A Darwinian theory of beauty | Denis Dutton

654,062 views ・ 2010-11-16

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Mavis Lin 審譯者: Joyce Chou
00:15
Delighted to be here
0
15260
3000
我很高興能來這裡
00:18
and to talk to you about a subject dear to my heart,
1
18260
2000
跟你們分享我所熱愛的主題
00:20
which is beauty.
2
20260
3000
那就是「美」
00:23
I do the philosophy of art, aesthetics,
3
23260
3000
我研究藝術哲學和美學
00:26
actually, for a living.
4
26260
2000
並以此為業
00:28
I try to figure out intellectually,
5
28260
2000
我試圖透過知性、
00:30
philosophically, psychologically,
6
30260
2000
哲學、心理學的層面探討
00:32
what the experience of beauty is,
7
32260
3000
「美」的感受究竟是什麼,
00:35
what sensibly can be said about it
8
35260
3000
我們如何用理智的語言來詮釋「美」
00:38
and how people go off the rails in trying to understand it.
9
38260
3000
人們如何透過非傳統的眼光來理解「美」
00:41
Now this is an extremely complicated subject,
10
41260
3000
這個主題何其複雜
00:44
in part because the things that we call beautiful
11
44260
3000
一部份的原因是,那些我們稱之為「美」的事物
00:47
are so different.
12
47260
2000
是如此不同
00:49
I mean just think of the sheer variety --
13
49260
2000
試想它們是多麼南轅北轍:
00:51
a baby's face,
14
51260
2000
嬰孩的小臉
00:53
Berlioz's "Harold in Italy,"
15
53260
2000
白遼士的《哈羅爾德在義大利》交響曲
00:55
movies like "The Wizard of Oz"
16
55260
2000
《綠野仙蹤》之類的電影
00:57
or the plays of Chekhov,
17
57260
2000
或是,契訶夫的戲劇
00:59
a central California landscape,
18
59260
2000
加州中部的壯麗景觀
01:01
a Hokusai view of Mt. Fuji,
19
61260
3000
葛飾北齋眼中的富士山
01:04
"Der Rosenkavalier,"
20
64260
2000
歌劇《玫瑰騎士》
01:06
a stunning match-winning goal
21
66260
2000
世界盃足球賽
01:08
in a World Cup soccer match,
22
68260
2000
精采致勝的那一球
01:10
Van Gogh's "Starry Night,"
23
70260
2000
梵谷的《星夜》
01:12
a Jane Austen novel,
24
72260
2000
珍‧奧斯汀的小說
01:14
Fred Astaire dancing across the screen.
25
74260
3000
螢光幕上弗雷德‧阿斯泰爾的舞蹈
01:17
This brief list includes human beings,
26
77260
3000
剛剛簡略列出來的事物,包括人物
01:20
natural landforms,
27
80260
2000
自然風景
01:22
works of art and skilled human actions.
28
82260
3000
藝術作品,以及人類精妙的動作
01:25
An account that explains the presence of beauty
29
85260
3000
要找到一種說法能夠涵蓋剛剛所列出的
01:28
in everything on this list
30
88260
2000
所有美麗事物
01:30
is not going to be easy.
31
90260
2000
並不是容易的事
01:32
I can, however, give you at least a taste
32
92260
3000
但是,我至少能讓你們稍微了解
01:35
of what I regard
33
95260
2000
我認為
01:37
as the most powerful theory of beauty
34
97260
2000
我們目前所有有關「美」的理論中
01:39
we yet have.
35
99260
2000
最有力的一個
01:41
And we get it not from a philosopher of art,
36
101260
2000
這個理論不是來自於藝術哲學家
01:43
not from a postmodern art theorist
37
103260
2000
也不是來自後現代藝術理論學者
01:45
or a bigwig art critic.
38
105260
2000
或是擲地有聲的藝術評論家
01:47
No, this theory
39
107260
2000
都不是。這個理論
01:49
comes from an expert
40
109260
2000
是出自一位
01:51
on barnacles and worms and pigeon breeding,
41
111260
3000
研究藤壺、蠕蟲和鴿子繁殖的專家
01:57
and you know who I mean:
42
117260
3000
你們應該知道我講的是誰:
02:00
Charles Darwin.
