Sophal Ear: Escaping the Khmer Rouge

78,074 views ・ 2009-07-08

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Zheng Zeng 校对人员: Zachary Lin Zhao
00:12
I normally teach courses on
0
12160
3000
平时我讲述关于
00:15
how to rebuild states after war.
1
15160
4000
如何进行战后重建的课程
00:19
But today I've got a personal story to share with you.
2
19160
2000
但是今天我有一个亲身经历的故事与您们分享
00:21
This is a picture of my family,
3
21160
3000
这是我全家的照片
00:24
my four siblings -- my mom and I -- taken in 1977.
4
24160
4000
我的兄弟姐妹,母亲和我在1977年的照片
00:28
And we're actually Cambodians.
5
28160
2000
实际上我们是柬埔寨人
00:30
And this picture is taken in Vietnam.
6
30160
2000
但这是一张在越南拍摄的照片
00:32
So how did a Cambodian family end up in Vietnam in 1977?
7
32160
4000
为什么1977年时一个柬埔寨家庭会在越南呢
00:36
Well to explain that, I've got a short video clip
8
36160
3000
为了更好地说明,我带来了一个短片
00:39
to explain the Khmer Rouge regime
9
39160
2000
来解释1975年到1979年之间的
00:41
during 1975 and 1979.
10
41160
3000
红色高棉统治政权
00:44
Video: April 17th, 1975.
11
44160
4000
视频:1975年4月17日
00:48
The communist Khmer Rouge
12
48160
2000
共产主义者红色高棉
00:50
enters Phnom Penh to liberate their people
13
50160
3000
进入金边市解放他们的人民
00:53
from the encroaching conflict in Vietnam,
14
53160
2000
从而摆脱越南的侵犯冲突
00:55
and American bombing campaigns.
15
55160
4000
以及美国的轰炸
00:59
Led by peasant-born Pol Pot,
16
59160
3000
在农民出生的波尔布特的带领下
01:02
the Khmer Rouge evacuates people to the countryside
17
62160
4000
红色高棉将人民撤退到农村地区
01:06
in order to create a rural communist utopia,
18
66160
3000
这是为了创造共产主义的乌托邦
01:09
much like Mao Tse-tung's Cultural Revolution in China.
19
69160
6000
与毛泽东在中国进行的文化大革命类似
01:15
The Khmer Rouge closes the doors to the outside world.
20
75160
4000
红色高棉关闭了通往外部世界的大门
01:19
But after four years the grim truth seeps out.
21
79160
4000
但是四年之后残酷的现实摆在人们眼前
01:23
In a country of only seven million people,
22
83160
2000
在仅有700万人口的国度里
01:25
one and a half million were murdered by their own leaders,
23
85160
4000
150万的人民被他们的领导所杀害
01:29
their bodies piled in the mass graves of the killing fields.
24
89160
4000
他们的尸体被横放在杀戮场的万人坑中
01:33
Sophal Ear: So, notwithstanding the 1970s narration,
25
93160
3000
索帕尔.伊尔:所以,尽管这是70年代的现实
01:36
on April 17th 1975
26
96160
2000
在1975年4月17日时
01:38
we lived in Phnom Penh.
27
98160
2000
我们住在金边
01:40
And my parents were told by the Khmer Rouge
28
100160
3000
红色高棉通知我的父母
01:43
to evacuate the city because of impending American bombing for three days.
29
103160
4000
立即撤出此城市因为美国即将进行三天的轰炸
01:47
And here is a picture of the Khmer Rouge.
30
107160
2000
这是一张红色高棉的照片
01:49
They were young soldiers, typically child soldiers.
31
109160
3000
他们都是很年轻的士兵,主要是孩子兵
01:52
And this is very normal now, of modern day conflict,
32
112160
3000
这在现代的冲突中很常见
01:55
because they're easy to bring into wars.
33
115160
3000
因为很容易就能将他们卷入战争
01:58
The reason that they gave about American bombing wasn't all that far off.
