A Darwinian theory of beauty | Denis Dutton

655,332 views ・ 2010-11-16

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Boyang Zhu 校对人员: Xiaoqiao Xie
00:15
Delighted to be here
0
15260
3000
很高兴来到这里
00:18
and to talk to you about a subject dear to my heart,
1
18260
2000
与大家探讨我至为关心的一个主题,
00:20
which is beauty.
2
20260
3000
那就是”美“。
00:23
I do the philosophy of art, aesthetics,
3
23260
3000
我研究艺术与审美哲学,
00:26
actually, for a living.
4
26260
2000
事实上,这是我的工作。
00:28
I try to figure out intellectually,
5
28260
2000
我想在理性,哲学,
00:30
philosophically, psychologically,
6
30260
2000
以及心理学的层面上理解,
00:32
what the experience of beauty is,
7
32260
3000
”美”的体验究竟是什么,
00:35
what sensibly can be said about it
8
35260
3000
哪些感知是能被描述出来的
00:38
and how people go off the rails in trying to understand it.
9
38260
3000
以及人们在尝试理解它的过程中犯了什么错误。
00:41
Now this is an extremely complicated subject,
10
41260
3000
这是个很复杂的问题,
00:44
in part because the things that we call beautiful
11
44260
3000
部分原因是因为我们认为“美”的事物
00:47
are so different.
12
47260
2000
是如此的不同。
00:49
I mean just think of the sheer variety --
13
49260
2000
想象下这高度的多元性
00:51
a baby's face,
14
51260
2000
婴儿的脸蛋,
00:53
Berlioz's "Harold in Italy,"
15
53260
2000
柏辽兹所作的“哈罗德在意大利”,
00:55
movies like "The Wizard of Oz"
16
55260
2000
像“绿野仙踪”这样的影片,
00:57
or the plays of Chekhov,
17
57260
2000
或是契诃夫的戏剧,
00:59
a central California landscape,
18
59260
2000
加利福尼亚中部的风景,
01:01
a Hokusai view of Mt. Fuji,
19
61260
3000
北斋眼中的富士山,
01:04
"Der Rosenkavalier,"
20
64260
2000
“玫瑰骑士”,
01:06
a stunning match-winning goal
21
66260
2000
世界杯足球赛中的
01:08
in a World Cup soccer match,
22
68260
2000
一场漂亮的决胜赛,
01:10
Van Gogh's "Starry Night,"
23
70260
2000
梵高的“星空”,
01:12
a Jane Austen novel,
24
72260
2000
一部简.奥斯丁的小说,
01:14
Fred Astaire dancing across the screen.
25
74260
3000
弗雷德·阿斯泰尔在舞台上起舞。
01:17
This brief list includes human beings,
26
77260
3000
这一简单的列表中包含了人类自身,
01:20
natural landforms,
27
80260
2000
自然景观,
01:22
works of art and skilled human actions.
28
82260
3000
艺术作品和专业活动。
01:25
An account that explains the presence of beauty
29
85260
3000
很难用一个解释
01:28
in everything on this list
30
88260
2000
就说清楚所有这些事物
01:30
is not going to be easy.
31
90260
2000
中所存在的‘美“。
01:32
I can, however, give you at least a taste
32
92260
3000
然而,我能给大家体会一下
01:35
of what I regard
33
95260
2000
我认为迄今为止
01:37
as the most powerful theory of beauty
34
97260
2000
我们所有的最有力的
01:39
we yet have.
35
99260
2000
关于’美‘的理论。
01:41
And we get it not from a philosopher of art,
36
101260
2000
这一理论不是来自艺术哲学家,
01:43
not from a postmodern art theorist
37
103260
2000
也不是来自后现代艺术理论家
01:45
or a bigwig art critic.
38
105260
2000
或是有名的艺术评论家。
01:47
No, this theory
39
107260
2000
不,这一理论来自
01:49
comes from an expert
40
109260
2000
一位饲养藤壶、昆虫
01:51
on barnacles and worms and pigeon breeding,
41
111260
3000
和鸽子的专家。
01:57
and you know who I mean:
42
117260
3000
你们知道我说的是谁--
02:00
Charles Darwin.