43
120260
2000
就是達爾文
02:02
Of course, a lot of people think they already know
44
122260
3000
當然,很多人認為自己已經知曉
02:05
the proper answer to the question,
45
125260
3000
這個議題的最佳答案
02:08
"What is beauty?"
46
128260
2000
什麼是「美」?
02:11
It's in the eye of the beholder.
47
131260
2000
美是存在於觀者的眼中
02:13
It's whatever moves you personally.
48
133260
2000
是能觸動你個人內心的東西
02:15
Or, as some people,
49
135260
2000
或者像是某些人
02:17
especially academics prefer,
50
137260
2000
尤其是學術界的人所偏好的說法
02:19
beauty is in the culturally conditioned
51
139260
3000
美是觀者在其個別的文化薰陶之下
02:22
eye of the beholder.
52
142260
2000
所產生的觀感
02:24
People agree that paintings or movies or music
53
144260
3000
人們都認同畫作、電影或音樂
02:27
are beautiful
54
147260
2000
是美麗的
02:29
because their cultures determine a uniformity of aesthetic taste.
55
149260
4000
因為他們的文化決定了他們美學品味的一致性
02:33
Taste for both natural beauty and for the arts
56
153260
3000
對於自然美景和藝術的喜好品味
02:36
travel across cultures
57
156260
2000
能輕易地跨越
02:38
with great ease.
58
158260
2000
各種文化
02:40
Beethoven is adored in Japan.
59
160260
2000
貝多芬在日本備受推崇
02:42
Peruvians love Japanese woodblock prints.
60
162260
3000
祕魯人喜歡日本木刻版畫
02:45
Inca sculptures are regarded as treasures
61
165260
2000
印加雕刻在英國博物館
02:47
in British museums,
62
167260
2000
被視為珍寶
02:49
while Shakespeare is translated
63
169260
2000
莎士比亞的作品則被翻譯成
02:51
into every major language of the Earth.
64
171260
3000
全世界各種主要語言
02:54
Or just think about American jazz
65
174260
2000
或者光想想看美國的爵士樂
02:56
or American movies --
66
176260
2000
或是美國電影
02:58
they go everywhere.
67
178260
2000
在世界各地隨處可見
03:00
There are many differences among the arts,
68
180260
3000
藝術有各種不同的形式
03:03
but there are also universal,
69
183260
2000
但卻也有普遍一致的
03:05
cross-cultural aesthetic pleasures
70
185260
2000
跨文化的審美樂趣
03:07
and values.
71
187260
2000
和美感價值
03:09
How can we explain
72
189260
3000
我們該怎麼解釋
03:12
this universality?
73
192260
3000
這種普遍性呢?
03:15
The best answer lies in trying to reconstruct
74
195260
2000
最好的答案就在我們試著重建
03:17
a Darwinian evolutionary history
75
197260
3000
藝術與美學品味的
03:20
of our artistic and aesthetic tastes.
76
200260
3000
演化歷史
03:23
We need to reverse-engineer
77
203260
2000
我們必須回溯
03:25
our present artistic tastes and preferences
78
205260
3000
目前既有藝術品味與偏好的源頭
03:28
and explain how they came
79
208260
2000
理解它們從何而來
03:30
to be engraved in our minds
80
210260
3000
如何在我們的心志生根
03:33
by the actions of both our prehistoric,
81
213260
3000
從史前的人類活動
03:36
largely pleistocene environments,
82
216260
2000
多活動在更新世環境中
03:38
where we became fully human,
83
218260
2000
也就是人類進化成全人的地方
03:40
but also by the social situations
84
220260
2000
以及不斷進化的
03:42
in which we evolved.
85
222260
2000
社會狀態
03:44
This reverse engineering
86
224260
2000
這樣的回溯動作
03:46
can also enlist help
87
226260
3000
同樣也能幫助
03:49
from the human record
88
229260
2000
保存記錄人類
03:51
preserved in prehistory.
