Carl Honore: In praise of slowness

214,914 views ・ 2007-03-23

TED


아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.

번역: Jaeun Kim 검토: Junhan Kim
00:26
What I'd like to start off with is an observation,
0
26000
2000
저는 어떤 관찰에 대한 소견으로 시작하고 싶습니다.
00:28
which is that if I've learned anything over the last year,
1
28000
2000
제가 작년에 무엇보다 가장 크게 깨달은 것이 있다면
00:30
it's that the supreme irony
2
30000
2000
느림에 대한 책을 낸다는 것이 사실
00:32
of publishing a book about slowness
3
32000
2000
그 책의 홍보를 위해서 정말 빠르게 움직여야만 하는
00:34
is that you have to go around promoting it really fast.
4
34000
2000
극도의 아이러니라는 것입니다.
00:37
I seem to spend most of my time these days
5
37000
2000
요즘 저는 시간의 거의 대부분을, 아시다시피
00:39
zipping from city to city, studio to studio,
6
39000
3000
도시에서 도시로, 스튜디오에서 스튜디오로
00:42
interview to interview,
7
42000
2000
인터뷰에서 또 인터뷰로 휙휙 날아다니는 데 쓰고 있습니다.
00:44
serving up the book in really tiny bite-size chunks.
8
44000
2000
정말 작은 조각으로 책을 나누어 보여주면서요.
00:46
Because everyone these days
9
46000
2000
왜냐하면 요즘에는 모든 사람들이
00:48
wants to know how to slow down,
10
48000
2000
어떻게 속도를 줄이는지 알고 싶어하거든요
00:50
but they want to know how to slow down really quickly. So ...
11
50000
3000
그런데 어떻게 속도를 줄일 수 있는지를 정말 '빨리' 알고 싶어합니다.
00:53
so I did a spot on CNN the other day
12
53000
2000
그래서 지난번에는 CNN에도 출연했습니다.
00:55
where I actually spent more time in makeup than I did talking on air.
13
55000
3000
거기에선 방송에서 얘기했던 시간보다 메이크업 하는 시간이 더 많이 걸렸었지요.
00:59
And I think that -- that's not really surprising though, is it?
14
59000
2000
그리고 -- 사실 이건 그리 놀라운 건 아니지요?
01:01
Because that's kind of the world that we live in now,
15
61000
2000
왜냐하면 이것이 지금 우리가 살고 있는 세상의 모습이니까요
01:03
a world stuck in fast-forward.
16
63000
3000
빨리감기에 빠져 있는 세상
01:06
A world obsessed with speed,
17
66000
2000
속도에 집착하며
01:08
with doing everything faster, with cramming more and more
18
68000
3000
모든 것을 더 빨리 하면서, 더욱 더 많은 것을
01:11
into less and less time.
19
71000
2000
더욱 더 적은 시간 안으로 밀어넣는 세상이지요.
01:13
Every moment of the day feels like
20
73000
2000
하루하루의 매 순간은 마치
01:15
a race against the clock.
21
75000
2000
시계와 경주라도 하는 것처럼 느껴집니다.
01:17
To borrow a phrase from Carrie Fisher, which is
22
77000
2000
캐리 피셔의 말을 빌리자면-
01:19
in my bio there; I'll just toss it out again --
23
79000
2000
제 약력 소개에도 있는데 재차 언급하는 것입니다만,
01:21
"These days even instant gratification takes too long." (Laughter)
24
81000
3000
"요즘에는 즉흥적 쾌감 조차도 너무 오래 걸린다." 라고 하지요.
01:24
And
25
84000
2000
그리고
01:26
if you think about how we to try to make things better, what do we do?
26
86000
2000
만약에 우리가 무엇인가를 더 좋게 만들려고 한다면, 어떻게 합니까?
01:28
No, we speed them up, don't we? So we used to dial; now we speed dial.
27
88000
3000
속도를 높입니다. 그래서 이전에는 다이얼을 돌렸지만, 이제는 스피드 다이얼을 씁니다.
01:31
We used to read; now we speed read. We used to walk; now we speed walk.
28
91000
3000
이전에는 읽었지만, 이제는 속독을 합니다. 이전에는 걸었지만, 이제는 빠른 걸음으로 걷습니다.
01:34
And of course, we used to date and now we speed date.
29
94000
3000
그리고 물론, 이전에는 데이트를 했는데 지금은 스피드 데이트를 하지요.
01:37
And even things that are by their very nature slow --
30
97000
3000
또 본질적으로 느린 특성을 갖고있는 것들 조차도
01:40
we try and speed them up too.
31
100000
3000
속도를 높이려고 애씁니다.
01:43
So I was in New York recently, and I walked past a gym
32
103000
2000
최근에 뉴욕에 있을 때 짐(헬스장)을 지나가는데
01:45
that had an advertisement in the window for a new course, a new evening course.
33
105000
2000
창문에 새로운 저녁 운동 코스 광고가 붙어 있었습니다.
01:48
And it was for, you guessed it, speed yoga.
34
108000
3000
무엇인지 짐작하시지요, 스피드 요가 였습니다.
01:51
So this -- the perfect solution for time-starved professionals
35
111000
3000
시간에 굶주린 전문직들에게 완벽한 해결책이 되겠지요.
01:54
who want to, you know, salute the sun,
36
114000
2000
'Salut to the Sun (태양 경배, 여러 자세가 연속적으로 이어지는 요가동작) ' 를 하고 싶지만
01:56
but only want to give over about 20 minutes to it.
37
116000
2000
20분 정도만 할애하고 싶은 이들에게요.
01:59
I mean, these are sort of the extreme examples,
38
119000
2000
사실 이것들은 극단적인 사례들이고
02:01
and they're amusing and good to laugh at.
39
121000
2000
재미있고 웃을만한 얘기들입니다.
02:03
But there's a very serious point,
40
123000
2000
하지만 여기에 굉장히 중요한 포인트가 있습니다.
02:05
and I think that in the headlong dash of daily life,
41
125000
3000
매일의 허덕이는 바쁜 생활 속에
02:08
we often lose sight of the damage
42
128000
3000
우리는 종종 이런 로드러너같은 생활이
02:11
that this roadrunner form of living does to us.
43
131000
3000
우리에게 어떤 손상을 입히는지 파악하는 능력을 잃습니다.
02:14
We're so marinated in the culture of speed
44
134000
3000
우리는 속도의 문화에 푹 절여졌지요.
02:17
that we almost fail to notice the toll it takes
45
137000
2000
그래서 이것이 우리 삶의 모든 면에서
02:19
on every aspect of our lives --
46
139000
2000
무엇을 그 댓가로 가져가는지 거의 알아채지 못합니다.
02:21
on our health, our diet, our work,
47
141000
2000
건강, 식생활, 일,
02:23
our relationships, the environment and our community.
48
143000
3000
인간관계, 환경, 그리고 우리가 살고있는 공동체와 같은 부분에서요.
02:26
And sometimes it takes
49
146000
2000
그리고 가끔, 이 속도의 문화는
02:28
a wake-up call, doesn't it,
50
148000
2000
알람을 울립니다. 그렇지 않습니까 -
02:30
to alert us to the fact that we're hurrying through our lives,
51
150000
3000
우리가 삶을 너무 서두르고 있다는 사실을 경고하기 위해서지요.
02:33
instead of actually living them; that we're
52
153000
2000
진정으로 삶을 살아가는 것 대신에, 우리는
02:35
living the fast life, instead of the good life.
53
155000
2000
빠른 삶을 살고 있지요, 좋은 삶 대신에요.
02:37
And I think for many people, that wake-up call
54
157000
2000
그리고 그 알람은 사람들에게
02:39
takes the form of an illness.
55
159000
2000
어떤 질병의 형태로 많이 오는 것 같습니다.
