The quest to understand consciousness | Antonio Damasio

586,663 views ・ 2011-12-19

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Biyue碧玥 Wang王 校对人员: Ting Huang
00:15
I'm here to talk about
0
15260
2000
在这里我想跟大家谈谈
00:17
the wonder and the mystery
1
17260
3000
大脑意识
00:20
of conscious minds.
2
20260
3000
的奇妙和神秘之处。
00:23
The wonder is about the fact
3
23260
2000
奇妙之处在于
00:25
that we all woke up this morning
4
25260
2000
我们大家每天早上醒来
00:27
and we had with it
5
27260
2000
我们的大脑会神奇地重新获得
00:29
the amazing return of our conscious mind.
6
29260
3000
意识。
00:32
We recovered minds with a complete sense of self
7
32260
3000
我们会完全重获自我意识
00:35
and a complete sense of our own existence,
8
35260
3000
以及自身的存在感,
00:38
yet we hardly ever pause to consider this wonder.
9
38260
2000
但是我们几乎从来没有停下来思考过这个神奇的事情。
00:40
We should, in fact,
10
40260
2000
事实上,我们应该这么做
00:42
because without having this possibility of conscious minds,
11
42260
4000
因为如果没有大脑意识,
00:46
we would have no knowledge whatsoever
12
46260
2000
我们不会有任何
00:48
about our humanity;
13
48260
2000
关于人类的知识;
00:50
we would have no knowledge whatsoever about the world.
14
50260
3000
我们也不会懂得任何有关世界的知识。
00:53
We would have no pains, but also no joys.
15
53260
2000
我们将不会有痛苦,但同时也不会有欢乐
00:55
We would have no access to love
16
55260
3000
我们将没有得到爱的机会
00:58
or to the ability to create.
17
58260
3000
或者创造爱的能力。
01:01
And of course, Scott Fitzgerald said famously
18
61260
3000
当然,斯科特·菲茨杰拉德有一句名言
01:04
that "he who invented consciousness
19
64260
3000
“创造了意识的人
01:07
would have a lot to be blamed for."
20
67260
3000
应该被狠狠的责备。”
01:10
But he also forgot
21
70260
2000
但是他也忘了
01:12
that without consciousness,
22
72260
2000
如果没有意识
01:14
he would have no access to true happiness
23
74260
3000
他将不能感受到真实的幸福
01:17
and even the possibility of transcendence.
24
77260
2000
甚至没有成就卓越的可能。
01:19
So much for the wonder, now for the mystery.
25
79260
3000
大脑意识的奇妙之处就说到这,现在我们来谈谈其神秘之处。
01:22
This is a mystery
26
82260
2000
这种神秘之处
01:24
that has really been extremely hard to elucidate.
27
84260
3000
确实极难阐述清楚。
01:27
All the way back into early philosophy
28
87260
3000
从早期的哲学发展到现在,
01:30
and certainly throughout the history of neuroscience,
29
90260
3000
当然包括整个神经科学的发展历史,
01:33
this has been one mystery
30
93260
3000
这都是一个难以阐述清楚
01:36
that has always resisted elucidation,
31
96260
2000
的迷,
01:38
has got major controversies.
32
98260
2000
并且引起了很多的争论。
01:40
And there are actually many people
33
100260
2000
事实上有很多人
01:42
that think we should not even touch it;
34
102260
2000
认为我们甚至一点都不了解它,
01:44
we should just leave it alone, it's not to be solved.
35
104260
2000
我们应该放弃它,这个迷是不会被解决的。
01:46
I don't believe that,
36
106260
2000
我并不相信,
01:48
and I think the situation is changing.
37
108260
2000
我认为情况正在改变。
01:50
It would be ridiculous to claim
38
110260
2000
如果声称我们知道在大脑中
01:52
that we know how we make consciousness
39
112260
3000
意识是怎样产生的
01:55
in our brains,
40
115260
2000
是很可笑的,
01:57
but we certainly can begin
41
117260
2000
但是我们确实可以开始
01:59
to approach the question,
42
119260
2000
探寻这个问题,
02:01
and we can begin to see the shape of a solution.
43
121260
3000
并且我们已经开始看到答案的雏形了。
02:04
And one more wonder to celebrate
44
124260
3000
另一个值得庆祝的奇迹是
02:07
is the fact that we have imaging technologies
45
127260
4000
我们有成像技术
02:11
that now allow us to go inside the human brain
46
131260
4000
让我们可以进入人脑内部
02:15
and be able to do, for example,
47
135260
2000
来做一些事,例如,
02:17
what you're seeing right now.