89
231260
2000
在史前記錄的活動
03:53
I mean fossils, cave paintings and so forth.
90
233260
3000
像是化石,洞穴壁畫
03:56
And it should take into account
91
236260
2000
我們也應該考慮到
03:58
what we know of the aesthetic interests
92
238260
2000
那些舊石器時代的採獵族群
04:00
of isolated hunter-gatherer bands
93
240260
3000
他們的美學興趣
04:03
that survived into the 19th and the 20th centuries.
94
243260
3000
是如何延續至十九與二十世紀
04:07
Now, I personally
95
247260
2000
我個人
04:09
have no doubt whatsoever
96
249260
2000
並不懷疑
04:11
that the experience of beauty,
97
251260
2000
美的體驗包含
04:13
with its emotional intensity and pleasure,
98
253260
3000
強烈的情緒與歡愉
04:16
belongs to our evolved human psychology.
99
256260
3000
也就是屬於已進化人類的心理層面
04:20
The experience of beauty is one component
100
260260
3000
美的經驗是一系列的達爾文演化論中
04:23
in a whole series of Darwinian adaptations.
101
263260
3000
其中的一項元素
04:27
Beauty is an adaptive effect,
102
267260
2000
美是種適應性的影響
04:29
which we extend
103
269260
2000
也就是我們加以延伸
04:31
and intensify
104
271260
2000
強調
04:33
in the creation and enjoyment
105
273260
2000
創作與享受
04:35
of works of art and entertainment.
106
275260
3000
藝術品與其娛樂性
04:39
As many of you will know,
107
279260
2000
你們多數人大都知道
04:41
evolution operates by two main primary mechanisms.
108
281260
3000
演化的過程是由兩個主要機制所操控的
04:44
The first of these is natural selection --
109
284260
3000
第一為物競天擇
04:47
that's random mutation and selective retention --
110
287260
3000
也就是隨機突變與選擇性的保留
04:50
along with our basic anatomy and physiology --
111
290260
3000
加上人類基本的解剖與生理演化
04:53
the evolution of the pancreas or the eye or the fingernails.
112
293260
3000
例如胰臟,眼睛或指甲的進化
04:56
Natural selection also explains
113
296260
3000
物競天擇同樣也能解釋
04:59
many basic revulsions,
114
299260
2000
我們普遍感到懼怕與厭惡的事物
05:01
such as the horrid smell of rotting meat,
115
301260
2000
例如腐爛肉的可怕氣味
05:03
or fears, such as the fear of snakes
116
303260
3000
或恐懼,對蛇
05:06
or standing close to the edge of a cliff.
117
306260
3000
或站在懸崖邊的恐懼
05:09
Natural selection also explains pleasures --
118
309260
3000
物競天擇也能解釋歡愉
05:12
sexual pleasure,
119
312260
2000
性歡愉
05:14
our liking for sweet, fat and proteins,
120
314260
3000
以及我們對甜食,油脂與蛋白質的喜好
05:17
which in turn explains a lot of popular foods,
121
317260
3000
進而解釋現在許多受歡迎的食物
05:20
from ripe fruits through chocolate malts
122
320260
3000
是熟成乾果,巧克力麥芽
05:23
and barbecued ribs.
123
323260
3000
與烤肋排
05:26
The other great principle of evolution
124
326260
2000
另一個演化的原則
05:28
is sexual selection,
125
328260
2000
是性別選擇
05:30
and it operates very differently.
126
330260
2000
這項機制運作方式相當不同
05:32
The peacock's magnificent tail
127
332260
3000
例如孔雀的華美尾巴
05:35
is the most famous example of this.
128
335260
3000
就是好的例子
05:38
It did not evolve for natural survival.
129
338260
3000
這項機制跟物競天擇無關
05:41
In fact, it goes against natural survival.
130
341260
3000
事實上,是剛剛好相反
05:44
No, the peacock's tail
131
344260
2000
孔雀的尾巴
05:46
results from the mating choices
132
346260
2000
目的是吸引雌孔雀
05:48
made by peahens.
