请双击下面的英文字幕来播放视频。
翻译人员: Biyue碧玥 Wang王
校对人员: Ting Huang
00:15
I'm here to talk about
0
15260
2000
在这里我想跟大家谈谈
00:17
the wonder and the mystery
1
17260
3000
大脑意识
00:20
of conscious minds.
2
20260
3000
的奇妙和神秘之处。
00:23
The wonder is about the fact
3
23260
2000
奇妙之处在于
00:25
that we all woke up this morning
4
25260
2000
我们大家每天早上醒来
00:27
and we had with it
5
27260
2000
我们的大脑会神奇地重新获得
00:29
the amazing return of our conscious mind.
6
29260
3000
意识。
00:32
We recovered minds with a complete sense of self
7
32260
3000
我们会完全重获自我意识
00:35
and a complete sense of our own existence,
8
35260
3000
以及自身的存在感,
00:38
yet we hardly ever pause to consider this wonder.
9
38260
2000
但是我们几乎从来没有停下来思考过这个神奇的事情。
00:40
We should, in fact,
10
40260
2000
事实上,我们应该这么做
00:42
because without having this possibility of conscious minds,
11
42260
4000
因为如果没有大脑意识,
00:46
we would have no knowledge whatsoever
12
46260
2000
我们不会有任何
00:48
about our humanity;
13
48260
2000
关于人类的知识;
00:50
we would have no knowledge whatsoever about the world.
14
50260
3000
我们也不会懂得任何有关世界的知识。
00:53
We would have no pains, but also no joys.
15
53260
2000
我们将不会有痛苦,但同时也不会有欢乐
00:55
We would have no access to love
16
55260
3000
我们将没有得到爱的机会
00:58
or to the ability to create.
17
58260
3000
或者创造爱的能力。
01:01
And of course, Scott Fitzgerald said famously
18
61260
3000
当然,斯科特·菲茨杰拉德有一句名言
01:04
that "he who invented consciousness
19
64260
3000
“创造了意识的人
01:07
would have a lot to be blamed for."
20
67260
3000
应该被狠狠的责备。”
01:10
But he also forgot
21
70260
2000
但是他也忘了
01:12
that without consciousness,
22
72260
2000
如果没有意识
01:14
he would have no access to true happiness
23
74260
3000
他将不能感受到真实的幸福
01:17
and even the possibility of transcendence.
24
77260
2000
甚至没有成就卓越的可能。
01:19
So much for the wonder, now for the mystery.
25
79260
3000
大脑意识的奇妙之处就说到这,现在我们来谈谈其神秘之处。
01:22
This is a mystery
26
82260
2000
这种神秘之处
01:24
that has really been extremely hard to elucidate.
27
84260
3000
确实极难阐述清楚。
01:27
All the way back into early philosophy
28
87260
3000
从早期的哲学发展到现在,
01:30
and certainly throughout the history of neuroscience,
29
90260
3000
当然包括整个神经科学的发展历史,
01:33
this has been one mystery
30
93260
3000
这都是一个难以阐述清楚
01:36
that has always resisted elucidation,
31
96260
2000
的迷,
01:38
has got major controversies.
32
98260
2000
并且引起了很多的争论。
01:40
And there are actually many people
33
100260
2000
事实上有很多人
01:42
that think we should not even touch it;
34
102260
2000
认为我们甚至一点都不了解它,
01:44
we should just leave it alone, it's not to be solved.
35
104260
2000
我们应该放弃它,这个迷是不会被解决的。
01:46
I don't believe that,
36
106260
2000
我并不相信,
01:48
and I think the situation is changing.
37
108260
2000
我认为情况正在改变。
01:50
It would be ridiculous to claim
38
110260
2000
如果声称我们知道在大脑中
01:52
that we know how we make consciousness
39
112260
3000
意识是怎样产生的
01:55
in our brains,
40
115260
2000
是很可笑的,
01:57
but we certainly can begin
41
117260
2000
但是我们确实可以开始
01:59
to approach the question,
42
119260
2000
探寻这个问题,
02:01
and we can begin to see the shape of a solution.
43
121260
3000
并且我们已经开始看到答案的雏形了。
02:04
And one more wonder to celebrate
44
124260
3000
另一个值得庆祝的奇迹是
02:07
is the fact that we have imaging technologies
45
127260
4000
我们有成像技术
02:11
that now allow us to go inside the human brain
46
131260
4000
让我们可以进入人脑内部
02:15
and be able to do, for example,
47
135260
2000
来做一些事,例如,
02:17
what you're seeing right now.
48
137260
2000
你现在所看到的。
02:19
These are images that come from Hanna Damasio's lab,
49
139260
3000
这些是来自汉娜·达玛西欧的实验室的图像,
02:22
and which show you, in a living brain,
50
142260
3000
现在给你们展示的是在一个有生命的大脑里,
02:25
the reconstruction of that brain.
51
145260
2000
重现真实的大脑内部环境。
02:27
And this is a person who is alive.
52
147260
2000
这是一个有生命的人。
02:29
This is not a person
53
149260
2000
这不是一个
02:31
that is being studied at autopsy.