34
118160
4000
他们所给的关于美国轰炸的理由并不那么充分
02:02
I mean, from 1965 to 1973 there were
35
122160
2000
我的意思是在1965年到1973年间
02:04
more munitions that fell on Cambodia
36
124160
4000
大量的炸弹落在了柬埔寨的上空
02:08
than in all of World War II Japan,
37
128160
2000
甚至比二战时的日本还要多
02:10
including the two nuclear bombs
38
130160
2000
这里还包括了1945年8月
02:12
of August 1945.
39
132160
3000
两枚原子弹的轰炸量
02:15
The Khmer Rouge didn't believe in money.
40
135160
3000
红色高棉并不相信金钱
02:18
So the equivalent of the Federal Reserve Bank
41
138160
2000
所以他们炸毁了在柬埔寨
02:20
in Cambodia was bombed.
42
140160
2000
相当于联邦储备银行的机构
02:22
But not just that, they actually banned money.
43
142160
3000
并不仅仅如此,他们实际上还禁止金钱流通
02:25
I think it's the only precedent in which
44
145160
2000
我认为这是历史上唯一一次
02:27
money has ever been stopped from being used.
45
147160
2000
金钱流通被禁止的案例
02:29
And we know money is the root of all evil,
46
149160
2000
我们知道金钱是罪恶的来源
02:31
but it didn't actually stop evil from happening in Cambodia, in fact.
47
151160
4000
但是事实上这并没有阻止罪恶在柬埔寨的发生
02:35
My family was moved from Phnom Penh to Pursat province.
48
155160
4000
我的家庭从金边搬到了普萨省
02:39
This is a picture of what Pursat looks like.
49
159160
2000
这是当时的普萨的照片
02:41
It's actually a very pretty area of Cambodia,
50
161160
3000
实际上这是柬埔寨很漂亮的地方
02:44
where rice growing takes place.
51
164160
2000
也是有名的稻米产地
02:46
And in fact they were forced to work the fields.
52
166160
2000
事实上他们被强制进行田间劳动
02:48
So my father and mother ended up in
53
168160
3000
我的父母被安排在了
02:51
a sort of concentration camp, labor camp.
54
171160
3000
类似于集中营的劳工营中
02:54
And it was at that time that my mother got word
55
174160
2000
当时我母亲从乡长
02:56
from the commune chief
56
176160
3000
那里得到了一点信息
02:59
that the Vietnamese were actually asking
57
179160
2000
当时越南人正在准备
03:01
for their citizens to go back to Vietnam.
58
181160
3000
将他们的人民撤回到越南
03:04
And she spoke some Vietnamese,
59
184160
2000
而她因为从小与越南朋友长大
03:06
as a child having grown up with Vietnamese friends.
60
186160
3000
能够说一点越南语
03:09
And she decided, despite the advice of her neighbors,
61
189160
4000
因此她决定,尽管她的邻居有异议
03:13
that she would take the chance
62
193160
2000
她决定利用这个机会
03:15
and claim to be Vietnamese
63
195160
2000
承认自己是越南人
03:17
so that we could have a chance to survive,
64
197160
2000
从而我们将会有机会生存下来
03:19
because at this point they're forcing everybody to work.
65
199160
2000
因为在这个时候他们正在强迫所有人劳动
03:21
And they're giving about --
66
201160
2000
而他们所提供的
03:23
in a modern-day, caloric-restriction diet, I guess --
67
203160
3000
我想仅仅相当于现在的低热量食品
03:26
they're giving porridge, with a few grains of rice.
68
206160
4000
以及含少量大米的粥
03:30
And at about this time actually
69
210160
2000
在那个时候
03:32
my father got very sick.
70
212160
2000
我的父亲得了重病
03:34
And he didn't speak Vietnamese.
71
214160
2000
并且他不会说越南语
03:36
So he died actually, in January 1976.
72
216160
3000
因此他在1976年去世了
03:39
And it made it possible, in fact,
73
219160
3000
所以事实上这让我们
03:42
for us to take on this plan.
74
222160
2000
有可能采用这项计划
03:44
So the Khmer Rouge took us
75
224160
2000
所以红色高棉将我们
03:46
from a place called Pursat to Kaoh Tiev,
76
226160
2000
从普萨省带到岛盖蒂埃夫
03:48
which is across from the border from Vietnam.