43
120260
2000
查尔斯·达尔文。
02:02
Of course, a lot of people think they already know
44
122260
3000
当然,许多人认为他们已经知道了
02:05
the proper answer to the question,
45
125260
3000
关于这个问题的正确答案,
02:08
"What is beauty?"
46
128260
2000
什么是美?
02:11
It's in the eye of the beholder.
47
131260
2000
美是观者的主观感受
02:13
It's whatever moves you personally.
48
133260
2000
它是那些让你感动的东西。
02:15
Or, as some people,
49
135260
2000
或者说,如一些人--
02:17
especially academics prefer,
50
137260
2000
尤其是学院派的人--推崇的,
02:19
beauty is in the culturally conditioned
51
139260
3000
美存在于处在文化环境中的
02:22
eye of the beholder.
52
142260
2000
观者的眼中。
02:24
People agree that paintings or movies or music
53
144260
3000
人们都同意绘画、电影或音乐
02:27
are beautiful
54
147260
2000
是美妙的。
02:29
because their cultures determine a uniformity of aesthetic taste.
55
149260
4000
这是因为他们的文化决定了统一的审美品味。
02:33
Taste for both natural beauty and for the arts
56
153260
3000
对自然美景和对艺术作品的品味
02:36
travel across cultures
57
156260
2000
能轻而易举
02:38
with great ease.
58
158260
2000
跨越不同文化。
02:40
Beethoven is adored in Japan.
59
160260
2000
贝多芬在日本收到推崇,
02:42
Peruvians love Japanese woodblock prints.
60
162260
3000
秘鲁人喜爱日本木版画,
02:45
Inca sculptures are regarded as treasures
61
165260
2000
印加雕刻则被英国博物馆
02:47
in British museums,
62
167260
2000
视若珍宝,
02:49
while Shakespeare is translated
63
169260
2000
莎士比亚的著作被译成
02:51
into every major language of the Earth.
64
171260
3000
地球上各种主要语言。
02:54
Or just think about American jazz
65
174260
2000
再想下美国爵士乐
02:56
or American movies --
66
176260
2000
或美国电影--
02:58
they go everywhere.
67
178260
2000
他们随处可见。
03:00
There are many differences among the arts,
68
180260
3000
这些艺术之间有许多不同,
03:03
but there are also universal,
69
183260
2000
但也包含着普世的,
03:05
cross-cultural aesthetic pleasures
70
185260
2000
跨越文化的审美愉悦
03:07
and values.
71
187260
2000
和审美价值。
03:09
How can we explain
72
189260
3000
我们如何解释
03:12
this universality?
73
192260
3000
这一普世性呢?
03:15
The best answer lies in trying to reconstruct
74
195260
2000
最佳答案存在于对我们艺术和
03:17
a Darwinian evolutionary history
75
197260
3000
审美品味的达尔文主义进化过程的
03:20
of our artistic and aesthetic tastes.
76
200260
3000
重新构建的尝试中。
03:23
We need to reverse-engineer
77
203260
2000
我们需要进行逆向组建
03:25
our present artistic tastes and preferences
78
205260
3000
我们当前的艺术品味和爱好
03:28
and explain how they came
79
208260
2000
并解释它们是如何
03:30
to be engraved in our minds
80
210260
3000
被铭刻在我们思想中的。
03:33
by the actions of both our prehistoric,
81
213260
3000
通过我们在史前,
03:36
largely pleistocene environments,
82
216260
2000
很可能是在我们完全进化成人类的
03:38
where we became fully human,
83
218260
2000
”更新世“环境中,
03:40
but also by the social situations
84
220260
2000
以及在我们在进化过程中所处的
03:42
in which we evolved.
85
222260
2000
社会环境中的活动。
03:44
This reverse engineering
86
224260
2000
这种逆向重建
03:46
can also enlist help
87
226260
3000
能从史前的
03:49
from the human record
88
229260
2000
人类记录中
03:51
preserved in prehistory.