54
151260
3000
正在被进行尸检研究的人。
02:34
And even more --
55
154260
2000
甚至——
02:36
and this is something that one can be really amazed about --
56
156260
3000
这是一件真正令人吃惊的事情——
02:39
is what I'm going to show you next,
57
159260
2000
我接下来要给你们展示的
02:41
which is going underneath the surface of the brain
58
161260
3000
是进入到大脑表层下面,
02:44
and actually looking in the living brain
59
164260
3000
并且看看有生命的大脑中
02:47
at real connections, real pathways.
60
167260
3000
各个真实的连接和路径。
02:50
So all of those colored lines
61
170260
3000
所有那些染了色的线
02:53
correspond to bunches of axons,
62
173260
3000
都代表了一束束的轴突,
02:56
the fibers that join cell bodies
63
176260
2000
这些纤维进入细胞体
02:58
to synapses.
64
178260
3000
形成突触。
03:01
And I'm sorry to disappoint you, they don't come in color.
65
181260
2000
很非常抱歉让你们失望了,它们是无色的。
03:03
But at any rate, they are there.
66
183260
3000
但是无论如何,他们是存在的。
03:06
The colors are codes for the direction,
67
186260
2000
这些颜色是方向的代码,
03:08
from whether it is back to front
68
188260
2000
从后到前
03:10
or vice versa.
69
190260
2000
或者从前到后。
03:12
At any rate, what is consciousness?
70
192260
3000
无论如何,什么是意识?
03:15
What is a conscious mind?
71
195260
2000
什么是大脑的意识?
03:17
And we could take a very simple view
72
197260
2000
我们可以简单观察一下
03:19
and say, well, it is that which we lose
73
199260
4000
然后说,好吧,它就是那些当我们陷入深度睡眠
03:23
when we fall into deep sleep without dreams,
74
203260
5000
并且不做梦的时候失去的,
03:28
or when we go under anesthesia,
75
208260
2000
或者当我们麻木的时候丢掉的,
03:30
and it is what we regain
76
210260
2000
但是当我们睡醒
03:32
when we recover from sleep
77
212260
2000
或者从麻木状态中回复过来时
03:34
or from anesthesia.
78
214260
2000
我们又会重获意识。
03:36
But what is exactly that stuff that we lose under anesthesia,
79
216260
4000
但是我们在麻木状态下,或者当我们进入深度睡眠并不做梦的时候,
03:40
or when we are in deep, dreamless sleep?
80
220260
2000
我们失去的到底是什么呢?
03:42
Well first of all,
81
222260
2000
首先,
03:44
it is a mind,
82
224260
2000
它是一种思维,
03:46
which is a flow of mental images.
83
226260
2000
是一组源源不断的精神图像。
03:48
And of course consider images
84
228260
2000
当然想想
03:50
that can be sensory patterns,
85
230260
2000
那些可以被感知的图像,
03:52
visual, such as you're having right now
86
232260
2000
那些可视的图像,例如你现在
03:54
in relation to the stage and me,
87
234260
2000
与我和这个讲台的关系,
03:56
or auditory images,
88
236260
2000
或者听觉的图像,
03:58
as you are having now in relation to my words.
89
238260
2000
就像你现在与我说的话的关系。
04:00
That flow of mental images
90
240260
2000
这些源源不断的精神图像
04:02
is mind.
91
242260
2000
就是思维。
04:04
But there is something else
92
244260
2000
但是还有一些其他的东西
04:06
that we are all experiencing in this room.
93
246260
2000
是我们所有在这间屋子里的人正在经历的。
04:08
We are not passive exhibitors
94
248260
2000
我们并不是
04:10
of visual or auditory
95
250260
3000
视觉或者听觉
04:13
or tactile images.
96
253260
2000
或触觉图像的被动展出者。
04:15
We have selves.
97
255260
2000
我们拥有自我。
04:17
We have a Me
98
257260
2000
我们有一个“自己”
04:19
that is automatically present
99
259260
2000
现在自动呈现
04:21
in our minds right now.
100
261260
2000
在我们的意识中
04:23
We own our minds.
101
263260
2000
我们拥有自己的思维。
04:25
And we have a sense that it's everyone of us
102
265260
3000
我们知道我们每一个人
04:28
that is experiencing this --
103
268260
2000
都在经历这些——
04:30
not the person who is sitting next to you.
104
270260
3000
而不只是坐在你旁边的人
04:33
So in order to have a conscious mind,
105
273260
3000
所以为了有大脑的意识,
04:36
you have a self within the conscious mind.
106
276260
4000
在你的大脑意识中有一个自我。
04:40
So a conscious mind is a mind with a self in it.
107
280260
3000
所以大脑意识是一个有着自我存在的意识。
04:43
The self introduces the subjective perspective in the mind,
108
283260
3000
这个自我将主观视角引入意识
04:46
and we are only fully conscious
109
286260
2000
而且我们只有在意识中有自我的时候
04:48
when self comes to mind.