48
137260
2000
你现在所看到的。
02:19
These are images that come from Hanna Damasio's lab,
49
139260
3000
这些是来自汉娜·达玛西欧的实验室的图像,
02:22
and which show you, in a living brain,
50
142260
3000
现在给你们展示的是在一个有生命的大脑里,
02:25
the reconstruction of that brain.
51
145260
2000
重现真实的大脑内部环境。
02:27
And this is a person who is alive.
52
147260
2000
这是一个有生命的人。
02:29
This is not a person
53
149260
2000
这不是一个
02:31
that is being studied at autopsy.
54
151260
3000
正在被进行尸检研究的人。
02:34
And even more --
55
154260
2000
甚至——
02:36
and this is something that one can be really amazed about --
56
156260
3000
这是一件真正令人吃惊的事情——
02:39
is what I'm going to show you next,
57
159260
2000
我接下来要给你们展示的
02:41
which is going underneath the surface of the brain
58
161260
3000
是进入到大脑表层下面,
02:44
and actually looking in the living brain
59
164260
3000
并且看看有生命的大脑中
02:47
at real connections, real pathways.
60
167260
3000
各个真实的连接和路径。
02:50
So all of those colored lines
61
170260
3000
所有那些染了色的线
02:53
correspond to bunches of axons,
62
173260
3000
都代表了一束束的轴突,
02:56
the fibers that join cell bodies
63
176260
2000
这些纤维进入细胞体
02:58
to synapses.
64
178260
3000
形成突触。
03:01
And I'm sorry to disappoint you, they don't come in color.
65
181260
2000
很非常抱歉让你们失望了,它们是无色的。
03:03
But at any rate, they are there.
66
183260
3000
但是无论如何,他们是存在的。
03:06
The colors are codes for the direction,
67
186260
2000
这些颜色是方向的代码,
03:08
from whether it is back to front
68
188260
2000
从后到前
03:10
or vice versa.
69
190260
2000
或者从前到后。
03:12
At any rate, what is consciousness?
70
192260
3000
无论如何,什么是意识?
03:15
What is a conscious mind?
71
195260
2000
什么是大脑的意识?
03:17
And we could take a very simple view
72
197260
2000
我们可以简单观察一下
03:19
and say, well, it is that which we lose
73
199260
4000
然后说,好吧,它就是那些当我们陷入深度睡眠
03:23
when we fall into deep sleep without dreams,
74
203260
5000
并且不做梦的时候失去的,
03:28
or when we go under anesthesia,
75
208260
2000
或者当我们麻木的时候丢掉的,
03:30
and it is what we regain
76
210260
2000
但是当我们睡醒
03:32
when we recover from sleep
77
212260
2000
或者从麻木状态中回复过来时
03:34
or from anesthesia.
78
214260
2000
我们又会重获意识。
03:36
But what is exactly that stuff that we lose under anesthesia,
79
216260
4000
但是我们在麻木状态下,或者当我们进入深度睡眠并不做梦的时候,
03:40
or when we are in deep, dreamless sleep?
80
220260
2000
我们失去的到底是什么呢?
03:42
Well first of all,
81
222260
2000
首先,
03:44
it is a mind,
82
224260
2000
它是一种思维,
03:46
which is a flow of mental images.
83
226260
2000
是一组源源不断的精神图像。
03:48
And of course consider images
84
228260
2000
当然想想
03:50
that can be sensory patterns,
85
230260
2000
那些可以被感知的图像,
03:52
visual, such as you're having right now
86
232260
2000
那些可视的图像,例如你现在
03:54
in relation to the stage and me,
87
234260
2000
与我和这个讲台的关系,
03:56
or auditory images,
88
236260
2000
或者听觉的图像,
03:58
as you are having now in relation to my words.
89
238260
2000
就像你现在与我说的话的关系。
04:00
That flow of mental images
90
240260
2000
这些源源不断的精神图像
04:02
is mind.
91
242260
2000
就是思维。
04:04
But there is something else
92
244260
2000
但是还有一些其他的东西
04:06
that we are all experiencing in this room.
93
246260
2000
是我们所有在这间屋子里的人正在经历的。
04:08
We are not passive exhibitors
94
248260
2000
我们并不是
04:10
of visual or auditory
95
250260
3000
视觉或者听觉
04:13
or tactile images.
96
253260
2000
或触觉图像的被动展出者。
04:15
We have selves.
97
255260
2000
我们拥有自我。
04:17
We have a Me
98
257260
2000
我们有一个“自己”
04:19
that is automatically present
99
259260
2000
现在自动呈现
04:21
in our minds right now.