89
231260
2000
有所启发。
03:53
I mean fossils, cave paintings and so forth.
90
233260
3000
我指的是化石、洞穴绘画等等。
03:56
And it should take into account
91
236260
2000
并且,应该考虑到
03:58
what we know of the aesthetic interests
92
238260
2000
生存到十九世纪和二十世纪的
04:00
of isolated hunter-gatherer bands
93
240260
3000
与世隔绝的狩猎族群
04:03
that survived into the 19th and the 20th centuries.
94
243260
3000
的审美情趣。
04:07
Now, I personally
95
247260
2000
我个人
04:09
have no doubt whatsoever
96
249260
2000
确信任何
04:11
that the experience of beauty,
97
251260
2000
强烈而令人愉悦
04:13
with its emotional intensity and pleasure,
98
253260
3000
的“美”的体验,
04:16
belongs to our evolved human psychology.
99
256260
3000
都属于我们进化之后的人类心理的一部分。
04:20
The experience of beauty is one component
100
260260
3000
美的体验是整个达尔文主义
04:23
in a whole series of Darwinian adaptations.
101
263260
3000
适应过程中的一个成份。
04:27
Beauty is an adaptive effect,
102
267260
2000
美是一种适应性效果,
04:29
which we extend
103
269260
2000
我们在艺术娱乐的
04:31
and intensify
104
271260
2000
创作与享受中
04:33
in the creation and enjoyment
105
273260
2000
将其延伸
04:35
of works of art and entertainment.
106
275260
3000
并强化。
04:39
As many of you will know,
107
279260
2000
正如大家可能知道的,
04:41
evolution operates by two main primary mechanisms.
108
281260
3000
进化有两个主要的机制。
04:44
The first of these is natural selection --
109
284260
3000
第一个是自然选择--
04:47
that's random mutation and selective retention --
110
287260
3000
这是中是随机的基因突变和选择性保留--
04:50
along with our basic anatomy and physiology --
111
290260
3000
与我们基本解剖学和生理学结构一起--
04:53
the evolution of the pancreas or the eye or the fingernails.
112
293260
3000
如胰腺、眼睛或指甲的进化。
04:56
Natural selection also explains
113
296260
3000
自然选择也解释了
04:59
many basic revulsions,
114
299260
2000
许多本能性的恐惧和反感,
05:01
such as the horrid smell of rotting meat,
115
301260
2000
比如腐肉的可怕的气味,
05:03
or fears, such as the fear of snakes
116
303260
3000
比如对蛇的惧怕
05:06
or standing close to the edge of a cliff.
117
306260
3000
或站在悬崖边缘的恐惧。
05:09
Natural selection also explains pleasures --
118
309260
3000
自然选择也解释了愉悦--
05:12
sexual pleasure,
119
312260
2000
性愉悦,
05:14
our liking for sweet, fat and proteins,
120
314260
3000
对糖、脂肪和蛋白质的喜爱,
05:17
which in turn explains a lot of popular foods,
121
317260
3000
这反过来解释了许多广受欢迎的食物,
05:20
from ripe fruits through chocolate malts
122
320260
3000
从成熟的果实到巧克力糖
05:23
and barbecued ribs.
123
323260
3000
和烤排骨。
05:26
The other great principle of evolution
124
326260
2000
进化的另一大原则
05:28
is sexual selection,
125
328260
2000
是性选择,
05:30
and it operates very differently.
126
330260
2000
它运作的方式则大相径庭.
05:32
The peacock's magnificent tail
127
332260
3000
孔雀那华丽的尾巴
05:35
is the most famous example of this.
128
335260
3000
就是最著名的例子。
05:38
It did not evolve for natural survival.
129
338260
3000
这不是为了自然生存而进化出来的。
05:41
In fact, it goes against natural survival.
130
341260
3000
实际上,这与自然生存相违背。
05:44
No, the peacock's tail
131
344260
2000
不,孔雀的尾巴
05:46
results from the mating choices
132
346260
2000
是雌孔雀
05:48
made by peahens.