02:41
You know, a burnout, or eventually the body says,
56
161000
3000
아시지요, 기력을 완전히 소모하거나, 혹은 결국 마지막에 몸이
02:44
"I can't take it anymore," and throws in the towel.
57
164000
2000
"난 더이상 못하겠어" 하며 타올을 집어던지는 것이죠.
02:46
Or maybe a relationship goes up in smoke
58
166000
2000
인간관계는 연기 속으로 사라질지도 모릅니다
02:48
because we haven't had the time, or the patience,
59
168000
2000
왜냐하면 우리에게는 다른 이 곁에 함께 있으면서
02:50
or the tranquility,
60
170000
2000
그들에게 귀기울일 시간, 인내심,
02:52
to be with the other person, to listen to them.
61
172000
2000
혹은 고요의 시간이 부족했었기 때문입니다.
02:54
And my wake-up call came when I started
62
174000
2000
저의 알람은 제가 아들에게 잠자기 전
02:56
reading bedtime stories to my son,
63
176000
3000
이야기책을 읽어줄 때 찾아왔습니다.
02:59
and I found that at the end of day,
64
179000
2000
하루의 끝에서
03:01
I would go into his room and I just couldn't slow down -- you know,
65
181000
3000
아들의 방에 들어가서 - 왠지 여유롭게 있을 수가 없었던 것 같습니다.
03:04
I'd be speed reading "The Cat In The Hat."
66
184000
2000
"더 캣 인더 햇"을 빠르게 읽었을 겁니다.
03:06
I'd be -- you know, I'd be skipping lines here,
67
186000
2000
아마도- 짐작하시다시피, 줄들을 건너뛰고,
03:08
paragraphs there, sometimes a whole page,
68
188000
2000
문단을 건너뛰고, 때로는 전체 페이지를 건너뛰었을 것이죠.
03:10
and of course, my little boy knew the book inside out, so we would quarrel.
69
190000
3000
물론 제 아들은 책을 꿰고 있었고, 그래서 우리는 심한 말다툼을 했습니다
03:13
And what should have been the most relaxing, the most intimate,
70
193000
3000
하루 중 가장 아늑하고 가까이 소근거려야 하고
03:16
the most tender moment of the day,
71
196000
2000
가장 부드러워야 했던 순간에
03:18
when a dad sits down to read to his son,
72
198000
3000
아버지가 아들에게 책을 읽어주려 앉아서는,
03:21
became instead this kind of gladiatorial battle of wills,
73
201000
3000
두가지 힘이 싸우는 검투장이 되어버린 것입니다.
03:24
a clash between my speed
74
204000
2000
제 아들의 스피드와 저의-
03:26
and his slowness.
75
206000
3000
아니, 저의 스피드와 아들의 느림과의 충돌이었지요.
03:29
And this went on for some time,
76
209000
2000
이 싸움은 한동안 계속되었는데,
03:31
until I caught myself scanning a newspaper article
77
211000
2000
제가 신문 기사에서 빠른 사람들을 위한 시간절약 방법을
03:33
with timesaving tips for fast people.
78
213000
2000
훑어볼 때 까지 계속되었지요.
03:35
And one of them made reference to a series of books called
79
215000
2000
그중 하나가 어떤 책 시리즈를 예로 들었는데
03:37
"The One-Minute Bedtime Story."
80
217000
2000
"1분에 끝내는 잠자리 이야기" 였답니다.
03:39
And I wince saying those words now,
81
219000
3000
지금은 이런 말들을 쓰기가 꺼려지지만,
03:42
but my first reaction at the time was very different.
82
222000
2000
처음의 제 반응은 아주 달랐습니다.
03:44
My first reflex was to say,
83
224000
2000
제 첫 반응은
03:46
"Hallelujah -- what a great idea!
84
226000
2000
"할렐루야- 진짜 좋은 생각이다!
03:48
This is exactly what I'm looking for to speed up bedtime even more."
85
228000
3000
이건 잠자리시간에서 더 속도를 내려고 찾던 딱 좋은 방법이잖아." 였지요.
03:51
But thankfully,
86
231000
2000
하지만 감사하게도,
03:53
a light bulb went on over my head, and my next reaction was very different,
87
233000
2000
제 머리 위에서 전구가 켜졌고. 제 다음 반응은 아주 달랐습니다.
03:56
and I took a step back, and I thought,
88
236000
2000
한 걸음 물러서서, 생각했지요,
03:58
"Whoa -- you know, has it really come to this?
89
238000
2000
"후아- 정말 이 지경까지 온 건가?
04:00
Am I really in such a hurry that I'm prepared
90
240000
2000
나는 정말로 너무 바빠서, 하루를 마무리하는 시간에서까지
04:02
to fob off my son with a sound byte at the end of the day?"
91
242000
3000
내 아들에게 이야기 대신 요약본으로 때워야겠다 라고 할 정도인 걸까?"
04:06
And I put away the newspaper --
92
246000
2000
그리고 그 신문을 정리하고-
04:08
and I was getting on a plane -- and I sat there,
93
248000
2000
- 비행기에 타는중이었는데요 -- 비행기 좌석에 앉아서
04:10
and I did something I hadn't done for a long time -- which is I did nothing.
94
250000
2000
꽤 오랜 시간동안 하지 않았던 무엇인가를 했습니다 - 아무것도 하지 않았죠.
04:12
I just thought, and I thought long and hard.
95
252000
3000
그저 생각만 했습니다. 오래, 그리고 열심히요.
04:15
And by the time I got off that plane, I'd decided I wanted to do something about it.
96
255000
3000
그리고 비행기를 내릴 때쯤에, 저는 제가 무엇인가 하기를 원한다고 결론지었지요.
04:18
I wanted to investigate this whole roadrunner culture,
97
258000
3000
저는 이 로드러너 문화 전체와
04:21
and what it was doing to me and to everyone else.
98
261000
3000
이것이 저와 다른 이들에게 어떤 작용을 하고 있었는지를 알아보고 싶었습니다.
04:24
And I had two questions in my head.
99
264000
2000
제 머리에 두가지 질문이 떠올랐습니다.
04:26
The first was, how did we get so fast?
100
266000
3000
첫번째는, 어떻게 이렇게 빠른 상태가 된 것인가?
04:29
And the second is, is it possible,
101
269000
2000
그리고 두번째는 느려지는 것이 가능한지,
04:31
or even desirable, to slow down?
102
271000
3000
아니면 그러기를 바랄 수라도 있는 것인가? 였습니다.
04:34
Now, if you think about
103
274000
2000
자 지금, 만약 여러분이
04:36
how our world got so accelerated, the usual suspects rear their heads.
104
276000
3000
어떻게 이 세상이 이렇게 가속도가 붙게 되었는지 생각하신다면, 유력한 용의자들이 고개를 들겠지요.
04:39
You think of, you know, urbanization,
105
279000
2000
여러분은, 도시화,
04:41
consumerism, the workplace, technology.
106
281000
3000
소비자 중심주의, 일터, 기술을 생각하실 겁니다.
04:44
But I think if you cut through
107
284000
2000
하지만 만약 여러분이 그 용의자 세력들을 꿰뚫어 보신다면
04:46
those forces, you get to what might be the deeper
108
286000
3000
그들을 움직이는 더 깊은 힘, 질문의 근본적 배경이 무엇인지
04:49
driver, the nub of the question,
109
289000
3000
아실 수 있을 것이라고 생각합니다.
04:52
which is how we think about time itself.
110
292000
2000
바로 우리가 시간에 대해서 갖고 있는 생각 자체이죠.
04:54
In other cultures, time is cyclical.
111
294000
3000
다른 문화들에서는, 시간은 주기적이고 순환적입니다.