133
348260
2000
決定要不要與之交配
05:50
It's quite a familiar story.
134
350260
2000
這其實是相當耳熟的故事
05:52
It's women who actually push history forward.
135
352260
3000
女性是推動歷史演進的重要推手
05:56
Darwin himself, by the way,
136
356260
2000
另外,達爾文自己
05:58
had no doubts that the peacock's tail
137
358260
2000
也承認在母孔雀眼裡
06:00
was beautiful in the eyes of the peahen.
138
360260
2000
公孔雀的尾巴是非常美麗的
06:02
He actually used that word.
139
362260
3000
他甚至用『美麗』一字來形容
06:05
Now, keeping these ideas firmly in mind,
140
365260
3000
接下來,請將這些觀念記住
06:08
we can say that the experience of beauty
141
368260
3000
我們可以說美的體驗
06:11
is one of the ways that evolution has
142
371260
3000
是演化其中一個方式
06:14
of arousing and sustaining
143
374260
2000
是喚起和維持
06:16
interest or fascination,
144
376260
2000
其興趣或喜好
06:18
even obsession,
145
378260
2000
甚至是迷戀
06:20
in order to encourage us
146
380260
2000
讓我們能做出
06:22
toward making the most adaptive decisions
147
382260
3000
最適應環境的決定
06:25
for survival and reproduction.
148
385260
3000
以利生存與繁衍
06:29
Beauty is nature's way
149
389260
2000
美是一種
06:31
of acting at a distance,
150
391260
3000
也就是
06:34
so to speak.
151
394260
2000
隔空影響的自然法則
06:36
I mean, you can't expect to eat
152
396260
2000
我是指,你無法吃下
06:38
an adaptively beneficial landscape.
153
398260
2000
具有利適應條件的美好景色
06:40
It would hardly do to eat your baby
154
400260
2000
你不可能如此對你的小孩
06:42
or your lover.
155
402260
2000
或你所愛的人
06:44
So evolution's trick
156
404260
2000
所以演化的技巧就是
06:46
is to make them beautiful,
157
406260
2000
讓他們變得美麗
06:48
to have them exert a kind of magnetism
158
408260
3000
讓他們擁有某種吸引力
06:51
to give you the pleasure of simply looking at them.
159
411260
3000
讓你光是看著他們就感到歡樂
06:55
Consider briefly an important source of aesthetic pleasure,
160
415260
3000
另外,關於美所帶來的歡愉
06:58
the magnetic pull
161
418260
2000
另一個重要的來源就是
07:00
of beautiful landscapes.
162
420260
2000
美麗風景的吸引力
07:02
People in very different cultures
163
422260
2000
全世界許多來自
07:04
all over the world
164
424260
2000
不同文化背景的人們
07:06
tend to like a particular kind of landscape,
165
426260
3000
都會喜歡特定種類的風景景觀
07:09
a landscape that just happens to be similar
166
429260
3000
而這樣的風景剛好與史前時代
07:12
to the pleistocene savannas where we evolved.
167
432260
3000
人類進化的環境相當類似
07:15
This landscape shows up today
168
435260
2000
這樣的景觀畫面會出現在今天的
07:17
on calendars, on postcards,
169
437260
3000
月曆上,明信片上
07:20
in the design of golf courses and public parks
170
440260
3000
高爾夫球場與公園的設計
07:23
and in gold-framed pictures
171
443260
2000
以及掛在客廳裡
07:25
that hang in living rooms
172
445260
2000
並以金色邊框裱起來
07:27
from New York to New Zealand.
173
447260
3000
不論是在紐約或是紐西蘭皆隨處可見
07:30
It's a kind of Hudson River school landscape
174
450260
3000
這是類似哈德遜河畫派的風景畫
07:33
featuring open spaces
175
453260
2000
有著廣闊的地理空間
07:35
of low grasses
176
455260
2000
低矮的草坪
07:37
interspersed with copses of trees.