133
348260
2000
交配选择的结果。
05:50
It's quite a familiar story.
134
350260
2000
这是个大家耳熟能详的故事。
05:52
It's women who actually push history forward.
135
352260
3000
实际上是女性推动了历史前进。
05:56
Darwin himself, by the way,
136
356260
2000
顺便说一句,达尔文本人
05:58
had no doubts that the peacock's tail
137
358260
2000
也毫不怀疑孔雀的尾巴
06:00
was beautiful in the eyes of the peahen.
138
360260
2000
在雌孔雀眼中是美丽的。
06:02
He actually used that word.
139
362260
3000
他事实上用过“美”这个词。
06:05
Now, keeping these ideas firmly in mind,
140
365260
3000
现在,把这些牢记在心,
06:08
we can say that the experience of beauty
141
368260
3000
我们可以确定美的体验
06:11
is one of the ways that evolution has
142
371260
3000
是进化用来
06:14
of arousing and sustaining
143
374260
2000
激发和维持兴趣、
06:16
interest or fascination,
144
376260
2000
魅力甚至是
06:18
even obsession,
145
378260
2000
痴迷的方式之一,
06:20
in order to encourage us
146
380260
2000
是为了鼓励我们
06:22
toward making the most adaptive decisions
147
382260
3000
做出最有利于
06:25
for survival and reproduction.
148
385260
3000
生存和繁衍的决策。
06:29
Beauty is nature's way
149
389260
2000
可以说
06:31
of acting at a distance,
150
391260
3000
美是自然用来
06:34
so to speak.
151
394260
2000
间接运作的方式
06:36
I mean, you can't expect to eat
152
396260
2000
人们并不指望可以吃一个
06:38
an adaptively beneficial landscape.
153
398260
2000
利于适应性的风景。
06:40
It would hardly do to eat your baby
154
400260
2000
也不会想吃你的孩子
06:42
or your lover.
155
402260
2000
或你的爱人。
06:44
So evolution's trick
156
404260
2000
因此,进化的方式是
06:46
is to make them beautiful,
157
406260
2000
让他们看起来赞,
06:48
to have them exert a kind of magnetism
158
408260
3000
让他们散发出一种吸引力,
06:51
to give you the pleasure of simply looking at them.
159
411260
3000
让你仅仅是看着他们就觉得超爽的。
06:55
Consider briefly an important source of aesthetic pleasure,
160
415260
3000
想一下简单且重要的审美愉悦的来源,
06:58
the magnetic pull
161
418260
2000
美丽风景的
07:00
of beautiful landscapes.
162
420260
2000
吸引力。
07:02
People in very different cultures
163
422260
2000
全世界在完全不同的
07:04
all over the world
164
424260
2000
文化背景下的人们
07:06
tend to like a particular kind of landscape,
165
426260
3000
都倾向于某种特定的风景,
07:09
a landscape that just happens to be similar
166
429260
3000
这种风景恰巧与我们进化而来的
07:12
to the pleistocene savannas where we evolved.
167
432260
3000
更新纪大草原相似。
07:15
This landscape shows up today
168
435260
2000
今天这类风景在
07:17
on calendars, on postcards,
169
437260
3000
日历中、明信片中、
07:20
in the design of golf courses and public parks
170
440260
3000
高尔夫球场设计和公共公园中
07:23
and in gold-framed pictures
171
443260
2000
还有挂在起居室中的
07:25
that hang in living rooms
172
445260
2000
镶金画框中找到。
07:27
from New York to New Zealand.
173
447260
3000
从纽约到新西兰都能看到。
07:30
It's a kind of Hudson River school landscape
174
450260
3000
这是一种有点像哈得逊河画派的风景画,
07:33
featuring open spaces
175
453260
2000
描绘了开阔的原野上
07:35
of low grasses
176
455260
2000
低低的草地
07:37
interspersed with copses of trees.