04:57
It's seen as moving in great,
112
297000
3000
거대하고 재촉 없는 원 안에서
05:00
unhurried circles.
113
300000
2000
시간이 흐르지요.
05:02
It's always renewing and refreshing itself.
114
302000
2000
시간은 언제나 스스로 재생되고 환기됩니다.
05:04
Whereas in the West, time is linear.
115
304000
2000
반면에 서양에서는, 시간은 선형이지요.
05:06
It's a finite resource;
116
306000
2000
유한한 자원이고,
05:08
it's always draining away.
117
308000
2000
언제나 고갈되어 사라져 버리지요.
05:10
You either use it, or lose it.
118
310000
2000
사용하거나, 잃어버리거나, 둘 중 하나입니다.
05:12
"Time is money," as Benjamin Franklin said.
119
312000
3000
벤자민 프랭클린이 얘기했듯이, 시간은 돈입니다.
05:15
And I think what that does to us psychologically
120
315000
2000
그리고 저는 이것이 우리에게 심리적으로
05:17
is it creates an equation.
121
317000
2000
어떤 등식을 만든다고 생각합니다.
05:19
Time is scarce, so what do we do?
122
319000
2000
시간은 부족합니다, 그래서 우리는 어떻게 합니까?
05:21
Well -- well, we speed up, don't we?
123
321000
2000
속도를 높이지요, 안 그런가요?
05:23
We try and do more and more with less and less time.
124
323000
2000
더욱 더 많은 것을 더욱 더 짧은 시간에 하고, 또 그렇게 시도합니다.
05:25
We turn every moment of every day
125
325000
2000
우리는 매일의 모든 순간을
05:27
into a race to the finish line --
126
327000
2000
결승점으로의 질주로 바꾸어 버리지요.
05:29
a finish line, incidentally, that we never reach,
127
329000
3000
절대로 도달하지 못하는 결승점,
05:32
but a finish line nonetheless.
128
332000
2000
그럼에도 불구하고 결승점인 그곳으로요.
05:34
And I guess that the question is,
129
334000
2000
그래서 제 생각에, 앞의 질문은,
05:36
is it possible to break free from that mindset?
130
336000
2000
이러한 마인드셋에서 자유로울 수 있는가? 라는 의미인 것 같습니다.
05:38
And thankfully, the answer is yes, because
131
338000
2000
감사하게도, 대답은 '그렇다' 입니다, 왜냐하면
05:40
what I discovered, when I began looking around, that there is
132
340000
2000
제가 주위를 둘러보기 시작하면서 발견한 것에 의하면,
05:42
a global backlash against this culture that
133
342000
3000
더 빠른 것이 항상 더 좋고, 더 바쁜 것이 최선이라고 말하는 문화에 대한
05:45
tells us that faster is always better, and that busier is best.
134
345000
3000
글로벌하고 거대한 반작용이 있기 때문이지요.
05:48
Right across the world, people are doing the unthinkable:
135
348000
3000
전 세계를 가로질러, 사람들은 생각하기 어려운 일을 하고 있습니다:
05:51
they're slowing down, and finding that,
136
351000
2000
속도를 늦추고
05:53
although conventional wisdom tells you that if you slow down, you're road kill,
137
353000
3000
'만약 속도를 늦추면, 로드킬(Roadkill) 당할거야'라고 이야기하는 세상의 지혜에도 불구하고,
05:56
the opposite turns out to be true:
138
356000
2000
오히려 그 반대의 경우가 진실로 나타난다는 것을 발견해가고 있지요.
05:58
that by slowing down at the right moments,
139
358000
2000
적절한 순간에 속도를 늦춤으로 인해서
06:00
people find that they do everything better.
140
360000
2000
모든 것이 더 나아진다는 것을 발견한 것입니다.
06:02
They eat better; they make love better; they exercise better;
141
362000
3000
더 잘 먹고, 더 사랑을 잘 나누고, 운동을 더 잘하고
06:05
they work better; they live better.
142
365000
3000
일을 더 잘하고, 더 좋은 삶을 삽니다.
06:08
And, in this kind of cauldron
143
368000
3000
그리고 감속의 순간과 장소와 행동들이 뒤섞인
06:11
of moments and places and acts of deceleration,
144
371000
3000
이와같은 커다란 솥 안에서
06:14
lie what a lot of people now refer to as
145
374000
3000
많은 사람들이 현재 국제적인 슬로우 무브먼트를
06:17
the "International Slow Movement."
146
377000
2000
이야기하고 있습니다.
06:19
Now if you'll permit me a small act of hypocrisy,
147
379000
3000
지금 제게 약간의 위선적 행동을 허락해 주신다면
06:24
I'll just give you a very quick overview of
148
384000
3000
'빠르게' 슬로우 무브먼트 안에서 무엇이 벌어지고 있는지
06:27
what's going on inside the Slow Movement. If you think of food,
149
387000
3000
요약을 해 드리겠습니다. 음식을 생각해 보세요,
06:30
many of you will have heard of the Slow Food movement.
150
390000
2000
많은 분들이 슬로우 푸드 무브먼트에 대해서 들어보신 적이 있을 것입니다.
06:32
Started in Italy, but has spread across the world,
151
392000
2000
이탈리아에서 시작했고, 세계로 퍼져나가서
06:34
and now has 100,000 members
152
394000
2000
지금은 십만의 멤버가
06:36
in 50 countries.
153
396000
2000
50개 국가에 있습니다.
06:38
And it's driven by a very simple and sensible message,
154
398000
3000
이는 아주 단순하고 상식적인 메세지에 의해서 움직여집니다.
06:41
which is that we get more pleasure and more health
155
401000
3000
바로, 우리가 순리에 맞는 속도로 경작하고, 요리하고, 소비할 때
06:44
from our food when we
156
404000
2000
우리의 음식에서
06:46
cultivate, cook and consume it at a reasonable pace.
157
406000
4000
더 많은 즐거움과 건강을 얻는다는 메세지이지요.
06:50
I think also the explosion of
158
410000
2000
또한 유기농업의 폭발적 확산이나
06:52
the organic farming movement, and the renaissance of farmers' markets,
159
412000
3000
농산물직판장의 르네상스는 또다른 예로서
06:55
are other illustrations
160
415000
3000
사람들이 자신의 음식을 산업적 시간표에 의해서
06:58
of the fact that people are desperate to get away from
161
418000
3000
먹고, 요리하고, 경작하는 것에서
07:01
eating and cooking and cultivating their food
162
421000
2000
절실하게 떠나고 싶어한다는 사실을
07:03
on an industrial timetable.
163
423000
2000
보여주는 것이라고 생각합니다.
07:05
They want to get back to slower rhythms.
164
425000
3000
사람들은 느린 리듬으로 돌아가고 싶어합니다.
07:08
And out of the Slow Food movement has grown something
165
428000
3000
또한 슬로우푸드 운동에서부터
07:11
called the Slow Cities movement, which has started in Italy,
166
431000
3000
슬로우시티라고 불리우는 움직임이 이탈리아에서 시작되어 자라났는데
07:14
but has spread right across Europe and beyond.
167
434000
2000
유럽을 넘어 그 이상으로 퍼져나가고 있습니다.
07:16
And in this, towns
168
436000
2000
그리고 이러한 마을들에서는
07:18
begin to rethink how they organize the urban landscape,
169
438000
3000
도시의 풍경을 계획하는 방법을 다시 생각해보기 시작했습니다.
07:21
so that people are encouraged to slow down
170
441000
3000
그래서 사람들은 속도를 늦추고, 장미 향기를 맡고,
07:24
and smell the roses and connect with one another.
171
444000
2000
다른 사람들과 관계를 맺도록 격려되었습니다.
07:26
So they might curb traffic,
172
446000
2000
그리하여 사람들이 과도한 교통량을 조절하고
07:28
or put in a park bench, or some green space.