100
261260
2000
在我们的意识中
04:23
We own our minds.
101
263260
2000
我们拥有自己的思维。
04:25
And we have a sense that it's everyone of us
102
265260
3000
我们知道我们每一个人
04:28
that is experiencing this --
103
268260
2000
都在经历这些——
04:30
not the person who is sitting next to you.
104
270260
3000
而不只是坐在你旁边的人
04:33
So in order to have a conscious mind,
105
273260
3000
所以为了有大脑的意识,
04:36
you have a self within the conscious mind.
106
276260
4000
在你的大脑意识中有一个自我。
04:40
So a conscious mind is a mind with a self in it.
107
280260
3000
所以大脑意识是一个有着自我存在的意识。
04:43
The self introduces the subjective perspective in the mind,
108
283260
3000
这个自我将主观视角引入意识
04:46
and we are only fully conscious
109
286260
2000
而且我们只有在意识中有自我的时候
04:48
when self comes to mind.
110
288260
2000
才会达到完全有意识的状态
04:50
So what we need to know to even address this mystery
111
290260
3000
所以要弄清这个关于意识的谜我们需要知道的是
04:53
is, number one, how are minds are put together in the brain,
112
293260
3000
第一,思维在大脑中是怎样连接在一起的,
04:56
and, number two, how selves are constructed.
113
296260
4000
第二,自我是怎样构造的。
05:00
Now the first part, the first problem,
114
300260
3000
现在我们来说第一部分,第一个问题
05:03
is relatively easy -- it's not easy at all --
115
303260
3000
这相对来说比较简单——但是它一点都不简单——
05:06
but it is something that has been approached gradually in neuroscience.
116
306260
4000
但是在神经系统科学中它正在被慢慢解决。
05:10
And it's quite clear that, in order to make minds,
117
310260
3000
很明显,为了产生意识
05:13
we need to construct neural maps.
118
313260
3000
我们需要构造神经地图。
05:16
So imagine a grid, like the one I'm showing you right now,
119
316260
3000
所以想象一个网格,就像我现在正展示给你们的这个,
05:19
and now imagine, within that grid,
120
319260
2000
想象在那个网格中,
05:21
that two-dimensional sheet,
121
321260
2000
那个二维的薄片中,
05:23
imagine neurons.
122
323260
2000
有一些神经元。
05:25
And picture, if you will,
123
325260
2000
如果你愿意,想象一块广告牌,
05:27
a billboard, a digital billboard,
124
327260
2000
一个数字广告牌,
05:29
where you have elements
125
329260
2000
在那上面有既可以被点亮,
05:31
that can be either lit or not.
126
331260
2000
又可以不点亮的元素。
05:33
And depending on how you create the pattern
127
333260
3000
而且根据你如何创造
05:36
of lighting or not lighting,
128
336260
3000
亮着的或不亮的的类型,
05:39
the digital elements,
129
339260
2000
这些数字元素,
05:41
or, for that matter, the neurons in the sheet,
130
341260
2000
或者,就此而言,这个薄片上的神经元,
05:43
you're going to be able to construct a map.
131
343260
2000
你就可以构造一个地图。
05:45
This, of course, is a visual map that I'm showing you,
132
345260
3000
当然,我正给你展示的这个是一个可视的地图,
05:48
but this applies to any kind of map --
133
348260
2000
但是这个可以应用于任何类型的地图——
05:50
auditory, for example, in relation to sound frequencies,
134
350260
3000
例如,听觉地图,与声音频率有关的,
05:53
or to the maps that we construct with our skin
135
353260
3000
或者用我们的皮肤构成的地图
05:56
in relation to an object that we palpate.
136
356260
3000
与我们的触觉有关。
05:59
Now to bring home the point
137
359260
2000
现在我要证明
06:01
of how close it is --
138
361260
2000
这是多么的相似——
06:03
the relationship between the grid of neurons
139
363260
3000
布满神经元的网格和
06:06
and the topographical arrangement
140
366260
2000
神经元活动的
06:08
of the activity of the neurons
141
368260
2000
地形布局之间的关系
06:10
and our mental experience --
142
370260
2000
和我们的精神经历——
06:12
I'm going to tell you a personal story.
143
372260
2000
下面我讲讲我个人的体会。
06:14
So if I cover my left eye --
144
374260
3000
如果我盖住我的左眼——
06:17
I'm talking about me personally, not all of you --
145
377260
2000
我说的是我个人,并不是你们每个人——
06:19
if I cover my left eye,
146
379260
2000
如果我盖住我的左眼,
06:21
I look at the grid -- pretty much like the one I'm showing you.