177
457260
3000
点缀着些许树木。
07:40
The trees, by the way, are often preferred
178
460260
2000
顺便说一下,通常这些树开叉
07:42
if they fork near the ground,
179
462260
2000
离地面较低,
07:44
that is to say, if they're trees you could scramble up
180
464260
3000
也就是说,如果有紧急情况,
07:47
if you were in a tight fix.
181
467260
3000
你可以爬到这些树上。
07:50
The landscape shows the presence
182
470260
2000
风景中会在视野可见范围内能
07:52
of water directly in view,
183
472260
2000
直接看到水流,
07:54
or evidence of water in a bluish distance,
184
474260
3000
或是远处的黛青色暗示着水的存在,
07:58
indications of animal or bird life
185
478260
3000
指明有动物或鸟类生命的迹象
08:01
as well as diverse greenery
186
481260
2000
还有各种不同的绿色植物
08:03
and finally -- get this --
187
483260
3000
最后--还有这个--
08:06
a path
188
486260
2000
一条小径
08:08
or a road,
189
488260
2000
或是一条路,
08:10
perhaps a riverbank or a shoreline,
190
490260
3000
也许是河岸或是海岸,
08:13
that extends into the distance,
191
493260
3000
延伸向远方,
08:16
almost inviting you to follow it.
192
496260
3000
几乎就是在邀请你沿着它走下去。
08:20
This landscape type is regarded as beautiful,
193
500260
3000
这种类型的风景大家一致公认是很漂亮的,
08:23
even by people in countries
194
503260
2000
甚至生活在没有这种风景的人们
08:25
that don't have it.
195
505260
2000
也是这样认为的。
08:27
The ideal savanna landscape
196
507260
2000
理想的热带稀树大草原风景
08:29
is one of the clearest examples
197
509260
2000
是最显著的例证之一,
08:31
where human beings everywhere
198
511260
2000
在世界各地的人都能
08:33
find beauty
199
513260
2000
找到有相似的
08:35
in similar visual experience.
200
515260
2000
视觉体验的美。
08:37
But, someone might argue,
201
517260
2000
但有人也许会争辩,
08:39
that's natural beauty.
202
519260
2000
那是自然美。
08:41
How about artistic beauty?
203
521260
3000
艺术的美又如何呢?
08:44
Isn't that exhaustively cultural?
204
524260
3000
那难道不是纯粹的文化影响吗?
08:47
No, I don't think it is.
205
527260
2000
不,我不这么认为。
08:49
And once again, I'd like to look back to prehistory
206
529260
3000
再次,我们回到史前,
08:52
to say something about it.
207
532260
2000
聊聊史前的一些事。
08:54
It is widely assumed
208
534260
2000
普遍认为,
08:56
that the earliest human artworks
209
536260
2000
最早的人类艺术品
08:58
are the stupendously skillful cave paintings
210
538260
3000
是极富技巧的洞穴画,
09:01
that we all know from Lascaux
211
541260
2000
我们都知道从拉斯科洞窟
09:03
and Chauvet.
212
543260
2000
到萧韦洞窟。
09:06
Chauvet caves
213
546260
2000
萧韦洞窟
09:08
are about 32,000 years old,
214
548260
2000
大约有3万2千年的历史,
09:10
along with a few small, realistic sculptures
215
550260
3000
其中还有同一时期的一些小的、写实的
09:13
of women and animals from the same period.
216
553260
3000
妇女和动物的雕像。
09:20
But artistic and decorative skills
217
560260
2000
但艺术和装饰技巧的存在
09:22
are actually much older than that.
218
562260
3000
实际上要更早些。
09:26
Beautiful shell necklaces
219
566260
2000
漂亮的贝壳项链,
09:28
that look like something you'd see at an arts and crafts fair,
220
568260
3000
看起来就像是艺术品和手工艺品,
09:31
as well as ochre body paint,
221
571260
2000
还有赭色的人体绘画,
09:33
have been found
222
573260
2000
远在
09:35
from around 100,000 years ago.
223
575260
2000
10万年前就存在了。
09:37
But the most intriguing prehistoric artifacts
224
577260
3000
但最酷的史前人工制品
09:40
are older even than this.