173
448000
3000
공원에 벤치나 약간의 녹지를 만들어 놓을지도 모릅니다.
07:31
And in some ways, these changes add up to more than the sum of their parts,
174
451000
3000
어떤 면에서, 이러한 변화들은 단순히 각각을 합한 것보다 더 강력한 힘을 만들어냅니다.
07:34
because I think when a Slow City becomes officially a Slow City,
175
454000
3000
하나의 슬로우시티가 공식적인 슬로우시티가 되면
07:37
it's kind of like a philosophical declaration.
176
457000
2000
이것은 어떤 철학적인 선언과도 같아지기 때문입니다.
07:39
It's saying to the rest of world, and to the people in that town,
177
459000
3000
세상에게, 또 그 도시의 사람들에게 말하지요,
07:42
that we believe that in the 21st century,
178
462000
2000
21세기에, 느림이 해야 할 역할이 있다는 것을
07:44
179
464000
4000
믿고 있다고요.
07:48
In medicine, I think a lot of people are deeply disillusioned
180
468000
2000
의학의 경우에, 저는 많은 사람들이
07:50
with the kind of quick-fix mentality
181
470000
2000
응급상황만 해결하는 현대의학의 미봉책적 사고방식에
07:52
you find in conventional medicine.
182
472000
2000
깊은 환멸을 느낀다고 생각합니다.
07:54
And millions of them around the world are turning
183
474000
2000
그래서 전세계 수백만의 사람들이
07:56
to complementary and alternative forms of medicine,
184
476000
3000
보완적이거나 대체된 형태의 의학으로 돌아서고 있지요.
07:59
which tend to tap into sort of
185
479000
2000
보통은 더 느리고, 부드럽고, 더욱
08:01
slower, gentler, more holistic forms of healing.
186
481000
3000
총체적인 형태의 치료의 경향을 보이는 것들로요.
08:04
Now, obviously the jury is out on many of these complementary therapies,
187
484000
3000
자, 분명히 이러한 보완적 치료법에 대한 여론이 많고,
08:07
and I personally doubt that the coffee enema
188
487000
3000
그리고 전 개인적으로 커피 관장이라는 것이
08:10
will ever, you know, gain mainstream approval.
189
490000
3000
주 치료법으로 승인될 수 있을지에 대해서는 의구심을 갖고 있습니다.
08:13
But other treatments
190
493000
2000
그러나 다른 치료행위들,
08:15
such as acupuncture and massage, and even just relaxation,
191
495000
3000
이를테면 침이나 마사지, 그리고 그저 편히 휴식하는 것으로도
08:18
clearly have some kind of benefit.
192
498000
2000
분명히 어떤 긍정적 효력을 얻을 수 있습니다.
08:20
And blue-chip medical colleges everywhere
193
500000
2000
각광받는 모든 의과대학들은
08:22
are starting to study these things to find out how they work,
194
502000
3000
이런 것들이 어떤 작용을 하는지, 거기에서 무엇을 배울 수 있을지를
08:25
and what we might learn from them.
195
505000
2000
알아내기 위한 연구를 시작하고 있습니다.
08:27
Sex. There's an awful lot of fast sex around, isn't there?
196
507000
2000
섹스. 빠른 섹스가 주위에 끔찍하게 많지요?
08:29
I was coming to --
197
509000
3000
저는 - 글쎄요 -
08:32
well -- no pun intended there.
198
512000
3000
말장난을 하려는 것은 아닙니다만.
08:35
I was making my way, let's say, slowly to Oxford,
199
515000
3000
저는 길을 가고 있었습니다. 옥스포드로 천천히 가고 있었다고 하지요.
08:38
and I went through a news agent, and I saw a magazine,
200
518000
2000
가다가 뉴스 가판대를 지나치면서, 잡지를 봤습니다.
08:40
a men's magazine, and it said on the front,
201
520000
2000
남성용 잡지, 그 앞표지에는
08:42
"How to bring your partner to orgasm in 30 seconds."
202
522000
3000
"파트너를 30초만에 오르가즘에 이르게 하는 방법"이라고 쓰여 있었지요.
08:45
So, you know, even sex
203
525000
2000
자 그렇습니다, 요즘에는 섹스조차도
08:47
is on a stopwatch these days.
204
527000
2000
스톱왓치 위에 있습니다
08:49
Now, you know,
205
529000
2000
자, 여러분
08:51
I like a quickie as much as the next person,
206
531000
2000
저는 옆사람만큼 빠른 섹스를 좋아합니다,
08:53
but I think that there's an awful lot to be gained
207
533000
3000
하지만 슬로우섹스에서 - 침실에서 느린 여유를 갖는 것에서
08:56
from slow sex -- from slowing down in the bedroom.
208
536000
2000
정말 많은 것을 얻을 수 있다고 생각합니다.
08:58
You know, you tap into that -- those deeper,
209
538000
3000
그것은, 어떤 더 깊은 심리적, 감정적,
09:01
sort of, psychological, emotional, spiritual currents,
210
541000
3000
영혼적인 흐름 속으로 들어가는 것이고
09:04
and you get a better orgasm with the buildup.
211
544000
3000
그것이 쌓여 더 좋은 오르가즘을 느끼게 됩니다.
09:07
You can get more bang for your buck, let's say.
212
547000
2000
충분히 본전을 뽑는 것 이상의 가치가 있지요.
09:09
I mean, the Pointer Sisters said it most eloquently, didn't they,
213
549000
3000
제 생각에는, 포인터 시스터즈가 느린 손을 가진 연인을 찬양하는
09:12
when they sang the praises of "a lover with a slow hand."
214
552000
3000
노래를 할 때 가장 풍부하게 잘 표현한 것 같은데, 그렇지 않습니까.
09:15
Now, we all laughed at Sting
215
555000
2000
몇년 전 우리 모두는 탄트라식 섹스에 빠졌던
09:17
a few years ago when he went Tantric,
216
557000
2000
스팅을 보고 비웃었습니다.
09:19
but you fast-forward a few years, and now you find couples of all ages
217
559000
3000
하지만 그로부터 몇년을 빨리감기 하면, 지금 여러분은
09:22
flocking to workshops, or maybe just
218
562000
2000
모든 연령대의 연인들이 워크숍으로 날아들거나,
09:24
on their own in their own bedrooms, finding ways
219
564000
3000
혹은 아마도 그냥 그들의 침실에서 그들 자신이
09:27
to put on the brakes and have better sex.
220
567000
3000
브레이크를 걸고 더 나은 섹스를 하는 방법을 찾고 있는모습을 발견하지요.
09:30
And of course, in Italy where -- I mean, Italians always seem to know
221
570000
2000
그리고 물론, 이탈리아에서는- 제 생각에는 이탈리아인들은 항상
09:32
where to find their pleasure --
222
572000
2000
어디에서 즐거움을 찾을지 알고있는 것 같습니다만 -
09:34
they've launched an official Slow Sex movement.
223
574000
3000
공식적인 슬로우 섹스 운동을 시작했습니다.
09:38
The workplace.
224
578000
2000
일터에서는 --
09:40
Right across much of the world --
225
580000
2000
세계 대부분의 나라에서 --
09:42
North America being a notable exception --
226
582000
2000
북미는 확연히 예외가 되고 있지만 --
09:44
working hours have been coming down.
227
584000
2000
근무시간이 줄어들고 있습니다.
09:46
And Europe is an example of that,
228
586000
2000
유럽은 그 하나의 예입니다,
09:48
and people finding that their quality of life improves
229
588000
3000
그리고 사람들은 일을 적게 함으로서
09:51
as they're working less, and also
230
591000
2000
그들의 삶의 질이 향상되고,
09:53
that their hourly productivity goes up.