147
381260
3000
我看这个网格——和我现在展示给你们的这个非常相似。
06:24
Everything is nice and fine and perpendicular.
148
384260
3000
所有的线条都很好,漂亮并且垂直。
06:27
But sometime ago, I discovered
149
387260
2000
但是有一次,我发现
06:29
that if I cover my left eye,
150
389260
3000
如果我盖住我的左眼,
06:32
instead what I get is this.
151
392260
2000
我看到的是这样的图像。
06:34
I look at the grid and I see a warping
152
394260
3000
我看到
06:37
at the edge of my central-left field.
153
397260
3000
在中央偏左的地方的边缘有一个弯曲。
06:40
Very odd -- I've analyzed this for a while.
154
400260
2000
非常奇怪——我对这个现象分析了好久。
06:42
But sometime ago,
155
402260
3000
但是有一次,
06:45
through the help of an opthamologist colleague of mine,
156
405260
3000
我的眼科同事
06:48
Carmen Puliafito,
157
408260
2000
卡门·佩拉法特,
06:50
who developed a laser scanner of the retina,
158
410260
3000
她开发了一个视网膜的激光扫描仪,
06:53
I found out the the following.
159
413260
2000
在她的帮助下我发现了下面的问题。
06:55
If I scan my retina
160
415260
2000
如果我通过那个小角落里的水平面来
06:57
through the horizontal plane that you see there in the little corner,
161
417260
3000
扫描我的视网膜,
07:00
what I get is the following.
162
420260
2000
我发现下面的情况
07:02
On the right side, my retina is perfectly symmetrical.
163
422260
3000
在右边,我的视网膜是非常匀称的。
07:05
You see the going down towards the fovea
164
425260
3000
你通过这个小凹向下可以看到
07:08
where the optic nerve begins.
165
428260
2000
眼睛神经的开端。
07:10
But on my left retina there is a bump,
166
430260
2000
但是在我左边的视网膜上有一个肿块,
07:12
which is marked there by the red arrow.
167
432260
2000
在这里用红色的箭头标记出来。
07:14
And it corresponds to a little cyst
168
434260
2000
它和那下面的
07:16
that is located below.
169
436260
2000
一个小囊肿相呼应。
07:18
And that is exactly what causes
170
438260
3000
这正是引起我的视觉图像
07:21
the warping of my visual image.
171
441260
3000
弯曲的原因。
07:24
So just think of this:
172
444260
2000
所以想一想:
07:26
you have a grid of neurons,
173
446260
2000
你有一个神经元网格,
07:28
and now you have a plane mechanical change
174
448260
4000
在这个网格的位置
07:32
in the position of the grid,
175
452260
2000
有一个水平面力的改变,
07:34
and you get a warping of your mental experience.
176
454260
2000
然后你的精神体验有了一个弯曲。
07:36
So this is how close
177
456260
2000
这说明
07:38
your mental experience
178
458260
2000
你的精神体验
07:40
and the activity of the neurons in the retina,
179
460260
3000
和视网膜中神经元的活动关系有多密切,
07:43
which is a part of the brain located in the eyeball,
180
463260
3000
视网膜是位于眼球中的大脑的一部分,
07:46
or, for that matter, a sheet of visual cortex.
181
466260
3000
或者,就此而论,视觉皮层。
07:49
So from the retina
182
469260
2000
所以从视网膜中
07:51
you go onto visual cortex.
183
471260
2000
你了解到视觉皮层。
07:53
And of course, the brain adds on
184
473260
2000
当然,大脑给
07:55
a lot of information
185
475260
2000
来自于视网膜的信号
07:57
to what is going on
186
477260
2000
增加了
07:59
in the signals that come from the retina.
187
479260
2000
许多信息
08:01
And in that image there,
188
481260
2000
在那个图像中,
08:03
you see a variety of islands
189
483260
2000
你可以看到各种岛
08:05
of what I call image-making regions in the brain.
190
485260
3000
我把这叫做大脑中的图像生成区域。
08:08
You have the green for example,
191
488260
2000
用这个绿色的做例子,
08:10
that corresponds to tactile information,
192
490260
2000
它与触觉的信息相呼应,
08:12
or the blue that corresponds to auditory information.
193
492260
3000
或者这个蓝色的部分与听觉信息相呼应。
08:15
And something else that happens
194
495260
2000
另外
08:17
is that those image-making regions
195
497260
3000
那些图像生成区域中
08:20
where you have the plotting
196
500260
2000
还进行所有的神经地图
08:22
of all these neural maps,
197
502260
2000
的绘制,
08:24
can then provide signals
198
504260
2000
同时还可以给
08:26
to this ocean of purple that you see around,
199
506260
3000
你看到的这周围的紫色的海洋提供信号,
08:29
which is the association cortex,
200
509260
2000
这些紫色部分是是连接皮层,
08:31
where you can make records of what went on
201
511260
3000
在这里你可以记录在那些小岛上
08:34
in those islands of image-making.