110
288260
2000
才会达到完全有意识的状态
04:50
So what we need to know to even address this mystery
111
290260
3000
所以要弄清这个关于意识的谜我们需要知道的是
04:53
is, number one, how are minds are put together in the brain,
112
293260
3000
第一,思维在大脑中是怎样连接在一起的,
04:56
and, number two, how selves are constructed.
113
296260
4000
第二,自我是怎样构造的。
05:00
Now the first part, the first problem,
114
300260
3000
现在我们来说第一部分,第一个问题
05:03
is relatively easy -- it's not easy at all --
115
303260
3000
这相对来说比较简单——但是它一点都不简单——
05:06
but it is something that has been approached gradually in neuroscience.
116
306260
4000
但是在神经系统科学中它正在被慢慢解决。
05:10
And it's quite clear that, in order to make minds,
117
310260
3000
很明显,为了产生意识
05:13
we need to construct neural maps.
118
313260
3000
我们需要构造神经地图。
05:16
So imagine a grid, like the one I'm showing you right now,
119
316260
3000
所以想象一个网格,就像我现在正展示给你们的这个,
05:19
and now imagine, within that grid,
120
319260
2000
想象在那个网格中,
05:21
that two-dimensional sheet,
121
321260
2000
那个二维的薄片中,
05:23
imagine neurons.
122
323260
2000
有一些神经元。
05:25
And picture, if you will,
123
325260
2000
如果你愿意,想象一块广告牌,
05:27
a billboard, a digital billboard,
124
327260
2000
一个数字广告牌,
05:29
where you have elements
125
329260
2000
在那上面有既可以被点亮,
05:31
that can be either lit or not.
126
331260
2000
又可以不点亮的元素。
05:33
And depending on how you create the pattern
127
333260
3000
而且根据你如何创造
05:36
of lighting or not lighting,
128
336260
3000
亮着的或不亮的的类型,
05:39
the digital elements,
129
339260
2000
这些数字元素,
05:41
or, for that matter, the neurons in the sheet,
130
341260
2000
或者,就此而言,这个薄片上的神经元,
05:43
you're going to be able to construct a map.
131
343260
2000
你就可以构造一个地图。
05:45
This, of course, is a visual map that I'm showing you,
132
345260
3000
当然,我正给你展示的这个是一个可视的地图,
05:48
but this applies to any kind of map --
133
348260
2000
但是这个可以应用于任何类型的地图——
05:50
auditory, for example, in relation to sound frequencies,
134
350260
3000
例如,听觉地图,与声音频率有关的,
05:53
or to the maps that we construct with our skin
135
353260
3000
或者用我们的皮肤构成的地图
05:56
in relation to an object that we palpate.
136
356260
3000
与我们的触觉有关。
05:59
Now to bring home the point
137
359260
2000
现在我要证明
06:01
of how close it is --
138
361260
2000
这是多么的相似——
06:03
the relationship between the grid of neurons
139
363260
3000
布满神经元的网格和
06:06
and the topographical arrangement
140
366260
2000
神经元活动的
06:08
of the activity of the neurons
141
368260
2000
地形布局之间的关系
06:10
and our mental experience --
142
370260
2000
和我们的精神经历——
06:12
I'm going to tell you a personal story.
143
372260
2000
下面我讲讲我个人的体会。
06:14
So if I cover my left eye --
144
374260
3000
如果我盖住我的左眼——
06:17
I'm talking about me personally, not all of you --
145
377260
2000
我说的是我个人,并不是你们每个人——
06:19
if I cover my left eye,
146
379260
2000
如果我盖住我的左眼,
06:21
I look at the grid -- pretty much like the one I'm showing you.
147
381260
3000
我看这个网格——和我现在展示给你们的这个非常相似。
06:24
Everything is nice and fine and perpendicular.
148
384260
3000
所有的线条都很好,漂亮并且垂直。
06:27
But sometime ago, I discovered
149
387260
2000
但是有一次,我发现
06:29
that if I cover my left eye,
150
389260
3000
如果我盖住我的左眼,
06:32
instead what I get is this.
151
392260
2000
我看到的是这样的图像。
06:34
I look at the grid and I see a warping
152
394260
3000
我看到
06:37
at the edge of my central-left field.
153
397260
3000
在中央偏左的地方的边缘有一个弯曲。
06:40
Very odd -- I've analyzed this for a while.
154
400260
2000
非常奇怪——我对这个现象分析了好久。
06:42
But sometime ago,
155
402260
3000
但是有一次,
06:45
through the help of an opthamologist colleague of mine,
156
405260
3000
我的眼科同事
06:48
Carmen Puliafito,
157
408260
2000
卡门·佩拉法特,
06:50
who developed a laser scanner of the retina,
158
410260
3000
她开发了一个视网膜的激光扫描仪,
06:53
I found out the the following.
159
413260
2000
在她的帮助下我发现了下面的问题。
06:55
If I scan my retina
160
415260
2000
如果我通过那个小角落里的水平面来
06:57
through the horizontal plane that you see there in the little corner,
161
417260
3000
扫描我的视网膜,
07:00
what I get is the following.
162
420260
2000
我发现下面的情况
07:02
On the right side, my retina is perfectly symmetrical.