231
593000
2000
시간당 생산성 또한 증가하는 것을 발견하고 있습니다.
09:55
Now, clearly there are problems with
232
595000
2000
자, 프랑스의 주 35시간 근무제에는
09:57
the 35-hour workweek in France --
233
597000
2000
분명히 문제점이 있습니다 --
09:59
too much, too soon, too rigid.
234
599000
2000
너무 많고, 너무 급하고, 너무 융통성없다는 것에서요.
10:01
But other countries in Europe, notably the Nordic countries,
235
601000
3000
그러나 유럽의 다른 국가들, 특히 노르딕 국가들은,
10:04
are showing that it's possible
236
604000
2000
일 중독이 되지 않고서도
10:06
to have a kick-ass economy
237
606000
2000
급진적인 경제성장을 이룰 수 있다는 것을
10:08
without being a workaholic.
238
608000
2000
보여주고 있습니다.
10:10
And Norway, Sweden,
239
610000
2000
노르웨이와 스웨덴,
10:12
Denmark and Finland now rank
240
612000
2000
덴마크, 핀란드는 현재
10:14
among the top six most competitive nations on Earth,
241
614000
3000
지구상에서 가장 경쟁력있는 상위 여섯 국가 안에 있습니다.
10:17
and they work the kind of hours that would make the average American
242
617000
2000
그리고 그곳 사람들은 보통의 미국인들을
10:19
weep with envy.
243
619000
2000
질투로 울게 할 정도의 시간만을 일하지요.
10:21
And if you go beyond sort of the country level,
244
621000
3000
그리고 여러분이 국가 수준을 넘어서
10:24
down at the micro-company level,
245
624000
2000
작은 기업 수준으로 내려가 보신다면,
10:26
more and more companies now are realizing
246
626000
1000
현재의 더욱 더 많은 기업들이 깨닫고 있지요,
10:27
that they need to allow their staff
247
627000
2000
직원들에게 더 적은시간 일하는 것을 허용하거나
10:29
either to work fewer hours or just to unplug --
248
629000
2000
편안하게 점심 휴식시간을 갖도록, 혹은
10:31
to take a lunch break, or to go sit in a quiet room,
249
631000
3000
조용한 공간에 앉아있을 수 있도록 하며
10:35
to switch off their Blackberrys and laptops -- you at the back --
250
635000
3000
블렉베리나 그 뒤에 계신 분의 랩탑이나, 휴대폰을
10:39
mobile phones,
251
639000
2000
평일이나 주말 동안에 끄고,
10:41
during the work day or on the weekend, so that they have time to recharge
252
641000
3000
그래서 사람들이 충전할만한 시간을 갖도록
10:44
and for the brain to slide into that
253
644000
2000
그리고 - 뇌가 어떤 창조적 사고 모드로 들어갈 수 있도록
10:46
kind of creative mode of thought.
254
646000
3000
내버려두는 것이 필요하다는 것을요.
10:50
It's not just, though, these days,
255
650000
3000
요즘에는 어른들만이 과로를 하는 것은
10:53
adults who overwork, though, is it? It's children, too.
256
653000
2000
아니지 않나요? 아이들도 마찬가지 입니다.
10:56
I'm 37, and my childhood ended in the mid-'80s,
257
656000
3000
저는 37세이고, 제 어린시절은 80년대 중반에서 마감했습니다
10:59
and I look at kids now, and I'm just amazed by the way they
258
659000
2000
제가 요즘 아이들을 보면, 저는 그저 그 아이들이
11:01
race around with more homework,
259
661000
2000
한 세대 전에 상상해보았던 것보다 더 많은 숙제,
11:03
more tutoring, more extracurriculars
260
663000
2000
더 많은 학습지도, 더 많은 과외활동과 함께
11:05
than we would ever have conceived of a generation ago.
261
665000
3000
경쟁하고 있는것에 놀랄 뿐입니다.
11:08
And some of the most heartrending emails
262
668000
2000
제 웹사이트에서 받은
11:10
that I get on my website
263
670000
2000
가장 가슴아픈 이메일들은 사실
11:12
are actually from adolescents
264
672000
3000
청소년들에게서 오는 것인데
11:15
hovering on the edge of burnout, pleading with me
265
675000
2000
극도로 지친 상황에서, 제게
11:17
to write to their parents,
266
677000
2000
그들의 부모님들에게, 속도를 늦추게 도와 달라고,
11:19
to help them slow down, to help them get off this
267
679000
3000
이 전속력으로 달리는 러닝머신에서 내리도록 도와 달라고
11:22
full-throttle treadmill.
268
682000
3000
편지를 보내 주기를 간청하는 메일들 입니다.
11:25
But thankfully, there is a backlash there in parenting as well,
269
685000
2000
다행스럽게도, 육아에도 거대한 반작용이 있습니다.
11:27
and you're finding that, you know, towns in the United States
270
687000
2000
미국에 있는 마을들이 연합해서
11:29
are now banding together and banning extracurriculars
271
689000
3000
한달 중 어느 특정한 날에 과외활동을 금지하고,
11:32
on a particular day of the month, so that people can,
272
692000
2000
그래서 사람들이 긴장을 풀고
11:34
you know, decompress and have some family time, and slow down.
273
694000
3000
가족과 함께 시간을 보내면서 속도를 늦출 수 있도록 합니다.
11:38
Homework is another thing. There are homework bans
274
698000
3000
숙제는 또다른 문제입니다. 선진국에서는 전반적으로
11:42
springing up all over the developed world
275
702000
2000
수년 동안 숙제를 산처럼 주던 학교들에서
11:44
in schools which had been piling on the homework for years,
276
704000
3000
숙제 금지 운동이 샘솟고 있는데
11:47
and now they're discovering that less can be more.
277
707000
2000
지금 그 학교들은 '적을 수록 많이 얻는다'는 것을 발견하고 있습니다.
11:49
So there was a case up in Scotland recently
278
709000
2000
최근에 스코틀랜드에서 이러한 경우가 있었는데요,
11:51
where a fee-paying, high-achieving private school
279
711000
2000
학비를 내는 수준 높은 사립 학교였습니다,
11:53
banned homework
280
713000
2000
13세 이하의 모든 학생들에게
11:55
for everyone under the age of 13,
281
715000
2000
숙제를 금지했는데,
11:57
and the high-achieving parents freaked out and said,
282
717000
2000
교육열 높은 부모님들이 엄청 화를 내며 말했지요,
11:59
"What are you -- you know, our kids will fall" -- the headmaster said,
283
719000
2000
"뭐 하는 겁니까 - 애들 성적이 떨어질 거라고요" -- 교장선생님이 말했습니다.
12:01
"No, no, your children need to slow down at the end of the day."
284
721000
3000
"아닙니다, 여러분의 아이들은 언젠가는 결국 속도를 늦춰야 합니다."
12:04
And just this last month, the exam results came in,
285
724000
3000
그리고 지난달에 막, 시험 결과가 들어왔습니다,
12:07
and in math, science, marks went up 20 percent
286
727000
3000
수학, 과학 부분에서의 점수가
12:10
on average last year.
287
730000
2000
작년 평균에서 20퍼센트 올라갔습니다.
12:12
And I think what's very revealing is that
288
732000
2000
제 생각에, 바로 여기에서 밝혀진 것은
12:14
the elite universities, who are often cited as the reason
289
734000
3000
부모들이 자녀들을 조종하고 과보호하는
12:17
that people drive their kids and hothouse them so much,
290
737000
2000
이유로 지목되는 엘리트 대학교들, 그곳에 들어가는
12:19
are starting to notice the caliber of students
291
739000
3000
우수한 재량의 학생들이 정작 실패하고 있다는 것을
12:22
coming to them is falling. These kids have wonderful marks;
292
742000
3000
알아채기 시작하고 있다는 것입니다. 이 아이들은 놀라운 성적을 가졌고,
12:25
they have CVs jammed with extracurriculars,
293
745000
3000
CV(이력서)는 여러분의 눈에서 눈물이 나오게 할 정도로
12:28
to the point that would make your eyes water.