202
514260
2000
图像生成的进程。
08:36
And the great beauty
203
516260
2000
而且最美妙的是
08:38
is that you can then go from memory,
204
518260
3000
你可以凭着记忆走出
08:41
out of those association cortices,
205
521260
2000
这些连接皮层,
08:43
and produce back images
206
523260
3000
在有感知的相似区域
08:46
in the very same regions that have perception.
207
526260
3000
产生过去的图像
08:49
So think about how wonderfully convenient and lazy
208
529260
3000
所以想想大脑是
08:52
the brain is.
209
532260
2000
多么的省事和懒惰啊。
08:54
So it provides certain areas
210
534260
2000
它在特定的区域
08:56
for perception and image-making.
211
536260
2000
产生知觉并生成图像。
08:58
And those are exactly the same
212
538260
2000
当我们回忆信息的时候,
09:00
that are going to be used for image-making
213
540260
3000
这些区域恰恰是我们用来
09:03
when we recall information.
214
543260
3000
生成图像的地方
09:06
So far the mystery of the conscious mind
215
546260
3000
到目前为止,大脑意识的迷幻之处
09:09
is diminishing a little bit
216
549260
2000
减少了一点
09:11
because we have a general sense
217
551260
2000
因为我们对于我们怎样生成这些图像
09:13
of how we make these images.
218
553260
2000
有了大概的了解。
09:15
But what about the self?
219
555260
2000
但是有关自我呢?
09:17
The self is really the elusive problem.
220
557260
3000
自我确实是一个难以捉摸的问题。
09:20
And for a long time,
221
560260
2000
长时间以来,
09:22
people did not even want to touch it,
222
562260
2000
人们甚至没有触及到它,
09:24
because they'd say,
223
564260
2000
因为他们说,
09:26
"How can you have this reference point, this stability,
224
566260
3000
你怎么能找到这个参照点?这是一个稳固的点,
09:29
that is required to maintain
225
569260
2000
需要我们
09:31
the continuity of selves day after day?"
226
571260
3000
每天不断坚持自我
09:34
And I thought about a solution to this problem.
227
574260
3000
我对这个问题的答案进行了思考。
09:37
It's the following.
228
577260
2000
是这样的
09:39
We generate brain maps
229
579260
2000
我们生成身体内部
09:41
of the body's interior
230
581260
2000
的大脑地图
09:43
and use them as the reference for all other maps.
231
583260
3000
并且把它们当作其他所有地图的参考。
09:46
So let me tell you just a little bit about how I came to this.
232
586260
3000
让我来简单告诉你们我是如何想到这个的。
09:49
I came to this because,
233
589260
2000
我想到这个是因为
09:51
if you're going to have a reference that we know as self --
234
591260
4000
如果你们想找到一个被我们认为是自我的参照点——
09:55
the Me, the I
235
595260
2000
比如宾格的我,主格的我
09:57
in our own processing --
236
597260
3000
在我们的处理过程中——
10:00
we need to have something that is stable,
237
600260
2000
我们需要一些稳定的东西,
10:02
something that does not deviate much
238
602260
3000
一些随着日子增长
10:05
from day to day.
239
605260
2000
并不脱离的东西。
10:07
Well it so happens that we have a singular body.
240
607260
2000
恰好我们有一个单独的形体。
10:09
We have one body, not two, not three.
241
609260
3000
我们有一个身体,不是两个,也不是三个。
10:12
And so that is a beginning.
242
612260
2000
这就是开端。
10:14
There is just one reference point, which is the body.
243
614260
2000
这只有一个参照点,是身体。
10:16
But then, of course, the body has many parts,
244
616260
3000
当然,身体有许多部分,
10:19
and things grow at different rates,
245
619260
2000
这些部分以不同的速率成长,
10:21
and they have different sizes and different people;
246
621260
2000
他们大小不同,每个人也不同;
10:23
however, not so with the interior.
247
623260
3000
但是,身体内部就不是这样了。
10:26
The things that have to do
248
626260
2000
与我们内在环境
10:28
with what is known as our internal milieu --
249
628260
2000
有关的事——
10:30
for example, the whole management
250
630260
2000
打个比方,
10:32
of the chemistries within our body
251
632260
2000
我们身体内整个化学反应的管理
10:34
are, in fact, extremely maintained
252
634260
2000
事实上,被日日充分维持着
10:36
day after day
253
636260
2000
是有一个
10:38
for one very good reason.