163
422260
3000
在右边,我的视网膜是非常匀称的。
07:05
You see the going down towards the fovea
164
425260
3000
你通过这个小凹向下可以看到
07:08
where the optic nerve begins.
165
428260
2000
眼睛神经的开端。
07:10
But on my left retina there is a bump,
166
430260
2000
但是在我左边的视网膜上有一个肿块,
07:12
which is marked there by the red arrow.
167
432260
2000
在这里用红色的箭头标记出来。
07:14
And it corresponds to a little cyst
168
434260
2000
它和那下面的
07:16
that is located below.
169
436260
2000
一个小囊肿相呼应。
07:18
And that is exactly what causes
170
438260
3000
这正是引起我的视觉图像
07:21
the warping of my visual image.
171
441260
3000
弯曲的原因。
07:24
So just think of this:
172
444260
2000
所以想一想:
07:26
you have a grid of neurons,
173
446260
2000
你有一个神经元网格,
07:28
and now you have a plane mechanical change
174
448260
4000
在这个网格的位置
07:32
in the position of the grid,
175
452260
2000
有一个水平面力的改变,
07:34
and you get a warping of your mental experience.
176
454260
2000
然后你的精神体验有了一个弯曲。
07:36
So this is how close
177
456260
2000
这说明
07:38
your mental experience
178
458260
2000
你的精神体验
07:40
and the activity of the neurons in the retina,
179
460260
3000
和视网膜中神经元的活动关系有多密切,
07:43
which is a part of the brain located in the eyeball,
180
463260
3000
视网膜是位于眼球中的大脑的一部分,
07:46
or, for that matter, a sheet of visual cortex.
181
466260
3000
或者,就此而论,视觉皮层。
07:49
So from the retina
182
469260
2000
所以从视网膜中
07:51
you go onto visual cortex.
183
471260
2000
你了解到视觉皮层。
07:53
And of course, the brain adds on
184
473260
2000
当然,大脑给
07:55
a lot of information
185
475260
2000
来自于视网膜的信号
07:57
to what is going on
186
477260
2000
增加了
07:59
in the signals that come from the retina.
187
479260
2000
许多信息
08:01
And in that image there,
188
481260
2000
在那个图像中,
08:03
you see a variety of islands
189
483260
2000
你可以看到各种岛
08:05
of what I call image-making regions in the brain.
190
485260
3000
我把这叫做大脑中的图像生成区域。
08:08
You have the green for example,
191
488260
2000
用这个绿色的做例子,
08:10
that corresponds to tactile information,
192
490260
2000
它与触觉的信息相呼应,
08:12
or the blue that corresponds to auditory information.
193
492260
3000
或者这个蓝色的部分与听觉信息相呼应。
08:15
And something else that happens
194
495260
2000
另外
08:17
is that those image-making regions
195
497260
3000
那些图像生成区域中
08:20
where you have the plotting
196
500260
2000
还进行所有的神经地图
08:22
of all these neural maps,
197
502260
2000
的绘制,
08:24
can then provide signals
198
504260
2000
同时还可以给
08:26
to this ocean of purple that you see around,
199
506260
3000
你看到的这周围的紫色的海洋提供信号,
08:29
which is the association cortex,
200
509260
2000
这些紫色部分是是连接皮层,
08:31
where you can make records of what went on
201
511260
3000
在这里你可以记录在那些小岛上
08:34
in those islands of image-making.
202
514260
2000
图像生成的进程。
08:36
And the great beauty
203
516260
2000
而且最美妙的是
08:38
is that you can then go from memory,
204
518260
3000
你可以凭着记忆走出
08:41
out of those association cortices,
205
521260
2000
这些连接皮层,
08:43
and produce back images
206
523260
3000
在有感知的相似区域
08:46
in the very same regions that have perception.
207
526260
3000
产生过去的图像
08:49
So think about how wonderfully convenient and lazy
208
529260
3000
所以想想大脑是
08:52
the brain is.
209
532260
2000
多么的省事和懒惰啊。
08:54
So it provides certain areas
210
534260
2000
它在特定的区域
08:56
for perception and image-making.
211
536260
2000
产生知觉并生成图像。
08:58
And those are exactly the same
212
538260
2000
当我们回忆信息的时候,
09:00
that are going to be used for image-making
213
540260
3000
这些区域恰恰是我们用来
09:03
when we recall information.
214
543260
3000
生成图像的地方
09:06
So far the mystery of the conscious mind
215
546260
3000
到目前为止,大脑意识的迷幻之处
09:09
is diminishing a little bit
216
549260
2000
减少了一点
09:11
because we have a general sense
217
551260
2000
因为我们对于我们怎样生成这些图像
09:13
of how we make these images.
218
553260
2000
有了大概的了解。
09:15
But what about the self?
219
555260
2000
但是有关自我呢?
09:17
The self is really the elusive problem.