225
580260
2000
比这些还要早。
09:42
I have in mind
226
582260
2000
我印象中
09:44
the so-called Acheulian hand axes.
227
584260
3000
是被称为阿舍利手斧的手工制品。
09:48
The oldest stone tools are choppers
228
588260
3000
最古老的石制工具是
09:51
from the Olduvai Gorge in East Africa.
229
591260
2000
在东非的奥杜威峡谷发现的石斧。
09:53
They go back about two-and-a-half-million years.
230
593260
3000
它的历史要追溯到两百五十万年前。
09:56
These crude tools
231
596260
2000
这类粗糙的工具
09:58
were around for thousands of centuries,
232
598260
3000
存在了数千个世纪,
10:01
until around 1.4 million years ago
233
601260
3000
直到大约一百四十万年前,
10:04
when Homo erectus
234
604260
2000
直立人
10:06
started shaping
235
606260
2000
开始打磨
10:08
single, thin stone blades,
236
608260
2000
单个的薄石刀片,
10:10
sometimes rounded ovals,
237
610260
3000
有时是椭圆形的,
10:13
but often in what are to our eyes
238
613260
2000
但通常,在我们眼中,
10:15
an arresting, symmetrical pointed leaf
239
615260
3000
是醒目的对称的尖叶子形
10:18
or teardrop form.
240
618260
2000
或泪滴形。
10:20
These Acheulian hand axes --
241
620260
2000
这些阿舍利手斧--
10:22
they're named after St. Acheul in France,
242
622260
2000
名称取自法国的圣阿舍尔,
10:24
where finds were made in 19th century --
243
624260
3000
这些手斧是十九世纪在那儿发现的--
10:27
have been unearthed in their thousands,
244
627260
3000
出土了数千件,
10:30
scattered across Asia, Europe and Africa,
245
630260
3000
散布在亚洲、欧洲和非洲,
10:33
almost everywhere Homo erectus
246
633260
3000
几乎遍布每一处直立人
10:36
and Homo ergaster roamed.
247
636260
3000
或者匠人到过的地方。
10:39
Now, the sheer numbers of these hand axes
248
639260
3000
这些手斧众多的数量
10:42
shows that they can't have been made
249
642260
2000
表明它们不是用于
10:44
for butchering animals.
250
644260
2000
屠宰动物。
10:46
And the plot really thickens when you realize
251
646260
3000
更复杂的是当你考虑到,
10:49
that, unlike other pleistocene tools,
252
649260
3000
不像其他更新世的工具,
10:52
the hand axes often exhibit
253
652260
2000
在这些手斧
10:54
no evidence of wear
254
654260
2000
精美脆弱的刀刃边缘
10:56
on their delicate blade edges.
255
656260
2000
找不到任何磨损的痕迹。
10:58
And some, in any event, are too big
256
658260
2000
而且它们中的一些,无论用在屠宰什么动物上,
11:00
to use for butchery.
257
660260
2000
都太大了点。
11:03
Their symmetry, their attractive materials
258
663260
2000
它们的对称性,和引人注意的材料
11:05
and, above all,
259
665260
2000
还有,尤其是,
11:07
their meticulous workmanship
260
667260
2000
它们那精细的做工
11:09
are simply quite beautiful
261
669260
3000
对我们来说非常美丽,
11:12
to our eyes, even today.
262
672260
3000
即使在今天也是如此。
11:15
So what were these ancient --
263
675260
3000
因此这些古老的--
11:19
I mean, they're ancient, they're foreign,
264
679260
2000
我是说,它们是古老的,异域的,
11:21
but they're at the same time
265
681260
2000
但同时它们
11:23
somehow familiar.
266
683260
2000
也是我们熟悉的。
11:25
What were these artifacts for?
267
685260
3000
这些人工制品的用途是什么?