254
638260
2000
非常好的理由的
10:40
If you deviate too much
255
640260
2000
如果你偏离
10:42
in the parameters
256
642260
2000
那些接近生命存活范围中线的
10:44
that are close to the midline
257
644260
2000
参数
10:46
of that life-permitting survival range,
258
646260
3000
太多
10:49
you go into disease or death.
259
649260
2000
你就会生病或死亡。
10:51
So we have an in-built system
260
651260
3000
所以我们有一个内建的系统
10:54
within our own lives
261
654260
2000
存在于我们自己的生命里
10:56
that ensures some kind of continuity.
262
656260
3000
这个系统可以保证某种程度的延续性。
10:59
I like to call it an almost infinite sameness from day to day.
263
659260
3000
我想称之为几乎毫无止境的千篇一律。
11:02
Because if you don't have that sameness, physiologically,
264
662260
4000
如果你没有这个生理上的千篇一律,
11:06
you're going to be sick or you're going to die.
265
666260
2000
你就会生病或是死亡。
11:08
So that's one more element for this continuity.
266
668260
3000
所以那是这延续性的另一个元素。
11:11
And the final thing
267
671260
2000
最后
11:13
is that there is a very tight coupling
268
673260
2000
就是大脑内部控制身体的部分和身体本身之间
11:15
between the regulation of our body within the brain
269
675260
4000
有一个非常紧密的
11:19
and the body itself,
270
679260
2000
连接
11:21
unlike any other coupling.
271
681260
3000
这跟其他的连接都不一样。
11:24
So for example, I'm making images of you,
272
684260
2000
举例来说,我正在做一个你的影像,
11:26
but there's no physiological bond
273
686260
3000
但是在我把你当做观众看到的影像
11:29
between the images I have of you as an audience
274
689260
3000
和我大脑之间
11:32
and my brain.
275
692260
2000
没有生理上的连接
11:34
However, there is a close, permanently maintained bond
276
694260
4000
然而,在我大脑中控制身体的部分
11:38
between the body regulating parts of my brain
277
698260
3000
和我自己的身体之间
11:41
and my own body.
278
701260
2000
有一个紧密、永恒的连接
11:43
So here's how it looks. Look at the region there.
279
703260
3000
这就是这个连接的样子,看那边那个区域
11:46
There is the brain stem in between the cerebral cortex
280
706260
3000
脑干在大脑皮层
11:49
and the spinal cord.
281
709260
2000
和脊髓之间。
11:51
And it is within that region
282
711260
2000
我现在要强调的是
11:53
that I'm going to highlight now
283
713260
2000
正是在那个区域里
11:55
that we have this housing
284
715260
3000
我们有一个小屋子
11:58
of all the life-regulation devices
285
718260
3000
用来存储所有的身体中的
12:01
of the body.
286
721260
2000
生命调节设备
12:03
This is so specific that, for example,
287
723260
3000
他们都有各自具体的功能,比如,
12:06
if you look at the part that is covered in red
288
726260
3000
如果你看一下脑干上半部
12:09
in the upper part of the brain stem,
289
729260
2000
的红色部分
12:11
if you damage that as a result of a stroke, for example,
290
731260
3000
如果你因为中风而损坏这个区域,
12:14
what you get is coma
291
734260
2000
那你就会昏迷
12:16
or vegetative state,
292
736260
2000
或是陷入植物人的状态,
12:18
which is a state, of course,
293
738260
2000
当然,在这种状态下
12:20
in which your mind disappears,
294
740260
2000
你的思维就消失了
12:22
your consciousness disappears.
295
742260
3000
你的意识消失了。
12:25
What happens then actually
296
745260
2000
接下来发生的
12:27
is that you lose the grounding of the self,
297
747260
3000
是你丧失了自我的基础
12:30
you have no longer access to any feeling of your own existence,
298
750260
3000
你不再能感觉到自我的存在,
12:33
and, in fact, there can be images going on,
299
753260
3000
而事实是,那里还是有影像存在,
12:36
being formed in the cerebral cortex,
300
756260
2000
在大脑皮层中形成,
12:38
except you don't know they're there.
301
758260
2000
只是你不知道他们在那里。
12:40
You have, in effect, lost consciousness
302
760260
3000
当你损坏脑干中的红色部分时
12:43
when you have damage to that red section of the brain stem.
