Sophal Ear: Escaping the Khmer Rouge

79,738 views ・ 2009-07-08

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Zheng Zeng 校对人员: Zachary Lin Zhao
00:12
I normally teach courses on
0
12160
3000
平时我讲述关于
00:15
how to rebuild states after war.
1
15160
4000
如何进行战后重建的课程
00:19
But today I've got a personal story to share with you.
2
19160
2000
但是今天我有一个亲身经历的故事与您们分享
00:21
This is a picture of my family,
3
21160
3000
这是我全家的照片
00:24
my four siblings -- my mom and I -- taken in 1977.
4
24160
4000
我的兄弟姐妹,母亲和我在1977年的照片
00:28
And we're actually Cambodians.
5
28160
2000
实际上我们是柬埔寨人
00:30
And this picture is taken in Vietnam.
6
30160
2000
但这是一张在越南拍摄的照片
00:32
So how did a Cambodian family end up in Vietnam in 1977?
7
32160
4000
为什么1977年时一个柬埔寨家庭会在越南呢
00:36
Well to explain that, I've got a short video clip
8
36160
3000
为了更好地说明,我带来了一个短片
00:39
to explain the Khmer Rouge regime
9
39160
2000
来解释1975年到1979年之间的
00:41
during 1975 and 1979.
10
41160
3000
红色高棉统治政权
00:44
Video: April 17th, 1975.
11
44160
4000
视频:1975年4月17日
00:48
The communist Khmer Rouge
12
48160
2000
共产主义者红色高棉
00:50
enters Phnom Penh to liberate their people
13
50160
3000
进入金边市解放他们的人民
00:53
from the encroaching conflict in Vietnam,
14
53160
2000
从而摆脱越南的侵犯冲突
00:55
and American bombing campaigns.
15
55160
4000
以及美国的轰炸
00:59
Led by peasant-born Pol Pot,
16
59160
3000
在农民出生的波尔布特的带领下
01:02
the Khmer Rouge evacuates people to the countryside
17
62160
4000
红色高棉将人民撤退到农村地区
01:06
in order to create a rural communist utopia,
18
66160
3000
这是为了创造共产主义的乌托邦
01:09
much like Mao Tse-tung's Cultural Revolution in China.
19
69160
6000
与毛泽东在中国进行的文化大革命类似
01:15
The Khmer Rouge closes the doors to the outside world.
20
75160
4000
红色高棉关闭了通往外部世界的大门
01:19
But after four years the grim truth seeps out.
21
79160
4000
但是四年之后残酷的现实摆在人们眼前
01:23
In a country of only seven million people,
22
83160
2000
在仅有700万人口的国度里
01:25
one and a half million were murdered by their own leaders,
23
85160
4000
150万的人民被他们的领导所杀害
01:29
their bodies piled in the mass graves of the killing fields.
24
89160
4000
他们的尸体被横放在杀戮场的万人坑中
01:33
Sophal Ear: So, notwithstanding the 1970s narration,
25
93160
3000
索帕尔.伊尔:所以,尽管这是70年代的现实
01:36
on April 17th 1975
26
96160
2000
在1975年4月17日时
01:38
we lived in Phnom Penh.
27
98160
2000
我们住在金边
01:40
And my parents were told by the Khmer Rouge
28
100160
3000
红色高棉通知我的父母
01:43
to evacuate the city because of impending American bombing for three days.
29
103160
4000
立即撤出此城市因为美国即将进行三天的轰炸
01:47
And here is a picture of the Khmer Rouge.
30
107160
2000
这是一张红色高棉的照片
01:49
They were young soldiers, typically child soldiers.
31
109160
3000
他们都是很年轻的士兵,主要是孩子兵
01:52
And this is very normal now, of modern day conflict,
32
112160
3000
这在现代的冲突中很常见
01:55
because they're easy to bring into wars.
33
115160
3000
因为很容易就能将他们卷入战争
01:58
The reason that they gave about American bombing wasn't all that far off.