11:28
The best available answer
268
688260
2000
已有的最佳答案是
11:30
is that they were literally
269
690260
2000
它们就是
11:32
the earliest known works of art,
270
692260
2000
已知最早的艺术品,
11:34
practical tools transformed
271
694260
2000
从实用工具转变
11:36
into captivating aesthetic objects,
272
696260
3000
成迷人的审美对象,
11:39
contemplated both for their elegant shape
273
699260
2000
它们那优雅的形状
11:41
and their virtuoso craftsmanship.
274
701260
3000
和精湛的工艺让人凝望深思。
11:45
Hand axes mark
275
705260
2000
手斧标志了
11:47
an evolutionary advance in human history --
276
707260
2000
人类历史上进化的进步--
11:49
tools fashioned to function
277
709260
2000
从实用工具到审美对象
11:51
as what Darwinians call "fitness signals" --
278
711260
3000
就好像达尔文主义者所说的适应性信号
11:54
that is to say, displays
279
714260
2000
这就是说,它展示出了
11:56
that are performances
280
716260
2000
类似孔雀尾巴
11:58
like the peacock's tail,
281
718260
2000
的用途,
12:00
except that, unlike hair and feathers,
282
720260
3000
只是与毛发和羽毛不同,
12:03
the hand axes are consciously
283
723260
2000
手斧是有意识的
12:05
cleverly crafted.
284
725260
2000
精巧制品。
12:07
Competently made hand axes
285
727260
2000
制作精良的手斧
12:09
indicated desirable personal qualities --
286
729260
3000
表明了富有魅力的个人品质--
12:13
intelligence, fine motor control,
287
733260
3000
智力,精细的动作控制,
12:16
planning ability,
288
736260
2000
规划能力,
12:18
conscientiousness
289
738260
2000
责任心
12:20
and sometimes access to rare materials.
290
740260
3000
有时还有能得到稀有材料的能力。
12:23
Over tens of thousands of generations,
291
743260
3000
经过千万代的传承,
12:26
such skills increased the status
292
746260
2000
这样的技巧提供了
12:28
of those who displayed them
293
748260
2000
制作者的地位
12:30
and gained a reproductive advantage
294
750260
2000
并比那些能力较差的人赢得了
12:32
over the less capable.
295
752260
2000
更多的繁衍后代的优势。
12:34
You know, it's an old line,
296
754260
2000
这是一句很古老的话了
12:36
but it has been shown to work --
297
756260
2000
但是现在仍然能起作用--
12:38
"Why don't you come up to my cave, so I can show you my hand axes?"
298
758260
3000
“让我们到我的洞里去,这样我就能给你看看我的手斧了。”
12:41
(Laughter)
299
761260
2000
(笑声)
12:43
Except, of course, what's interesting about this
300
763260
3000
当然,有趣的是,
12:46
is that we can't be sure how that idea was conveyed,
301
766260
3000
我们无法确认这样的观点是如何传播的,
12:49
because the Homo erectus
302
769260
2000
因为制作这些
12:51
that made these objects
303
771260
3000
物品的直立人
12:54
did not have language.
304
774260
2000
没有语言。
12:56
It's hard to grasp,
305
776260
2000
这很难理解,
12:58
but it's an incredible fact.
306
778260
3000
但这也是难以置信的事实。
13:01
This object was made
307
781260
2000
这一物品是在语言出现之前的
13:03
by a hominid ancestor,
308
783260
3000
5万年前至10万年前
13:06
Homo erectus or Homo ergaster,
309
786260
3000
由原始人类祖先--
13:10
between 50,000 and 100,000 years
310
790260
3000
直立人或匠人--
13:13
before language.
311
793260
2000
制作出来的。
13:16
Stretching over a million years,
312
796260
2000
延绵超过一百万年,
13:18
the hand axe tradition
313
798260
2000
手斧传统
13:20
is the longest artistic tradition
314
800260
3000
是人类和原始人历史上
13:23
in human and proto-human history.