303
763260
4000
结果是你失去了意识
12:47
But if you consider the green part of the brain stem,
304
767260
3000
但如果你看看脑干中绿色的部分,
12:50
nothing like that happens.
305
770260
2000
没有发生像那样的事情。
12:52
It is that specific.
306
772260
2000
他们的功能就是那么具体。
12:54
So in that green component of the brain stem,
307
774260
3000
脑干中绿色的结构,
12:57
if you damage it, and often it happens,
308
777260
3000
如果你损坏,而且这经常发生,
13:00
what you get is complete paralysis,
309
780260
2000
你就会完全瘫痪,
13:02
but your conscious mind is maintained.
310
782260
3000
但是你的意识可以保留下来
13:05
You feel, you know, you have a fully conscious mind
311
785260
3000
你有感觉,你也知道,你有完整的意识
13:08
that you can report very indirectly.
312
788260
3000
你可以把自己的意识间接表达出来
13:11
This is a horrific condition. You don't want to see it.
313
791260
3000
这是个很可怕的情形。你不会想看到。
13:14
And people are, in fact, imprisoned
314
794260
2000
这些人都被囚禁在
13:16
within their own bodies,
315
796260
2000
他们自己的身体里。
13:18
but they do have a mind.
316
798260
2000
但他们是有意识的。
13:20
There was a very interesting film,
317
800260
2000
有一个很有趣的影片,
13:22
one of the rare good films done
318
802260
2000
是一个难得的好电影
13:24
about a situation like this,
319
804260
2000
讲述的是像这样的情形,
13:26
by Julian Schnabel some years ago
320
806260
2000
是朱利安·舒纳伯几年前拍的
13:28
about a patient that was in that condition.
321
808260
3000
影片里一个病人碰上这样的问题。
13:31
So now I'm going to show you a picture.
322
811260
2000
现在我要让你看一张照片。
13:33
I promise not to say anything about this,
323
813260
2000
我保证不会说任何跟这有关的事,
13:35
except this is to frighten you.
324
815260
2000
免得吓到你们。
13:37
It's just to tell you
325
817260
2000
这只是要告诉你
13:39
that in that red section of the brain stem,
326
819260
3000
在脑干红色的区域,
13:42
there are, to make it simple,
327
822260
2000
简单说,
13:44
all those little squares that correspond to modules
328
824260
3000
有一些与制作脑地图的分子相呼应的
13:47
that actually make brain maps
329
827260
3000
小方块
13:50
of different aspects of our interior,
330
830260
3000
这些脑地图包括我们身体内部的各个方面
13:53
different aspects of our body.
331
833260
2000
以及身体本身的各个方面
13:55
They are exquisitely topographic
332
835260
3000
它们的空间性很强
13:58
and they are exquisitely interconnected
333
838260
2000
而且以一种重复的模式
14:00
in a recursive pattern.
334
840260
2000
完全相互连接。
14:02
And it is out of this and out of this tight coupling
335
842260
3000
正是通过这里以及脑干和身体之间
14:05
between the brain stem and the body
336
845260
2000
的紧密连接
14:07
that I believe -- and I could be wrong,
337
847260
2000
我认为——但是我也可能是错的。
14:09
but I don't think I am --
338
849260
2000
不过我不认为我错了——
14:11
that you generate this mapping of the body
339
851260
3000
人们制造这个身体的地图
14:14
that provides the grounding for the self
340
854260
3000
可以为我们提供自我认识的基础
14:17
and that comes in the form of feelings --
341
857260
2000
它以感觉的形式存在——
14:19
primordial feelings, by the way.
342
859260
2000
具体说,是最原始的感觉。
14:21
So what is the picture that we get here?
343
861260
2000
这个图像说明什么呢?
14:23
Look at "cerebral cortex," look at "brain stem,"
344
863260
2000
看看这里的“大脑”,看看这里的“脑干”,
14:25
look at "body,"
345
865260
2000
看看这个“身体”。
14:27
and you get the picture of the interconnectivity
346
867260
3000
你会看到一个互相连接的图像
14:30
in which you have the brain stem providing the grounding for the self
347
870260
4000
这里脑干与身体相互联系紧密
14:34
in a very tight interconnection with the body.
348
874260
3000
并为自我提供基础
14:37
And you have the cerebral cortex
349
877260
2000
而大脑皮层
14:39
providing the great spectacle of our minds
350
879260
3000
通过大量影像
14:42
with the profusion of images
351
882260
2000
成就了意识的宏大壮观
14:44
that are, in fact, the contents of our minds
352
884260
3000
这些影像其实就是意识的组成部分
14:47
and that we normally pay most attention to,
353
887260
3000
而且也是我们最关注的部分
14:50
as we should, because that's really
354
890260
2000
这是必然的,
14:52
the film that is rolling in our minds.