294
748000
2000
특별활동 투성이이지요.
12:30
But they lack spark; they lack
295
750000
2000
그러나 그들은 어떤 번뜩이는 섬광이 결여되어 있습니다.
12:32
the ability to think creatively and think outside --
296
752000
2000
창조적으로 생각하거나 틀을 벗어난 생각을 하는 능력이 부족합니다.
12:34
they don't know how to dream. And so what these Ivy League schools,
297
754000
3000
그들은 어떻게 꿈을 꾸는지 모릅니다. 그래서 옥스포드와 캠브리지 등의
12:37
and Oxford and Cambridge and so on, are starting to send a message
298
757000
2000
아이비 리그 학교들은 학부모와 학생들에게
12:39
to parents and students that they need to put on the brakes a little bit.
299
759000
3000
제동을 걸 브레이크가 조금 필요하다고 메세지를 보내기 시작했습니다.
12:42
And in Harvard, for instance, they send out
300
762000
3000
예를들어, 하바드에서는
12:45
a letter to undergraduates -- freshmen --
301
765000
3000
학부 신입생들에게 편지를 보내서--
12:48
telling them that they'll get more out of life, and more out of Harvard,
302
768000
3000
속도에 브레이크를 걸면 그들의 일상과 하바드에서 더 많은 것을 얻을 것이라고 얘기해 줍니다.
12:51
if they put on the brakes, if they do less,
303
771000
2000
보통 보다 적은 양의 일을 하더라도,
12:53
but give time to things, the time that things need,
304
773000
3000
어떤 대상을 즐기기 위해서, 온전히 음미하기 위해서
12:56
to enjoy them, to savor them.
305
776000
2000
그 대상에게, 그것이 필요로하는 시간을 주는 것입니다.
12:58
And even if they sometimes do nothing at all.
306
778000
2000
때로 전혀 아무것도 안할 때가 있다 하더라도요.
13:00
And that letter is called -- very revealing, I think --
307
780000
2000
그 편지는 - 아주 명시적인 제목이라고생각하는데 --
13:02
"Slow Down!" -- with an exclamation mark on the end.
308
782000
3000
"슬로우 다운!" 이라고 불립니다. 끝에 느낌표를 포함해서요.
13:05
So wherever you look, the message, it seems to me, is the same:
309
785000
3000
여러분이 무엇을 보던지, 그 메세지는 동일해 보입니다.
13:08
that less is very often more,
310
788000
2000
더 적은 것에서 아주 빈번히 더 많은 것이 얻어지고,
13:10
that slower is very often
311
790000
3000
더 느린 것이 종종 더 나은 것이 됩니다.
13:13
better. But that said, of course,
312
793000
2000
그러나 물론,
13:15
it's not that easy to slow down, is it?
313
795000
2000
속도를 늦추기가 쉽지는 않지요, 안 그렇습니까?
13:17
I mean, you heard that I got a speeding ticket
314
797000
2000
여러분은 제가 느림의 혜택에 대한 제 책을
13:19
while I was researching my book on the benefits of slowness,
315
799000
2000
연구하고 있을 때, 과속딱지를 떼었다는 얘기를 들으셨을 것입니다.
13:21
and that's true, but that's not all of it.
316
801000
2000
그건 정말입니다. 하지만 그게 전부는 아니에요.
13:23
I was actually en route to a dinner
317
803000
2000
그때 사실 저는 슬로우푸드가 주최한
13:25
held by Slow Food at the time.
318
805000
2000
저녁식사를 위해 길을 가고 있었습니다.
13:27
And if that's not shaming enough, I got that ticket in Italy.
319
807000
3000
많이 부끄럽지 않을 얘기라면, 제가 그 딱지를 이탈리아에서 받았다는 것이지요.
13:30
And if any of you have ever driven on an Italian highway,
320
810000
3000
만약 여러분 중 한분이라도 이탈리아의 고속도로에서 드라이브해보신 경험이 있으시다면
13:33
you'll have a pretty good idea of how fast I was going.
321
813000
2000
제가 어느정도 빠르게 가고 있었는지 짐작하실 수 있을 겁니다.
13:35
(Laughter)
322
815000
3000
(웃음)
13:38
But why is it so hard to slow down?
323
818000
2000
왜 이렇게 속도를 늦추는 것이 어려울까요?
13:40
I think there are various reasons.
324
820000
2000
다양한 이유가 있다고 생각합니다.
13:42
One is that speed is fun, you know, speed is sexy.
325
822000
3000
하나는 - 스피드는 즐겁기 때문입니다. 스피드는 섹시하죠.
13:45
It's all that adrenaline rush. It's hard to give it up.
326
825000
3000
아드레날린이 질주합니다. 쉽게 포기하기 어렵지요.
13:48
I think there's a kind of metaphysical dimension --
327
828000
2000
일종의 형이상학적 측면으로는 --
13:50
that speed becomes a way of walling ourselves off
328
830000
2000
속도가 우리를 크고 깊은 의문들로 가지 않게 방어하는
13:52
from the bigger, deeper questions.
329
832000
2000
한 수단이 되고 있다는 것이 있습니다.
13:54
We fill our head with distraction, with busyness,
330
834000
2000
우리는 머리를 정신없이 산만함과 바쁨으로 채우고
13:56
so that we don't have to ask,
331
836000
2000
그래서 질문할 필요가 없게 합니다.
13:58
am I well? Am I happy? Are my children growing up right?
332
838000
3000
나는 괜찮은가? 나는 행복한가? 내 아이들은 잘 자라고 있나?
14:01
Are politicians making good decisions on my behalf?
333
841000
3000
정치가들은 나를 대신해 좋은 결정들을 내리고 있는가? 같은 것들을요.
14:05
Another reason -- although I think, perhaps, the most powerful reason --
334
845000
2000
또다른 이유는 - 아마도 가장 강력한 이유라고 생각하지만요 --
14:07
why we find it hard to slow down is the cultural taboo
335
847000
3000
왜 느려지기가 어려운가는, 그것이 문화적 금기로서
14:10
that we've erected against slowing down.
336
850000
3000
우리가 느려지는 것에 대해서 경직되어왔기 때문입니다.
14:13
"Slow" is a dirty word in our culture.
337
853000
2000
느림은 우리 문화에서 더러운 단어입니다.
14:15
It's a byword for "lazy," "slacker,"
338
855000
2000
게으름이나 농땡이치는 사람의 다른 말이고
14:17
for being somebody who gives up.
339
857000
2000
포기하는 사람이 되는 것을 의미합니다.
14:19
You know, "he's a bit slow." It's actually synonymous
340
859000
2000
"그 사람은 조금 느려."는 실제로
14:21
with being stupid.
341
861000
3000
바보같다라는 말과 동의어입니다.
14:24
I guess what the Slow Movement -- the purpose of the Slow Movement,
342
864000
2000
제 생각에 슬로우 무브먼트의 목적, 혹은 주요 목표는
14:26
or its main goal, really, is to tackle that taboo,
343
866000
2000
정말로, 그 금기를 깨는 것이라고 생각합니다.
14:28
and to say that yes,
344
868000
3000
그리고 -- 네,
14:31
sometimes slow is not the answer,
345
871000
2000
때로 느림은 정답이 아니라는 것도 얘기하기 위해서입니다,
14:33
that there is such a thing as "bad slow."
346
873000
2000
"나쁜 느림" 같은 것도 있으니까요.