34
118160
4000
他们所给的关于美国轰炸的理由并不那么充分
02:02
I mean, from 1965 to 1973 there were
35
122160
2000
我的意思是在1965年到1973年间
02:04
more munitions that fell on Cambodia
36
124160
4000
大量的炸弹落在了柬埔寨的上空
02:08
than in all of World War II Japan,
37
128160
2000
甚至比二战时的日本还要多
02:10
including the two nuclear bombs
38
130160
2000
这里还包括了1945年8月
02:12
of August 1945.
39
132160
3000
两枚原子弹的轰炸量
02:15
The Khmer Rouge didn't believe in money.
40
135160
3000
红色高棉并不相信金钱
02:18
So the equivalent of the Federal Reserve Bank
41
138160
2000
所以他们炸毁了在柬埔寨
02:20
in Cambodia was bombed.
42
140160
2000
相当于联邦储备银行的机构
02:22
But not just that, they actually banned money.
43
142160
3000
并不仅仅如此,他们实际上还禁止金钱流通
02:25
I think it's the only precedent in which
44
145160
2000
我认为这是历史上唯一一次
02:27
money has ever been stopped from being used.
45
147160
2000
金钱流通被禁止的案例
02:29
And we know money is the root of all evil,
46
149160
2000
我们知道金钱是罪恶的来源
02:31
but it didn't actually stop evil from happening in Cambodia, in fact.
47
151160
4000
但是事实上这并没有阻止罪恶在柬埔寨的发生
02:35
My family was moved from Phnom Penh to Pursat province.
48
155160
4000
我的家庭从金边搬到了普萨省
02:39
This is a picture of what Pursat looks like.
49
159160
2000
这是当时的普萨的照片
02:41
It's actually a very pretty area of Cambodia,
50
161160
3000
实际上这是柬埔寨很漂亮的地方
02:44
where rice growing takes place.
51
164160
2000
也是有名的稻米产地
02:46
And in fact they were forced to work the fields.
52
166160
2000
事实上他们被强制进行田间劳动
02:48
So my father and mother ended up in
53
168160
3000
我的父母被安排在了
02:51
a sort of concentration camp, labor camp.
54
171160
3000
类似于集中营的劳工营中
02:54
And it was at that time that my mother got word
55
174160
2000
当时我母亲从乡长
02:56
from the commune chief
56
176160
3000
那里得到了一点信息
02:59
that the Vietnamese were actually asking
57
179160
2000
当时越南人正在准备
03:01
for their citizens to go back to Vietnam.
58
181160
3000
将他们的人民撤回到越南
03:04
And she spoke some Vietnamese,
59
184160
2000
而她因为从小与越南朋友长大
03:06
as a child having grown up with Vietnamese friends.
60
186160
3000
能够说一点越南语
03:09
And she decided, despite the advice of her neighbors,
61
189160
4000
因此她决定,尽管她的邻居有异议
03:13
that she would take the chance
62
193160
2000
她决定利用这个机会
03:15
and claim to be Vietnamese
63
195160
2000
承认自己是越南人
03:17
so that we could have a chance to survive,
64
197160
2000
从而我们将会有机会生存下来
03:19
because at this point they're forcing everybody to work.
65
199160
2000
因为在这个时候他们正在强迫所有人劳动
03:21
And they're giving about --
66
201160
2000
而他们所提供的
03:23
in a modern-day, caloric-restriction diet, I guess --
67
203160
3000
我想仅仅相当于现在的低热量食品
03:26
they're giving porridge, with a few grains of rice.
68
206160
4000
以及含少量大米的粥
03:30
And at about this time actually
69
210160
2000
在那个时候
03:32
my father got very sick.
70
212160
2000
我的父亲得了重病
03:34
And he didn't speak Vietnamese.
71
214160
2000
并且他不会说越南语
03:36
So he died actually, in January 1976.
72
216160
3000
因此他在1976年去世了
03:39
And it made it possible, in fact,
73
219160
3000
所以事实上这让我们
03:42
for us to take on this plan.
74
222160
2000
有可能采用这项计划
03:44
So the Khmer Rouge took us
75
224160
2000
所以红色高棉将我们
03:46
from a place called Pursat to Kaoh Tiev,
76
226160
2000
从普萨省带到岛盖蒂埃夫
03:48
which is across from the border from Vietnam.