177
457260
3000
許多樹叢散落其間
07:40
The trees, by the way, are often preferred
178
460260
2000
另外,這裡的樹,大多像是
07:42
if they fork near the ground,
179
462260
2000
樹枝幾乎觸地
07:44
that is to say, if they're trees you could scramble up
180
464260
3000
也就像是,如果你在站某個茂密點上
07:47
if you were in a tight fix.
181
467260
3000
便可以攀爬而上
07:50
The landscape shows the presence
182
470260
2000
這樣的風景,也包含了水的蹤跡
07:52
of water directly in view,
183
472260
2000
無論是直接地描繪在眼前
07:54
or evidence of water in a bluish distance,
184
474260
3000
或是在畫面遠處以藍色筆觸表現水的存在
07:58
indications of animal or bird life
185
478260
3000
以及動物或鳥類
08:01
as well as diverse greenery
186
481260
2000
還有多樣的綠色植物
08:03
and finally -- get this --
187
483260
3000
以及最後
08:06
a path
188
486260
2000
一條小徑
08:08
or a road,
189
488260
2000
或一條路
08:10
perhaps a riverbank or a shoreline,
190
490260
3000
或是河岸,海岸線
08:13
that extends into the distance,
191
493260
3000
延伸至遠處
08:16
almost inviting you to follow it.
192
496260
3000
就像是邀請你前往
08:20
This landscape type is regarded as beautiful,
193
500260
3000
這樣的景色被認為是美麗的
08:23
even by people in countries
194
503260
2000
即使在某些國家裡的人們
08:25
that don't have it.
195
505260
2000
不曾擁有這樣的景觀風景
08:27
The ideal savanna landscape
196
507260
2000
理想的大草原景色
08:29
is one of the clearest examples
197
509260
2000
是其中一個明顯的例子
08:31
where human beings everywhere
198
511260
2000
說明不管來自哪裡的人類
08:33
find beauty
199
513260
2000
對美的認同
08:35
in similar visual experience.
200
515260
2000
是具有相同的視覺體驗
08:37
But, someone might argue,
201
517260
2000
但有些人也許會問
08:39
that's natural beauty.
202
519260
2000
這只能說明自然美景
08:41
How about artistic beauty?
203
521260
3000
那麼人工藝術品呢?
08:44
Isn't that exhaustively cultural?
204
524260
3000
藝術品難道不是完全的屬於個別文化性的嗎?
08:47
No, I don't think it is.
205
527260
2000
但我並不這麼認為
08:49
And once again, I'd like to look back to prehistory
206
529260
3000
我想再一次請大家回到史前時代
08:52
to say something about it.
207
532260
2000
來說明其原因
08:54
It is widely assumed
208
534260
2000
普遍認為
08:56
that the earliest human artworks
209
536260
2000
最早人類的藝術品
08:58
are the stupendously skillful cave paintings
210
538260
3000
是高超技術的洞穴壁畫
09:01
that we all know from Lascaux
211
541260
2000
從法國Lasaux洞窟壁畫
09:03
and Chauvet.
212
543260
2000
到Chauvet洞穴
09:06
Chauvet caves
213
546260
2000
Chauvet洞穴
09:08
are about 32,000 years old,
214
548260
2000
大概已經三萬兩千年
09:10
along with a few small, realistic sculptures
215
550260
3000
有著一些逼真的精緻雕塑品
09:13
of women and animals from the same period.
216
553260
3000
描繪當時代的女子與動物
09:20
But artistic and decorative skills
217
560260
2000
但藝術與裝飾技巧
09:22
are actually much older than that.
218
562260
3000
遠比所描繪的時代還要來得久遠
09:26
Beautiful shell necklaces
219
566260
2000
美麗的貝殼項鍊
09:28
that look like something you'd see at an arts and crafts fair,
220
568260
3000
就像是那種你會在藝術展覽場上找到的一樣
09:31
as well as ochre body paint,
221
571260
2000
例如赭石人體彩繪
09:33
have been found
222
573260
2000
經研究
09:35
from around 100,000 years ago.
223
575260
2000
迄今已超過十萬年
09:37
But the most intriguing prehistoric artifacts
224
577260
3000
但其中最吸引人的史前藝術品
09:40
are older even than this.