220
557260
3000
自我确实是一个难以捉摸的问题。
09:20
And for a long time,
221
560260
2000
长时间以来,
09:22
people did not even want to touch it,
222
562260
2000
人们甚至没有触及到它,
09:24
because they'd say,
223
564260
2000
因为他们说,
09:26
"How can you have this reference point, this stability,
224
566260
3000
你怎么能找到这个参照点?这是一个稳固的点,
09:29
that is required to maintain
225
569260
2000
需要我们
09:31
the continuity of selves day after day?"
226
571260
3000
每天不断坚持自我
09:34
And I thought about a solution to this problem.
227
574260
3000
我对这个问题的答案进行了思考。
09:37
It's the following.
228
577260
2000
是这样的
09:39
We generate brain maps
229
579260
2000
我们生成身体内部
09:41
of the body's interior
230
581260
2000
的大脑地图
09:43
and use them as the reference for all other maps.
231
583260
3000
并且把它们当作其他所有地图的参考。
09:46
So let me tell you just a little bit about how I came to this.
232
586260
3000
让我来简单告诉你们我是如何想到这个的。
09:49
I came to this because,
233
589260
2000
我想到这个是因为
09:51
if you're going to have a reference that we know as self --
234
591260
4000
如果你们想找到一个被我们认为是自我的参照点——
09:55
the Me, the I
235
595260
2000
比如宾格的我,主格的我
09:57
in our own processing --
236
597260
3000
在我们的处理过程中——
10:00
we need to have something that is stable,
237
600260
2000
我们需要一些稳定的东西,
10:02
something that does not deviate much
238
602260
3000
一些随着日子增长
10:05
from day to day.
239
605260
2000
并不脱离的东西。
10:07
Well it so happens that we have a singular body.
240
607260
2000
恰好我们有一个单独的形体。
10:09
We have one body, not two, not three.
241
609260
3000
我们有一个身体,不是两个,也不是三个。
10:12
And so that is a beginning.
242
612260
2000
这就是开端。
10:14
There is just one reference point, which is the body.
243
614260
2000
这只有一个参照点,是身体。
10:16
But then, of course, the body has many parts,
244
616260
3000
当然,身体有许多部分,
10:19
and things grow at different rates,
245
619260
2000
这些部分以不同的速率成长,
10:21
and they have different sizes and different people;
246
621260
2000
他们大小不同,每个人也不同;
10:23
however, not so with the interior.
247
623260
3000
但是,身体内部就不是这样了。
10:26
The things that have to do
248
626260
2000
与我们内在环境
10:28
with what is known as our internal milieu --
249
628260
2000
有关的事——
10:30
for example, the whole management
250
630260
2000
打个比方,
10:32
of the chemistries within our body
251
632260
2000
我们身体内整个化学反应的管理
10:34
are, in fact, extremely maintained
252
634260
2000
事实上,被日日充分维持着
10:36
day after day
253
636260
2000
是有一个
10:38
for one very good reason.
254
638260
2000
非常好的理由的
10:40
If you deviate too much
255
640260
2000
如果你偏离
10:42
in the parameters
256
642260
2000
那些接近生命存活范围中线的
10:44
that are close to the midline
257
644260
2000
参数
10:46
of that life-permitting survival range,
258
646260
3000
太多
10:49
you go into disease or death.
259
649260
2000
你就会生病或死亡。
10:51
So we have an in-built system
260
651260
3000
所以我们有一个内建的系统
10:54
within our own lives
261
654260
2000
存在于我们自己的生命里
10:56
that ensures some kind of continuity.
262
656260
3000
这个系统可以保证某种程度的延续性。
10:59
I like to call it an almost infinite sameness from day to day.
263
659260
3000
我想称之为几乎毫无止境的千篇一律。
11:02
Because if you don't have that sameness, physiologically,
264
662260
4000
如果你没有这个生理上的千篇一律,
11:06
you're going to be sick or you're going to die.
265
666260
2000
你就会生病或是死亡。
11:08
So that's one more element for this continuity.
266
668260
3000
所以那是这延续性的另一个元素。
11:11
And the final thing
267
671260
2000
最后
11:13
is that there is a very tight coupling
268
673260
2000
就是大脑内部控制身体的部分和身体本身之间
11:15
between the regulation of our body within the brain
269
675260
4000
有一个非常紧密的
11:19
and the body itself,
270
679260
2000
连接
11:21
unlike any other coupling.
271
681260
3000
这跟其他的连接都不一样。
11:24
So for example, I'm making images of you,
272
684260
2000
举例来说,我正在做一个你的影像,
11:26
but there's no physiological bond
273
686260
3000
但是在我把你当做观众看到的影像
11:29
between the images I have of you as an audience
274
689260
3000
和我大脑之间
11:32
and my brain.
275
692260
2000
没有生理上的连接
11:34
However, there is a close, permanently maintained bond
276
694260
4000
然而,在我大脑中控制身体的部分
11:38
between the body regulating parts of my brain
277
698260
3000
和我自己的身体之间
11:41
and my own body.
278
701260
2000
有一个紧密、永恒的连接
11:43
So here's how it looks. Look at the region there.
279
703260
3000
这就是这个连接的样子,看那边那个区域
11:46
There is the brain stem in between the cerebral cortex
280
706260
3000
脑干在大脑皮层
11:49
and the spinal cord.