14:35
You know, I got stuck on the M25,
347
875000
2000
최근 저는 런던 외곽순환도로인 M25에서
14:37
which is a ring road around London, recently,
348
877000
2000
옴짝달싹 못하게 되었지요,
14:39
and spent three-and-a-half hours there. And I can tell you,
349
879000
2000
그곳에서 3시간 반을 보냈습니다.
14:41
that's really bad slow.
350
881000
2000
그것은 정말 나쁜 느림이라고 말할 수 있지요.
14:43
But the new idea,
351
883000
2000
그러나 그 새로운 생각,
14:45
the sort of revolutionary idea, of the Slow Movement,
352
885000
2000
슬로우 무브먼트에서 나오는 혁명적인 아이디어와 같은 것은,
14:47
is that there is such a thing as "good slow," too.
353
887000
2000
"좋은 느림"이 역시 있다는 것 입니다.
14:49
And good slow is, you know, taking the time
354
889000
2000
좋은 느림이란, 아시다시피, TV스위치를 끄고
14:51
to eat a meal with your family, with the TV switched off.
355
891000
3000
가족과 함께 저녁을 먹으며 시간을 보내는 것이지요.
14:54
Or taking the time to look at a problem from all angles
356
894000
3000
아니면 -- 업무에서 최선의 결정을 내리기 위해서
14:57
in the office to make the best decision
357
897000
2000
사무실에 앉아, 어떤 문제점을 모든 각도에서 바라보는
14:59
at work.
358
899000
2000
시간을 보내는 것입니다.
15:01
Or even simply just taking the time
359
901000
2000
혹은 그저 단순히 속도를 늦추고
15:03
to slow down
360
903000
2000
당신의 삶을 음미하며
15:05
and savor your life.
361
905000
2000
시간을 보내는 것이기도 합니다.
15:07
Now, one of the things that I found most uplifting
362
907000
3000
자, 이 책이 나온 이후에 책을 둘러싸고 벌어진 모든 사건들에서
15:10
about all of this stuff that's happened around the book
363
910000
3000
가장 좋아졌다고 생각된 것 중 하나는
15:13
since it came out, is the reaction to it.
364
913000
3000
책에 반응하여 나타난 행동입니다.
15:16
And I knew that when my book on slowness came out,
365
916000
2000
느림에 대한 제 책이 나왔을 때,
15:18
it would be welcomed by the New Age brigade,
366
918000
2000
뉴에이지 단체에게서 환영 받았을 것을 압니다.
15:20
but it's also been taken up, with great gusto,
367
920000
3000
하지만 기업 세계도 역시, 매우 즐겁게 입맛을 다시며
15:23
by the corporate world -- you know,
368
923000
2000
받아들였습니다. -- 아시듯, 일종의
15:25
business press, but also
369
925000
2000
비즈니스 홍보에서, 그리고 또
15:27
big companies and leadership organizations.
370
927000
2000
큰 기업들과 리더쉽 기관들에서요.
15:29
Because people at the top of the chain, people like you, I think,
371
929000
3000
왜냐하면 피라미드의 제일 위에 있는 사람들, 제 생각에 여러분같은 분들이
15:32
are starting to realize that there's too much
372
932000
2000
실감하고 있으신 것입니다,
15:34
speed in the system,
373
934000
2000
시스템 속에 스피드가 너무 많다는 것을,
15:36
there's too much busyness, and it's time to find,
374
936000
3000
너무 많은 바쁨이 있고, 그래서 이제는
15:39
or get back to that lost art of shifting gears.
375
939000
4000
잃어버린 기어 변속의 예술을 찾거나, 다시 돌아가야 한다는 것을요.
15:43
Another encouraging sign, I think,
376
943000
2000
또 다른 고무적인 현상은,
15:45
is that it's not just in the developed world
377
945000
2000
이것이 단지 선진국에서만 지지된 생각이
15:47
that this idea's been taken up. In the developing world,
378
947000
3000
아니라는 것입니다. 개발도상국에서 세계 일류로
15:50
in countries that are on the verge of making that leap
379
950000
2000
세계 일류로 도약하려는 경계에 있는 나라들
15:52
into first world status -- China, Brazil,
380
952000
2000
-- 중국, 브라질,
15:54
Thailand, Poland, and so on --
381
954000
2000
타이, 폴란드 등등 --
15:56
these countries have embraced the idea of the Slow Movement,
382
956000
3000
이 나라들이 슬로우 무브먼트의 정신을 껴안았습니다,
15:59
many people in them, and there's a debate going on
383
959000
3000
많은 사람들이, 미디어에서, 길거리에서
16:02
in their media, on the streets.
384
962000
2000
토론이 벌어지고 있습니다.
16:04
Because I think they're looking at the West, and they're saying,
385
964000
2000
제 생각에 그들은 서양을 보고 있는 것 같습니다. 그리고 얘기합니다,
16:06
"Well, we like that aspect of what you've got,
386
966000
3000
"글쎄, 우리는 당신들이 갖고 있는 면을 좋아하긴 하지만,
16:09
but we're not so sure about that."
387
969000
2000
그것들에 대해 그리 확신하지는 않아."
16:11
So all of that said, is it,
388
971000
2000
자 그래서,
16:13
I guess, is it possible?
389
973000
3000
'가능합니까?'
16:16
That's really the main question before us today. Is it possible
390
976000
3000
이것이 우리 앞에 던져졌던 진짜 중심의 질문이었습니다.
16:19
to slow down? And
391
979000
2000
속도를 늦추는 것이 가능합니까? 그리고 저는 --
16:21
I'm happy to be able to say to you
392
981000
2000
저는 그 대답이 'yes'로 메아리치고 있다고
16:23
that the answer is a resounding yes.
393
983000
2000
여러분께 말씀드릴 수 있어 행복합니다.
16:25
And I present myself as Exhibit A,
394
985000
3000
그리고 제 자신을 '증거물 A'로서 공개합니다.
16:28
a kind of reformed and rehabilitated
395
988000
3000
개선되고 원상으로 회복된
16:31
speed-aholic.
396
991000
2000
스피드중독자의 일종으로서요.
16:33
I still love speed. You know, I live in London,
397
993000
2000
저는 여전히 스피드를 사랑합니다. 아시다시피,
16:35
and I work as a journalist,
398
995000
2000
저는 런던에 살고, 저널리스트로 일합니다.
16:37
and I enjoy the buzz and the busyness,
399
997000
2000
와글거림과 바쁨을 즐기고,
16:39
and the adrenaline rush that comes from both of those things.
400
999000
2000
그 둘에서 작용하는 아드레날린의 질주를 즐기지요.
16:41
I play squash and ice hockey,
401
1001000
2000
아주 빠른 스포츠인 스쿼시와 아이스 하키를 하고,
16:43
two very fast sports, and I wouldn't give them up for the world.
402
1003000
3000
이 둘은 무슨 일이 있어도 절대 그만두지 않을 겁니다.
16:47
But I've also, over the last year or so,
403
1007000
3000
하지만 또한 저는 작년 한 해, 혹은 그정도의 시간에 걸쳐
16:50
got in touch with my inner tortoise.
404
1010000
2000
'제 안의 거북이'와 접촉해 왔습니다.
16:52
(Laughter)
405
1012000
1000
(웃음)
16:53
And what that means is that
406
1013000
2000
그것이 의미하는 것은
16:55
I no longer
407
1015000
3000
저는 -- 더이상
16:58
overload myself gratuitously.
408
1018000
3000
자신에게 불필요하게 과중한 짐을 지우지 않는다는 것 입니다.
17:01
My default mode is no longer
409
1021000
3000
저의 디폴트 모드는 더이상
17:04
to be a rush-aholic.
410
1024000
2000
'빨리빨리중독자' 가 아닙니다.