225
580260
2000
其實比人體彩繪還要古老
09:42
I have in mind
226
582260
2000
是像
09:44
the so-called Acheulian hand axes.
227
584260
3000
所謂的阿舍利手斧
09:48
The oldest stone tools are choppers
228
588260
3000
是最古老的石器,用來當做手斧
09:51
from the Olduvai Gorge in East Africa.
229
591260
2000
是在東非奧度瓦伊峽谷所發掘的
09:53
They go back about two-and-a-half-million years.
230
593260
3000
迄今已有約兩百多萬年的歷史
09:56
These crude tools
231
596260
2000
這些原始的工具
09:58
were around for thousands of centuries,
232
598260
3000
都已存在超過幾千世紀
10:01
until around 1.4 million years ago
233
601260
3000
直到約一百四十萬年前
10:04
when Homo erectus
234
604260
2000
當直立猿人
10:06
started shaping
235
606260
2000
開始削磨
10:08
single, thin stone blades,
236
608260
2000
單一,輕薄的刀片
10:10
sometimes rounded ovals,
237
610260
3000
有時磨成卵圓形狀
10:13
but often in what are to our eyes
238
613260
2000
但大多時候,在我們看來
10:15
an arresting, symmetrical pointed leaf
239
615260
3000
都是個對稱,尖頭樹葉狀
10:18
or teardrop form.
240
618260
2000
或是淚珠的形狀
10:20
These Acheulian hand axes --
241
620260
2000
這些阿舍利手斧
10:22
they're named after St. Acheul in France,
242
622260
2000
是以法國的阿歇爾遺址命名
10:24
where finds were made in 19th century --
243
624260
3000
當初於十九世紀時在這個地方開始發掘
10:27
have been unearthed in their thousands,
244
627260
3000
出土的幾千把此類型手斧
10:30
scattered across Asia, Europe and Africa,
245
630260
3000
遍及亞洲,歐洲與非洲大陸
10:33
almost everywhere Homo erectus
246
633260
3000
幾乎有直立猿人
10:36
and Homo ergaster roamed.
247
636260
3000
與非洲匠人地方都有其蹤跡
10:39
Now, the sheer numbers of these hand axes
248
639260
3000
現在,光是這些斧頭的數量
10:42
shows that they can't have been made
249
642260
2000
便可證明這種手斧
10:44
for butchering animals.
250
644260
2000
不光光只是用來宰殺動物
10:46
And the plot really thickens when you realize
251
646260
3000
當我們進一步了解,會發現此項假設為真
10:49
that, unlike other pleistocene tools,
252
649260
3000
和其他史前工具不同
10:52
the hand axes often exhibit
253
652260
2000
在這些斧頭
10:54
no evidence of wear
254
654260
2000
輕薄的刀片上
10:56
on their delicate blade edges.
255
656260
2000
多數都沒有磨耗的痕跡
10:58
And some, in any event, are too big
256
658260
2000
而且有些的體型明顯過大
11:00
to use for butchery.
257
660260
2000
不適於用在屠宰上
11:03
Their symmetry, their attractive materials
258
663260
2000
他們其對稱,流線的材質
11:05
and, above all,
259
665260
2000
以及
11:07
their meticulous workmanship
260
667260
2000
非常細緻的工藝技術
11:09
are simply quite beautiful
261
669260
3000
在我們今天看來
11:12
to our eyes, even today.
262
672260
3000
都是非常美麗的
11:15
So what were these ancient --
263
675260
3000
這些年代久遠
11:19
I mean, they're ancient, they're foreign,
264
679260
2000
我是指,他們歷史非常久遠,陌生
11:21
but they're at the same time
265
681260
2000
但同時
11:23
somehow familiar.
266
683260
2000
我們卻也感到十分熟悉
11:25
What were these artifacts for?
267
685260
3000
這些工藝品的用途是什麼?
