
我再
17:09
time's winged chariot drawing near,
412
1029000
2000
也听不到时间高速战车催促迫近的声音,
17:11
or at least not as much as I did before.
413
1031000
2000
至少不再像以前我感觉到的那么多。
17:13
I can actually hear it now, because I see my time is ticking off.
414
1033000
3000
我现在能听到这种时间催促的声音,因为我看到演讲时间分分秒秒过去。
17:17
And the upshot of all of that is that
415
1037000
2000
而所有这些的重点结论是
17:19
I actually feel a lot happier, healthier,
416
1039000
3000
比起从前的我,我真的感到更快乐,更健康,
17:22
more productive than I ever have.
417
1042000
3000
更有效率了。
17:25
I feel like I'm living
418
1045000
2000
我觉得我在享受
17:27
my life rather than actually just racing through it.
419
1047000
3000
我的人生,而不是在匆忙度日。
17:31
And perhaps, the most important
420
1051000
2000
也许,最重要的
17:33
measure of the success of this
421
1053000
2000
衡量慢活成功的标志是
17:35
is that I feel that my relationships are a lot deeper,
422
1055000
3000
我感觉到和他人的关系更密切
17:38
richer, stronger.
423
1058000
2000
感情更深了,联系更强了。
17:40
And for me, I guess, the litmus test
424
1060000
3000
对我而言,我想衡量这种方式
17:43
for whether this would work, and what it would mean,
425
1063000
2000
是否产生作用,以及它的意义最直接的方法
17:45
was always going to be bedtime stories, because that's sort of where
426
1065000
3000
还是要回到我给儿子说睡前故事的事,因为那是这个事情
17:48
the journey began. And there too the news is
427
1068000
3000
的开端。而这个结果
17:51
rosy. You know,
428
1071000
2000
很美好。
17:53
at the end of the day, I go into my son's room.
429
1073000
2000
晚上,我走进儿子的卧室。
17:55
I don't wear a watch. I switch off my computer,
430
1075000
2000
没戴表,关上了电脑,
17:57
so I can't hear the email pinging into the basket,
431
1077000
2000
这样我就听不见有新电子邮件到达的震动声,
17:59
and I just slow down to his pace and we read.
432
1079000
3000
我按着儿子的速度慢下来,我们一起阅读。
18:03
And because children have their own tempo and internal clock,
433
1083000
3000
因为孩子们有自己的节奏和生物钟,
18:06
they don't do quality time,
434
1086000
2000
他们不管父母们计划的家庭时间
18:08
where you schedule 10 minutes for them to open up to you.
435
1088000
2000
你计划10分钟让他们对你打开心怀。
18:10
They need you to move at their rhythm.
436
1090000
3000
而他们却要你跟着他们的节奏来行动。
18:13
I find that 10 minutes into a story, you know,
437
1093000
2000
10分钟进入了故事状态,
18:15
my son will suddenly say, "You know,
438
1095000
2000
而我儿子却会忽然说,“你知道吗,
18:17
something happened in the playground today that really bothered me."
439
1097000
2000
今天在操场上发生了些事情,真让我烦恼。”
18:19
And we'll go off and have a conversation on that.
440
1099000
3000
然后我们就会不讲故事了,转而说说运动场发生了什么。
18:22
And I now find that bedtime stories
441
1102000
3000
而我现在发现
18:25
used to be
442
1105000
2000
它曾经只是一种
18:27
a box on my to-do list, something that I dreaded,
443
1107000
3000
一项例行公事,成为我负担的睡前故事
18:30
because it was so slow and I had to get through it quickly.
444
1110000
2000
这件耗时得让我想赶快完成它的睡前故事
18:32
It's become my reward at the end of the day,
445
1112000
2000
现在变成了在一天结束时对我的奖励,
18:34
something I really cherish.
446
1114000
2000
成为了我真的,真的很珍惜的事情。
18:36
And I have a kind of Hollywood ending
447
1116000
2000
我打算用一个好莱坞电影式的故事
18:38
to my talk this afternoon,
448
1118000
2000
结束我今天下午的演讲
18:40
which goes a little bit like this:
449
1120000
2000
大致是这样的:
18:42
a few months ago, I was getting ready to go on
450
1122000
3000
几个月之前,我准备进行
18:45
another book tour, and I had my bags packed.
451
1125000
3000
新一轮新书外地宣传,行李都已经收拾好了。
18:48
I was downstairs by the front door, and I was waiting for a taxi,
452
1128000
3000
我就在楼下门口等计程车,
18:51
and my son came down the stairs and
453
1131000
2000
这时我儿子走下楼,
18:53
he'd made a card for me. And he was carrying it.
454
1133000
2000
他正拿着为我做的一张卡片。
18:55
He'd gone and stapled two cards, very like these, together,
455
1135000
2000
他把两张卡片钉在一块,就像这些,
18:57
and put a sticker of his favorite
456
1137000
3000
而且贴了他最喜欢的人物贴纸
19:00
character, Tintin, on the front.
457
1140000
2000
丁丁(漫画人物,职业是记者)在卡片上。
19:02
And he said to me,
458
1142000
2000
接着他对我说,
19:04
or he handed this to me, and I read it,
459
1144000
2000
或者这么说,他把卡片递给我,接着我读到,
19:06
and it said, "To Daddy, love Benjamin."
460
1146000
2000
卡片上写着,“致爸爸,爱你的本杰明。”
19:08
And I thought, "Aw, that's really sweet.
461
1148000
3000
我就想说,“啊,这真是太棒了,
19:11
Is that a good luck on the book tour card?"
462
1151000
3000
这是不是一张祝我外出顺利的好运卡呢?”
19:14
And he said, "No, no, no, Daddy -- this is a card
463
1154000
2000
然而他说,“不,不是,不是,爸爸,这是一张
19:16
for being the best story reader in the world."
464
1156000
2000
送给世界上故事讲得最好的人的卡片。”
19:18
And I thought, "Yeah, you know, this slowing down thing really does work."
465
1158000
3000
接着我想,“看来放慢速度真他奶奶的管用啊。。。”
19:21
Thank you very much.
466
1161000
1000
非常感谢在座各位。
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7