17:07
I no longer hear
411
1027000
2000
저는 더이상
17:09
time's winged chariot drawing near,
412
1029000
2000
날개단 듯 빠른 시간의 수레바퀴가 가까이 오는 소리를 듣지 않습니다,
17:11
or at least not as much as I did before.
413
1031000
2000
적어도 예전에 들었던 것 만큼 듣지는 않습니다.
17:13
I can actually hear it now, because I see my time is ticking off.
414
1033000
3000
사실은 지금 들을 수 있는데요, 제 강연 시간이 똑닥똑닥 끝나 가니까요.
17:17
And the upshot of all of that is that
415
1037000
2000
그래서 지금까지의 모든 것의 결론은
17:19
I actually feel a lot happier, healthier,
416
1039000
3000
저는 실제로 지금까지의 어느 순간보다 더 많이 행복하고, 건강하고
17:22
more productive than I ever have.
417
1042000
3000
더 생산적이라고 느낀다는 것입니다.
17:25
I feel like I'm living
418
1045000
2000
저는 제 삶을 살아가고 있다고 느낍니다,
17:27
my life rather than actually just racing through it.
419
1047000
3000
단순히 경주해나가는 삶이라기 보다는요.
17:31
And perhaps, the most important
420
1051000
2000
그리고 아마도, 가장 중요한
17:33
measure of the success of this
421
1053000
2000
성공의 척도는 이것일 텐데,
17:35
is that I feel that my relationships are a lot deeper,
422
1055000
3000
제 인간관계가 훨씬 더 깊고,
17:38
richer, stronger.
423
1058000
2000
풍부하고, 단단해졌다고 느껴집니다.
17:40
And for me, I guess, the litmus test
424
1060000
3000
그리고 저에게는, 리트머스 테스트 ,
17:43
for whether this would work, and what it would mean,
425
1063000
2000
작용이 되는지 의미가 무엇인지 판단하기 위한 이 테스트는
17:45
was always going to be bedtime stories, because that's sort of where
426
1065000
3000
항상 잠자리 이야기 시간이 될 것입니다, 왜냐하면
17:48
the journey began. And there too the news is
427
1068000
3000
이것이 일종의 여행 시작점이니까요. 그리고 이 뉴스 또한
17:51
rosy. You know,
428
1071000
2000
장미빛으로 밝습니다. 저는, 아시다시피,
17:53
at the end of the day, I go into my son's room.
429
1073000
2000
하루가 끝날 무렵 아들 방으로 들어갑니다.
17:55
I don't wear a watch. I switch off my computer,
430
1075000
2000
시계를 차지 않습니다. 컴퓨터의 전원도 끕니다.
17:57
so I can't hear the email pinging into the basket,
431
1077000
2000
때문에 이메일이 메일박스로 핑 들어오는 소리를 들을 수 없지요,
17:59
and I just slow down to his pace and we read.
432
1079000
3000
그리고 저는 그저 아들의 페이스에 맞추어 느려지고 --함께 책을 읽습니다.
18:03
And because children have their own tempo and internal clock,
433
1083000
3000
아이들은 그들 자신의 템포와 내부 시계를 가지고 있기 때문에,
18:06
they don't do quality time,
434
1086000
2000
아이들이 여러분에게 마음을 열 시간을 10분만으로 짜 놓았다면,
18:08
where you schedule 10 minutes for them to open up to you.
435
1088000
2000
그 아이들은 좋은 시간을 보내지 못합니다.
18:10
They need you to move at their rhythm.
436
1090000
3000
아이들은 여러분이 아이들의 리듬으로 움직여주기를 원합니다.
18:13
I find that 10 minutes into a story, you know,
437
1093000
2000
저는 10분동안 이야기 속으로 들어가면,
18:15
my son will suddenly say, "You know,
438
1095000
2000
제 아들이 갑자기 이렇게 이야기할 것을 압니다. "있잖아요,
18:17
something happened in the playground today that really bothered me."
439
1097000
2000
오늘 놀이터에서 정말 짜증났던 일이 있었어요."
18:19
And we'll go off and have a conversation on that.
440
1099000
3000
그러면 우리는 이야기를 잠시 접고 그 일에 대해서 대화를 하겠지요.
18:22
And I now find that bedtime stories
441
1102000
3000
이제서야 저는 그동안 잠자리 이야기가
18:25
used to be
442
1105000
2000
일종의 오늘의 할 일 목록에 있던 상자,
18:27
a box on my to-do list, something that I dreaded,
443
1107000
3000
제가 두려워했던 어떤 것이었다는 사실을 깨달았습니다.
18:30
because it was so slow and I had to get through it quickly.
444
1110000
2000
왜냐하면 그 시간은 너무 천천히 움직이고, 저는 빨리 지나가야만 했으니까요.
18:32
It's become my reward at the end of the day,
445
1112000
2000
그 시간은 이제 하루 끝에 있는 보상의 시간이 되었습니다.
18:34
something I really cherish.
446
1114000
2000
제가 정말 -- 정말로 소중하게 생각하는 시간으로요.
18:36
And I have a kind of Hollywood ending
447
1116000
2000
오늘 오후에 있었던 제 이야기를
18:38
to my talk this afternoon,
448
1118000
2000
약간의 헐리우드 엔딩으로 끝낼까 합니다.
18:40
which goes a little bit like this:
449
1120000
2000
이런 식의 이야기 입니다.
18:42
a few months ago, I was getting ready to go on
450
1122000
3000
몇달 전, 저는 또다른 북 투어를 가기위한 준비를
18:45
another book tour, and I had my bags packed.
451
1125000
3000
하고 있었고, 짐을 꾸렸습니다.
18:48
I was downstairs by the front door, and I was waiting for a taxi,
452
1128000
3000
저는 아래층의 현관 문 앞에 있었고 택시를 기다리고 있었지요.
18:51
and my son came down the stairs and
453
1131000
2000
그때 제 아들이 계단을 내려왔습니다. 그 아이는 -
18:53
he'd made a card for me. And he was carrying it.
454
1133000
2000
저를 위해서 카드를 만들었고 그걸 들고 있었지요.
18:55
He'd gone and stapled two cards, very like these, together,
455
1135000
2000
카드 두개를 스테이플러로 찍었습니다. 이것처럼요, 두개를 같이.
18:57
and put a sticker of his favorite
456
1137000
3000
그리고 아이가 좋아하는 스티커 하나를 붙였겠지요,
19:00
character, Tintin, on the front.
457
1140000
2000
틴틴 캐릭터를. 앞부분에요.
19:02
And he said to me,
458
1142000
2000
아들은 제게 말했습니다,
19:04
or he handed this to me, and I read it,
459
1144000
2000
아니 이것을 제게 건네고 -- 제가 읽었지요,
19:06
and it said, "To Daddy, love Benjamin."
460
1146000
2000
"아빠에게, 사랑하는 벤자민으로부터." 라고 쓰여 있었습니다.
19:08
And I thought, "Aw, that's really sweet.
461
1148000
3000
저는 생각했지요, "아, 이거 정말 사랑스럽구나,
19:11
Is that a good luck on the book tour card?"
462
1151000
3000
북 투어를 위한 행운의 카드일까?"
19:14
And he said, "No, no, no, Daddy -- this is a card
463
1154000
2000
아이는 얘기했습니다. "아니, 아니에요, 아빠 -- 이건
19:16
for being the best story reader in the world."
464
1156000
2000
세상에서 최고로 이야기를 잘 읽어주는 사람을 위한 카드에요."
19:18
And I thought, "Yeah, you know, this slowing down thing really does work."
465
1158000
3000
저는 생각했지요. "아, 속도를 늦추는 것으로 정말 되는구나."
19:21
Thank you very much.
466
1161000
1000
감사합니다.
이 웹사이트 정보

이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7