77
228160
3000
这是横跨越南边境的地区
03:51
And there they had a detention camp
78
231160
2000
并且他们在此设立了拘留营
03:53
where alleged Vietnamese would be tested, language tested.
79
233160
4000
来对自称的越南人进行越南语测试
03:57
And my mother's Vietnamese was so bad
80
237160
3000
但是我母亲的越南语很差
04:00
that to make our story more credible,
81
240160
4000
为了让我们的故事更加可信
04:04
she'd given all the boys and girls new Vietnamese names.
82
244160
3000
他给我们所有的兄弟姐妹取了越南名
04:07
But she'd given the boys girls' names,
83
247160
2000
但是她给男孩取了女孩名
04:09
and the girls boys' names.
84
249160
3000
给女孩取了男孩名
04:12
And it wasn't until she met a Vietnamese lady
85
252160
2000
这直到她后来遇到一位越南女士
04:14
who told her this, and then tutored her for two days intensively,
86
254160
4000
告诉她这些,并对她进行了两天的突击学习
04:18
that she was able to go into her exam
87
258160
3000
才成功通过了测试
04:21
and -- you know, this was a moment of truth.
88
261160
3000
你知道,这是残酷的测试
04:24
If she fails, we're all headed to the gallows;
89
264160
3000
如果她失败了,我们都得上绞刑架
04:27
if she passes, we can leave to Vietnam.
90
267160
2000
如果她成功了,我们将会去越南
04:29
And she actually, of course -- I'm here, she passes.
91
269160
4000
因为我现在在这里出现,所以她成功了
04:33
And we end up in Hong Ngu on the Vietnamese side.
92
273160
3000
我们来到了属于越南的闳嗯蛊
04:36
And then onwards to Chau Doc.
93
276160
2000
之后向朱笃前进
04:38
And this is a picture of Hong Ngu, Vietnam today.
94
278160
2000
这是一张今日越南闳嗯蛊的照片
04:40
A pretty idyllic place on the Mekong Delta.
95
280160
2000
位于湄公河三角洲,田园诗般美丽的地方。
04:42
But for us it meant freedom.
96
282160
2000
但是对我们来说它意味着自由
04:44
And freedom from persecution from the Khmer Rouge.
97
284160
5000
这是逃离了红色高棉统治的自由
04:49
Last year, the Khmer Rouge Tribunal,
98
289160
3000
去年,由联合国协助柬埔寨成立的
04:52
which the U.N. is helping Cambodia take on,
99
292160
2000
红色高棉法庭开庭了
04:54
started, and I decided that as a matter of record
100
294160
2000
我决定作为事实的纪录
04:56
I should file a Civil Complaint
101
296160
3000
将陈述一系列关于我父亲过世的资料
04:59
with the Tribunal about my father's passing away.
102
299160
3000
并将资料递交给法庭
05:02
And I got word last month
103
302160
3000
上个月我得到了消息
05:05
that the complaint was officially accepted by the Khmer Rouge Tribunal.
104
305160
3000
我的申请得到了红色高棉法庭的官方认可
05:08
And it's for me a matter of justice for history, and accountability for the future,
105
308160
5000
这将会为我赢得历史的公正以及未来的问责
05:13
because Cambodia remains a pretty lawless place, at times.
106
313160
5000
因为柬埔寨现在仍然是法制淡薄的国家
05:18
Five years ago my mother and I went back to Chau Doc.
107
318160
4000
五年以前我母亲和我回到了朱笃
05:22
And she was able to return to a place
108
322160
2000
并且她也回到了那个曾经
05:24
that for her meant freedom, but also fear,
109
324160
3000
对她意味着自由以及恐惧的地方
05:27
because we had just come out of Cambodia.
110
327160
3000
因为那时我们刚刚逃离了柬埔寨
05:30
I'm happy, actually, today, to present her.
111
330160
4000
今天我非常高兴能够向大家介绍她
05:34
She's here today with us in the audience.
112
334160
2000
她也来到了现场
05:36
Thank you mother.
113
336160
2000
感谢我的母亲
05:38
(Applause)
114
338160
14000
(鼓掌)
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7