281
709260
2000
和脊髓之间。
11:51
And it is within that region
282
711260
2000
我现在要强调的是
11:53
that I'm going to highlight now
283
713260
2000
正是在那个区域里
11:55
that we have this housing
284
715260
3000
我们有一个小屋子
11:58
of all the life-regulation devices
285
718260
3000
用来存储所有的身体中的
12:01
of the body.
286
721260
2000
生命调节设备
12:03
This is so specific that, for example,
287
723260
3000
他们都有各自具体的功能,比如,
12:06
if you look at the part that is covered in red
288
726260
3000
如果你看一下脑干上半部
12:09
in the upper part of the brain stem,
289
729260
2000
的红色部分
12:11
if you damage that as a result of a stroke, for example,
290
731260
3000
如果你因为中风而损坏这个区域,
12:14
what you get is coma
291
734260
2000
那你就会昏迷
12:16
or vegetative state,
292
736260
2000
或是陷入植物人的状态,
12:18
which is a state, of course,
293
738260
2000
当然,在这种状态下
12:20
in which your mind disappears,
294
740260
2000
你的思维就消失了
12:22
your consciousness disappears.
295
742260
3000
你的意识消失了。
12:25
What happens then actually
296
745260
2000
接下来发生的
12:27
is that you lose the grounding of the self,
297
747260
3000
是你丧失了自我的基础
12:30
you have no longer access to any feeling of your own existence,
298
750260
3000
你不再能感觉到自我的存在,
12:33
and, in fact, there can be images going on,
299
753260
3000
而事实是,那里还是有影像存在,
12:36
being formed in the cerebral cortex,
300
756260
2000
在大脑皮层中形成,
12:38
except you don't know they're there.
301
758260
2000
只是你不知道他们在那里。
12:40
You have, in effect, lost consciousness
302
760260
3000
当你损坏脑干中的红色部分时
12:43
when you have damage to that red section of the brain stem.
303
763260
4000
结果是你失去了意识
12:47
But if you consider the green part of the brain stem,
304
767260
3000
但如果你看看脑干中绿色的部分,
12:50
nothing like that happens.
305
770260
2000
没有发生像那样的事情。
12:52
It is that specific.
306
772260
2000
他们的功能就是那么具体。
12:54
So in that green component of the brain stem,
307
774260
3000
脑干中绿色的结构,
12:57
if you damage it, and often it happens,
308
777260
3000
如果你损坏,而且这经常发生,
13:00
what you get is complete paralysis,
309
780260
2000
你就会完全瘫痪,
13:02
but your conscious mind is maintained.
310
782260
3000
但是你的意识可以保留下来
13:05
You feel, you know, you have a fully conscious mind
311
785260
3000
你有感觉,你也知道,你有完整的意识
13:08
that you can report very indirectly.
312
788260
3000
你可以把自己的意识间接表达出来
13:11
This is a horrific condition. You don't want to see it.
313
791260
3000
这是个很可怕的情形。你不会想看到。
13:14
And people are, in fact, imprisoned
314
794260
2000
这些人都被囚禁在
13:16
within their own bodies,
315
796260
2000
他们自己的身体里。
13:18
but they do have a mind.
316
798260
2000
但他们是有意识的。
13:20
There was a very interesting film,
317
800260
2000
有一个很有趣的影片,
13:22
one of the rare good films done
318
802260
2000
是一个难得的好电影
13:24
about a situation like this,
319
804260
2000
讲述的是像这样的情形,
13:26
by Julian Schnabel some years ago
320
806260
2000
是朱利安·舒纳伯几年前拍的
13:28
about a patient that was in that condition.
321
808260
3000
影片里一个病人碰上这样的问题。
13:31
So now I'm going to show you a picture.
322
811260
2000
现在我要让你看一张照片。
13:33
I promise not to say anything about this,
323
813260
2000
我保证不会说任何跟这有关的事,
13:35
except this is to frighten you.
324
815260
2000
免得吓到你们。
13:37
It's just to tell you
325
817260
2000
这只是要告诉你
13:39
that in that red section of the brain stem,
326
819260
3000
在脑干红色的区域,
13:42
there are, to make it simple,
327
822260
2000
简单说,
13:44
all those little squares that correspond to modules
328
824260
3000
有一些与制作脑地图的分子相呼应的
13:47
that actually make brain maps
329
827260
3000
小方块
13:50
of different aspects of our interior,
330
830260
3000
这些脑地图包括我们身体内部的各个方面
13:53
different aspects of our body.
331
833260
2000
以及身体本身的各个方面
13:55
They are exquisitely topographic
332
835260
3000
它们的空间性很强
13:58
and they are exquisitely interconnected
333
838260
2000
而且以一种重复的模式
14:00
in a recursive pattern.