11:28
The best available answer
268
688260
2000
最合理可能的答案
11:30
is that they were literally
269
690260
2000
是他們基本上是
11:32
the earliest known works of art,
270
692260
2000
目前已知年代最為古老的藝術品
11:34
practical tools transformed
271
694260
2000
實用工具轉變成
11:36
into captivating aesthetic objects,
272
696260
3000
非常吸引人的藝術品
11:39
contemplated both for their elegant shape
273
699260
2000
就其美麗的形狀
11:41
and their virtuoso craftsmanship.
274
701260
3000
與其精湛的工藝
11:45
Hand axes mark
275
705260
2000
這些斧頭在人類的歷史上
11:47
an evolutionary advance in human history --
276
707260
2000
留下演化進步的印記
11:49
tools fashioned to function
277
709260
2000
工具使之合於運用
11:51
as what Darwinians call "fitness signals" --
278
711260
3000
是達爾文學派稱之的合適性
11:54
that is to say, displays
279
714260
2000
也就是說,這代表
11:56
that are performances
280
716260
2000
一種表現,展示行為
11:58
like the peacock's tail,
281
718260
2000
就像孔雀開屏
12:00
except that, unlike hair and feathers,
282
720260
3000
另外,不像頭髮或是羽毛
12:03
the hand axes are consciously
283
723260
2000
這手斧是有目的性地
12:05
cleverly crafted.
284
725260
2000
刻意精密製作
12:07
Competently made hand axes
285
727260
2000
製作合適的斧頭
12:09
indicated desirable personal qualities --
286
729260
3000
其中展現出美好的人性:
12:13
intelligence, fine motor control,
287
733260
3000
智能,精細動作控制
12:16
planning ability,
288
736260
2000
計畫的能力
12:18
conscientiousness
289
738260
2000
勤奮
12:20
and sometimes access to rare materials.
290
740260
3000
與獲得特殊材料的能力
12:23
Over tens of thousands of generations,
291
743260
3000
經過數萬個世代交替
12:26
such skills increased the status
292
746260
2000
如此精湛的技術提高了
12:28
of those who displayed them
293
748260
2000
製作者的地位
12:30
and gained a reproductive advantage
294
750260
2000
及比起其他無技能者
12:32
over the less capable.
295
752260
2000
較具有生殖交配的優勢
12:34
You know, it's an old line,
296
754260
2000
有句古諺
12:36
but it has been shown to work --
297
756260
2000
現在聽來仍是相當正確
12:38
"Why don't you come up to my cave, so I can show you my hand axes?"
298
758260
3000
『入吾洞穴,獻君觀其手杖』
12:41
(Laughter)
299
761260
2000
(笑聲)
12:43
Except, of course, what's interesting about this
300
763260
3000
當然,有趣的還有
12:46
is that we can't be sure how that idea was conveyed,
301
766260
3000
我們無法確定這概念是如何形成的
12:49
because the Homo erectus
302
769260
2000
因為製作這些物件的
12:51
that made these objects
303
771260
3000
直立猿人
12:54
did not have language.
304
774260
2000
尚未使用語言
12:56
It's hard to grasp,
305
776260
2000
所以使得這很難去了解
12:58
but it's an incredible fact.
306
778260
3000
這了不起的事實
13:01
This object was made
307
781260
2000
這物件是由
13:03
by a hominid ancestor,
308
783260
3000
人類的祖先
13:06
Homo erectus or Homo ergaster,
309
786260
3000
直立猿人或非洲匠人所製作的
13:10
between 50,000 and 100,000 years
310
790260
3000
是大約在語言發明前的
13:13
before language.
311
793260
2000
五十至十萬年以前
13:16
Stretching over a million years,
312
796260
2000
斧頭傳統
13:18
the hand axe tradition
313
798260
2000
時間橫跨超越一百萬年
13:20
is the longest artistic tradition
314
800260
3000
是人類與原始人類歷史上
13:23
in human and proto-human history.