77
228160
3000
这是横跨越南边境的地区
03:51
And there they had a detention camp
78
231160
2000
并且他们在此设立了拘留营
03:53
where alleged Vietnamese would be tested, language tested.
79
233160
4000
来对自称的越南人进行越南语测试
03:57
And my mother's Vietnamese was so bad
80
237160
3000
但是我母亲的越南语很差
04:00
that to make our story more credible,
81
240160
4000
为了让我们的故事更加可信
04:04
she'd given all the boys and girls new Vietnamese names.
82
244160
3000
他给我们所有的兄弟姐妹取了越南名
04:07
But she'd given the boys girls' names,
83
247160
2000
但是她给男孩取了女孩名
04:09
and the girls boys' names.
84
249160
3000
给女孩取了男孩名
04:12
And it wasn't until she met a Vietnamese lady
85
252160
2000
这直到她后来遇到一位越南女士
04:14
who told her this, and then tutored her for two days intensively,
86
254160
4000
告诉她这些,并对她进行了两天的突击学习
04:18
that she was able to go into her exam
87
258160
3000
才成功通过了测试
04:21
and -- you know, this was a moment of truth.
88
261160
3000
你知道,这是残酷的测试
04:24
If she fails, we're all headed to the gallows;
89
264160
3000
如果她失败了,我们都得上绞刑架
04:27
if she passes, we can leave to Vietnam.
90
267160
2000
如果她成功了,我们将会去越南
04:29
And she actually, of course -- I'm here, she passes.
91
269160
4000
因为我现在在这里出现,所以她成功了
04:33
And we end up in Hong Ngu on the Vietnamese side.
92
273160
3000
我们来到了属于越南的闳嗯蛊
04:36
And then onwards to Chau Doc.
93
276160
2000
之后向朱笃前进
04:38
And this is a picture of Hong Ngu, Vietnam today.
94
278160
2000
这是一张今日越南闳嗯蛊的照片
04:40
A pretty idyllic place on the Mekong Delta.
95
280160
2000
位于湄公河三角洲,田园诗般美丽的地方。
04:42
But for us it meant freedom.
96
282160
2000
但是对我们来说它意味着自由
04:44
And freedom from persecution from the Khmer Rouge.
97
284160
5000
这是逃离了红色高棉统治的自由
04:49
Last year, the Khmer Rouge Tribunal,
98
289160
3000
去年,由联合国协助柬埔寨成立的
04:52
which the U.N. is helping Cambodia take on,
99
292160
2000
红色高棉法庭开庭了
04:54
started, and I decided that as a matter of record
100
294160
2000
我决定作为事实的纪录
04:56
I should file a Civil Complaint
101
296160
3000
将陈述一系列关于我父亲过世的资料
04:59
with the Tribunal about my father's passing away.
102
299160
3000
并将资料递交给法庭
05:02
And I got word last month
103
302160
3000
上个月我得到了消息
05:05
that the complaint was officially accepted by the Khmer Rouge Tribunal.
104
305160
3000
我的申请得到了红色高棉法庭的官方认可
05:08
And it's for me a matter of justice for history, and accountability for the future,
105
308160
5000
这将会为我赢得历史的公正以及未来的问责
05:13
because Cambodia remains a pretty lawless place, at times.
106
313160
5000
因为柬埔寨现在仍然是法制淡薄的国家
05:18
Five years ago my mother and I went back to Chau Doc.
107
318160
4000
五年以前我母亲和我回到了朱笃
05:22
And she was able to return to a place
108
322160
2000
并且她也回到了那个曾经
05:24
that for her meant freedom, but also fear,
109
324160
3000
对她意味着自由以及恐惧的地方
05:27
because we had just come out of Cambodia.
110
327160
3000
因为那时我们刚刚逃离了柬埔寨
05:30
I'm happy, actually, today, to present her.
111
330160
4000
今天我非常高兴能够向大家介绍她
05:34
She's here today with us in the audience.
112
334160
2000
她也来到了现场
05:36
Thank you mother.
113
336160
2000
感谢我的母亲
05:38
(Applause)
114
338160
14000
(鼓掌)
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隐私政策

eng.lish.video

Developer's Blog