334
840260
2000
完全相互连接。
14:02
And it is out of this and out of this tight coupling
335
842260
3000
正是通过这里以及脑干和身体之间
14:05
between the brain stem and the body
336
845260
2000
的紧密连接
14:07
that I believe -- and I could be wrong,
337
847260
2000
我认为——但是我也可能是错的。
14:09
but I don't think I am --
338
849260
2000
不过我不认为我错了——
14:11
that you generate this mapping of the body
339
851260
3000
人们制造这个身体的地图
14:14
that provides the grounding for the self
340
854260
3000
可以为我们提供自我认识的基础
14:17
and that comes in the form of feelings --
341
857260
2000
它以感觉的形式存在——
14:19
primordial feelings, by the way.
342
859260
2000
具体说,是最原始的感觉。
14:21
So what is the picture that we get here?
343
861260
2000
这个图像说明什么呢?
14:23
Look at "cerebral cortex," look at "brain stem,"
344
863260
2000
看看这里的“大脑”,看看这里的“脑干”,
14:25
look at "body,"
345
865260
2000
看看这个“身体”。
14:27
and you get the picture of the interconnectivity
346
867260
3000
你会看到一个互相连接的图像
14:30
in which you have the brain stem providing the grounding for the self
347
870260
4000
这里脑干与身体相互联系紧密
14:34
in a very tight interconnection with the body.
348
874260
3000
并为自我提供基础
14:37
And you have the cerebral cortex
349
877260
2000
而大脑皮层
14:39
providing the great spectacle of our minds
350
879260
3000
通过大量影像
14:42
with the profusion of images
351
882260
2000
成就了意识的宏大壮观
14:44
that are, in fact, the contents of our minds
352
884260
3000
这些影像其实就是意识的组成部分
14:47
and that we normally pay most attention to,
353
887260
3000
而且也是我们最关注的部分
14:50
as we should, because that's really
354
890260
2000
这是必然的,
14:52
the film that is rolling in our minds.
355
892260
2000
因为这是在我们意识中真实存在的场景
14:54
But look at the arrows.
356
894260
2000
现在请大家看看这些箭头
14:56
They're not there for looks.
357
896260
2000
它们可不是为了好看才放在那的
14:58
They're there because there's this very close interaction.
358
898260
3000
而是因为那里有非常紧密的互动
15:01
You cannot have a conscious mind
359
901260
2000
如果大脑皮层和脑干之间
15:03
if you don't have the interaction
360
903260
2000
没有互动的话
15:05
between cerebral cortex and brain stem.
361
905260
2000
你就不会有意识
15:07
You cannot have a conscious mind
362
907260
2000
如果脑干和身体之间
15:09
if you don't have the interaction
363
909260
2000
没有互动的话
15:11
between the brain stem and the body.
364
911260
2000
你也不会有意识
15:13
Another thing that is interesting
365
913260
2000
另一个有意思的地方
15:15
is that the brain stem that we have
366
915260
2000
是我们的脑干
15:17
is shared with a variety of other species.
367
917260
2000
也存在于其他很多物种中
15:19
So throughout vertebrates,
368
919260
2000
所有脊椎动物的
15:21
the design of the brain stem is very similar to ours,
369
921260
3000
脑干构造与我们的是非常相似的,
15:24
which is one of the reasons why I think
370
924260
2000
这也是为什么我觉得
15:26
those other species have conscious minds like we do.
371
926260
3000
其他物种也像我们一样有意识的原因之一
15:29
Except that they're not as rich as ours,
372
929260
3000
只不过它们的意识不如我们这么丰富
15:32
because they don't have a cerebral cortex like we do.
373
932260
2000
因为它们不像我们有大脑皮层
15:34
That's where the difference is.
374
934260
2000
这就是差异所在
15:36
And I strongly disagree with the idea
375
936260
3000
我非常反对那种
15:39
that consciousness should be considered
376
939260
3000
认为意识是
15:42
as the great product of the cerebral cortex.
377
942260
2000
大脑皮层伟大产物的观点
15:44
Only the wealth of our minds is,
378
944260
2000
只是因为我们有丰富的意识
15:46
not the very fact that we have a self
379
946260
3000
而不仅仅是因为我们有自我
15:49
that we can refer
380
949260
2000
我们才能认识到
15:51
to our own existence,
381
951260
2000
自己的存在
15:53
and that we have any sense of person.
382
953260
4000
才能有作为人类的感觉
15:57
Now there are three levels of self to consider --
383
957260
3000
自我有三个层次
16:00
the proto, the core and the autobiographical.
384
960260
3000
原始层,核心层,及自传层。
16:03
The first two are shared
385
963260
2000
前两层也同样适用于
16:05
with many, many other species,
386
965260
2000
其他很多物种
16:07
and they are really coming out
387
967260
2000
它们主要来自于
16:09
largely of the brain stem
388
969260
2000
脑干
16:11
and whatever there is of cortex in those species.
389
971260
3000
以及其他物种皮层中存在的物质
16:14
It's the autobiographical self
390
974260
2000
我认为那是一些物种
16:16
which some species have, I think.
391
976260
2000
的自传层自我
16:18
Cetaceans and primates have also
392
978260
3000
鲸类和灵长类动物也都有
16:21
an autobiographical self to a certain degree.