315
803260
3000
時間最長的藝術傳統
13:26
By the end of the hand axe epic, Homo sapiens --
316
806260
3000
到了斧頭年代的尾聲,進入所謂的
13:29
as they were then called, finally --
317
809260
2000
現代人時代
13:31
were doubtless finding new ways
318
811260
2000
人類終於開始尋找新方法
13:33
to amuse and amaze each other
319
813260
3000
來娛樂彼此,讓對方欣賞
13:36
by, who knows, telling jokes,
320
816260
2000
以說笑話
13:38
storytelling, dancing, or hairstyling.
321
818260
3000
故事,跳舞或是髮型等的方法
13:41
Yes, hairstyling -- I insist on that.
322
821260
3000
沒錯,是頭髮造型,我堅持用這個詞
13:44
For us moderns,
323
824260
2000
對我們現代人來說
13:46
virtuoso technique
324
826260
2000
工藝技術
13:48
is used to create imaginary worlds
325
828260
2000
是用來打造小說裡或是電影裡的
13:50
in fiction and in movies,
326
830260
2000
想像國度
13:52
to express intense emotions
327
832260
2000
透過音樂,繪畫與舞蹈
13:54
with music, painting and dance.
328
834260
3000
來表達心中的強烈情感
13:57
But still,
329
837260
2000
但是
13:59
one fundamental trait
330
839260
2000
這仍有一個非常根本的性質
14:01
of the ancestral personality persists
331
841260
2000
早在我們祖先的身上便具有的
14:03
in our aesthetic cravings:
332
843260
3000
對藝術渴忘的堅持:
14:06
the beauty we find
333
846260
2000
那些我們在
14:08
in skilled performances.
334
848260
2000
技藝表演中所發現的美麗
14:10
From Lascaux to the Louvre
335
850260
2000
從 Lascaux壁畫到羅浮宮
14:12
to Carnegie Hall,
336
852260
2000
到卡內基音樂廳
14:14
human beings
337
854260
2000
人類
14:16
have a permanent innate taste
338
856260
2000
有著與生俱來
14:18
for virtuoso displays in the arts.
339
858260
3000
追求精湛工藝的美感
14:22
We find beauty
340
862260
2000
我們認為的美
14:24
in something done well.
341
864260
2000
是指手藝精湛
14:28
So the next time you pass a jewelry shop window
342
868260
2000
所以下回當你走過珠寶店的櫥窗
14:30
displaying a beautifully cut
343
870260
2000
展示著完美切割
14:32
teardrop-shaped stone,
344
872260
2000
淚珠型的寶石
14:34
don't be so sure
345
874260
2000
別太過肯定
14:36
it's just your culture telling you
346
876260
2000
那是你的文化教育你
14:38
that that sparkling jewel is beautiful.
347
878260
2000
那顆閃閃發亮的珠寶是美的表徵
14:40
Your distant ancestors loved that shape
348
880260
3000
你的遠古祖先早已能欣賞
14:43
and found beauty in the skill needed to make it,
349
883260
3000
喜愛其製造工藝
14:46
even before
350
886260
2000
早在他們有能力
14:48
they could put their love into words.
351
888260
2000
把熱情付諸於文字之前
14:50
Is beauty in the eye of the beholder?
352
890260
3000
所以美僅僅止於觀者的眼裡?
14:53
No, it's deep in our minds.
353
893260
3000
不,它早已深根地固埋於我們之中
14:56
It's a gift handed down from the intelligent skills
354
896260
3000
那是一份禮物,由我們擁有智能技術
14:59
and rich emotional lives
355
899260
2000
與豐富情感的遠古祖先
15:01
of our most ancient ancestors.
356
901260
3000
所傳遞下來的
15:04
Our powerful reaction to images,
357
904260
2000
我們對圖畫所產生的強烈反應
15:06
to the expression of emotion in art,
358
906260
3000
將情感化成藝術
15:09
to the beauty of music, to the night sky,
359
909260
3000
能體會音樂及夜空的美好
15:12
will be with us and our descendants
360
912260
3000
自人類誕生的那一刻
15:15
for as long as the human race exists.
361
915260
3000
這些美好都將與我們同在
15:18
Thank you.
362
918260
2000
謝謝
15:20
(Applause)
363
920260
7000
(掌聲)
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7