315
803260
3000
最长时间的艺术传统。£
13:26
By the end of the hand axe epic, Homo sapiens --
316
806260
3000
在手斧世代结束的时候,智人--
13:29
as they were then called, finally --
317
809260
2000
最终以此来称呼他们--
13:31
were doubtless finding new ways
318
811260
2000
毫无疑问的找到了
13:33
to amuse and amaze each other
319
813260
3000
相互娱乐的新方法,
13:36
by, who knows, telling jokes,
320
816260
2000
谁知道呢,通过讲笑话,
13:38
storytelling, dancing, or hairstyling.
321
818260
3000
讲故事、跳舞或美发。
13:41
Yes, hairstyling -- I insist on that.
322
821260
3000
是的, 美发-- 我坚持这点。
13:44
For us moderns,
323
824260
2000
对我们现代人来说,
13:46
virtuoso technique
324
826260
2000
精湛的技术
13:48
is used to create imaginary worlds
325
828260
2000
用于在小说和电影中
13:50
in fiction and in movies,
326
830260
2000
创造想象中的世界,
13:52
to express intense emotions
327
832260
2000
用音乐、绘画和舞蹈
13:54
with music, painting and dance.
328
834260
3000
来表达强烈的情感。
13:57
But still,
329
837260
2000
但尽管如此,
13:59
one fundamental trait
330
839260
2000
这种古人的基本品质
14:01
of the ancestral personality persists
331
841260
2000
保留在我们的
14:03
in our aesthetic cravings:
332
843260
3000
审美渴望中:
14:06
the beauty we find
333
846260
2000
我们在技巧性表现
14:08
in skilled performances.
334
848260
2000
中发现的美。
14:10
From Lascaux to the Louvre
335
850260
2000
从拉斯科洞窟到罗浮宫
14:12
to Carnegie Hall,
336
852260
2000
再到卡耐基音乐厅,
14:14
human beings
337
854260
2000
人类
14:16
have a permanent innate taste
338
856260
2000
对艺术中的精湛技巧
14:18
for virtuoso displays in the arts.
339
858260
3000
有种自发的永恒的欣赏。
14:22
We find beauty
340
862260
2000
我们在绝世制作的
14:24
in something done well.
341
864260
2000
事物中发现美。
14:28
So the next time you pass a jewelry shop window
342
868260
2000
因此,下次你经过陈列
14:30
displaying a beautifully cut
343
870260
2000
着切成泪滴形的
14:32
teardrop-shaped stone,
344
872260
2000
漂亮宝石的珠宝店橱窗时,
14:34
don't be so sure
345
874260
2000
不要太肯定
14:36
it's just your culture telling you
346
876260
2000
这只是你所接收到的文化影响了你
14:38
that that sparkling jewel is beautiful.
347
878260
2000
告诉你闪闪发光的珠宝是美丽的。
14:40
Your distant ancestors loved that shape
348
880260
3000
你的祖先也很喜欢这形状,
14:43
and found beauty in the skill needed to make it,
349
883260
3000
并在制作这一形状所需技能中发现了美,
14:46
even before
350
886260
2000
这甚至发生在
14:48
they could put their love into words.
351
888260
2000
在他们能把他们的爱付诸文字之前。
14:50
Is beauty in the eye of the beholder?
352
890260
3000
美是存在于观者的眼中么?
14:53
No, it's deep in our minds.
353
893260
3000
不,它深深的在我们的思想中。
14:56
It's a gift handed down from the intelligent skills
354
896260
3000
它是一种天赋,来自于我们
14:59
and rich emotional lives
355
899260
2000
远祖的智慧和
15:01
of our most ancient ancestors.
356
901260
3000
丰富的情感生活。
15:04
Our powerful reaction to images,
357
904260
2000
我们对图像、
15:06
to the expression of emotion in art,
358
906260
3000
对艺术中情感的表达、
15:09
to the beauty of music, to the night sky,
359
909260
3000
对音乐与夜空的美妙的
15:12
will be with us and our descendants
360
912260
3000
强烈的反应将与我们同在,与我们的后代同在,
15:15
for as long as the human race exists.
361
915260
3000
只要人类还存在着。
15:18
Thank you.
362
918260
2000
谢谢大家。
15:20
(Applause)
363
920260
7000
(掌声)
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7