393
981260
2000
某种程度上的自传层自我。
16:23
And everybody's dogs at home
394
983260
2000
家里养的狗
16:25
have an autobiographical self to a certain degree.
395
985260
3000
也都有某种程度的自传层自我。
16:28
But the novelty is here.
396
988260
2000
但是有一点新奇的是
16:30
The autobiographical self is built
397
990260
2000
自传层的自我是构建
16:32
on the basis of past memories
398
992260
2000
在过去记忆的基础上
16:34
and memories of the plans that we have made;
399
994260
3000
还有我们所做计划的记忆上;
16:37
it's the lived past and the anticipated future.
400
997260
3000
它包括经历过的过去和期待的未来
16:40
And the autobiographical self
401
1000260
2000
自传层的自我
16:42
has prompted extended memory, reasoning,
402
1002260
3000
还促进了持久的记忆、推理、
16:45
imagination, creativity and language.
403
1005260
2000
想象、创意及语言的发展。
16:47
And out of that came the instruments of culture --
404
1007260
3000
而从那得到的,是文化的工具——
16:50
religions, justice,
405
1010260
2000
宗教、正义、
16:52
trade, the arts, science, technology.
406
1012260
2000
贸易、艺术、科学、科技。
16:54
And it is within that culture
407
1014260
2000
正是在这种文化中
16:56
that we really can get --
408
1016260
2000
我们才能真正获得一些
16:58
and this is the novelty --
409
1018260
2000
不完全被生理设定好的东西
17:00
something that is not entirely set by our biology.
410
1020260
4000
这就是新奇的地方
17:04
It is developed in the cultures.
411
1024260
2000
它在不同的文化中发展
17:06
It developed in collectives of human beings.
412
1026260
4000
在人类的集合体里发展。
17:10
And this is, of course, the culture
413
1030260
2000
正是在这种文化里
17:12
where we have developed something that I like to call
414
1032260
3000
我们发明了一些东西,我想称之为
17:15
socio-cultural regulation.
415
1035260
2000
“社会文化调节”
17:17
And finally, you could rightly ask,
416
1037260
2000
最后,你应该想问
17:19
why care about this?
417
1039260
2000
为什么要关心这个呢?
17:21
Why care if it is the brain stem or the cerebral cortex
418
1041260
3000
为什么非要搞清楚究竟是脑干还是大脑皮层呢?
17:24
and how this is made?
419
1044260
2000
为什么要搞清楚这究竟是怎么形成的呢?
17:26
Three reasons. First, curiosity.
420
1046260
2000
有三个原因。第一,好奇心。
17:28
Primates are extremely curious --
421
1048260
2000
灵长类动物是特别好奇的——
17:30
and humans most of all.
422
1050260
2000
而人类更是之最。
17:32
And if we are interested, for example,
423
1052260
3000
比如说,如果我们关心
17:35
in the fact that anti-gravity
424
1055260
2000
抗地心引力
17:37
is pulling galaxies away from the Earth,
425
1057260
2000
将银河拽离地球这个问题,
17:39
why should we not be interested in what is going on
426
1059260
2000
为什么我们不关心
17:41
inside of human beings?
427
1061260
3000
人体内部发生的事情呢?
17:44
Second, understanding society and culture.
428
1064260
2000
第二,了解社会和文化。
17:46
We should look
429
1066260
2000
我们应该看看
17:48
at how society and culture
430
1068260
2000
在这个社会文化调节中
17:50
in this socio-cultural regulation
431
1070260
2000
社会和文化
17:52
are a work in progress.
432
1072260
2000
究竟发展到什么地步
17:54
And finally, medicine.
433
1074260
2000
最后,医学。
17:56
Let's not forget that some of the worst diseases
434
1076260
2000
不要忘了人类
17:58
of humankind
435
1078260
2000
患的最坏的病
18:00
are diseases such as depression,
436
1080260
2000
是一些诸如犹豫、
18:02
Alzheimer's disease, drug addiction.
437
1082260
3000
阿兹海默症、毒瘾这样的疾病。
18:05
Think of strokes that can devastate your mind
438
1085260
3000
想想那些可以摧毁意识、
18:08
or render you unconscious.
439
1088260
2000
消除意识的中风
18:10
You have no prayer
440
1090260
3000
如果你不知道社会文化调节是如何运行的
18:13
of treating those diseases effectively
441
1093260
3000
你就没有希望
18:16
and in a non-serendipitous way
442
1096260
2000
用一种并非侥幸的方式
18:18
if you do not know how this works.
443
1098260
2000
有效治好那些疾病
18:20
So that's a very good reason
444
1100260
2000
因此那个理由很好,
18:22
beyond curiosity
445
1102260
2000
超过好奇心这个理由
18:24
to justify what we're doing,
446
1104260
2000
因为它可以证明我们现在所做的是对的
18:26
and to justify having some interest in what is going on in our brains.
447
1106260
3000
去证明对我们大脑内部进行的事情进行研究是正确的
18:29
Thank you for your attention.
448
1109260
2000
谢谢各位
18:31
(Applause)
449
1111260
5000
(掌声)
New videos
关于本网站
这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。