355
892260
2000
因为这是在我们意识中真实存在的场景
14:54
But look at the arrows.
356
894260
2000
现在请大家看看这些箭头
14:56
They're not there for looks.
357
896260
2000
它们可不是为了好看才放在那的
14:58
They're there because there's this very close interaction.
358
898260
3000
而是因为那里有非常紧密的互动
15:01
You cannot have a conscious mind
359
901260
2000
如果大脑皮层和脑干之间
15:03
if you don't have the interaction
360
903260
2000
没有互动的话
15:05
between cerebral cortex and brain stem.
361
905260
2000
你就不会有意识
15:07
You cannot have a conscious mind
362
907260
2000
如果脑干和身体之间
15:09
if you don't have the interaction
363
909260
2000
没有互动的话
15:11
between the brain stem and the body.
364
911260
2000
你也不会有意识
15:13
Another thing that is interesting
365
913260
2000
另一个有意思的地方
15:15
is that the brain stem that we have
366
915260
2000
是我们的脑干
15:17
is shared with a variety of other species.
367
917260
2000
也存在于其他很多物种中
15:19
So throughout vertebrates,
368
919260
2000
所有脊椎动物的
15:21
the design of the brain stem is very similar to ours,
369
921260
3000
脑干构造与我们的是非常相似的,
15:24
which is one of the reasons why I think
370
924260
2000
这也是为什么我觉得
15:26
those other species have conscious minds like we do.
371
926260
3000
其他物种也像我们一样有意识的原因之一
15:29
Except that they're not as rich as ours,
372
929260
3000
只不过它们的意识不如我们这么丰富
15:32
because they don't have a cerebral cortex like we do.
373
932260
2000
因为它们不像我们有大脑皮层
15:34
That's where the difference is.
374
934260
2000
这就是差异所在
15:36
And I strongly disagree with the idea
375
936260
3000
我非常反对那种
15:39
that consciousness should be considered
376
939260
3000
认为意识是
15:42
as the great product of the cerebral cortex.
377
942260
2000
大脑皮层伟大产物的观点
15:44
Only the wealth of our minds is,
378
944260
2000
只是因为我们有丰富的意识
15:46
not the very fact that we have a self
379
946260
3000
而不仅仅是因为我们有自我
15:49
that we can refer
380
949260
2000
我们才能认识到
15:51
to our own existence,
381
951260
2000
自己的存在
15:53
and that we have any sense of person.
382
953260
4000
才能有作为人类的感觉
15:57
Now there are three levels of self to consider --
383
957260
3000
自我有三个层次
16:00
the proto, the core and the autobiographical.
384
960260
3000
原始层,核心层,及自传层。
16:03
The first two are shared
385
963260
2000
前两层也同样适用于
16:05
with many, many other species,
386
965260
2000
其他很多物种
16:07
and they are really coming out
387
967260
2000
它们主要来自于
16:09
largely of the brain stem
388
969260
2000
脑干
16:11
and whatever there is of cortex in those species.
389
971260
3000
以及其他物种皮层中存在的物质
16:14
It's the autobiographical self
390
974260
2000
我认为那是一些物种
16:16
which some species have, I think.
391
976260
2000
的自传层自我
16:18
Cetaceans and primates have also
392
978260
3000
鲸类和灵长类动物也都有
16:21
an autobiographical self to a certain degree.
393
981260
2000
某种程度上的自传层自我。
16:23
And everybody's dogs at home
394
983260
2000
家里养的狗
16:25
have an autobiographical self to a certain degree.
395
985260
3000
也都有某种程度的自传层自我。
16:28
But the novelty is here.
396
988260
2000
但是有一点新奇的是
16:30
The autobiographical self is built
397
990260
2000
自传层的自我是构建
16:32
on the basis of past memories
398
992260
2000
在过去记忆的基础上
16:34
and memories of the plans that we have made;
399
994260
3000
还有我们所做计划的记忆上;
16:37
it's the lived past and the anticipated future.
400
997260
3000
它包括经历过的过去和期待的未来
16:40
And the autobiographical self
401
1000260
2000
自传层的自我
16:42
has prompted extended memory, reasoning,
402
1002260
3000
还促进了持久的记忆、推理、
16:45
imagination, creativity and language.
403
1005260
2000
想象、创意及语言的发展。
16:47
And out of that came the instruments of culture --
404
1007260
3000
而从那得到的,是文化的工具——
16:50
religions, justice,
405
1010260
2000
宗教、正义、
16:52
trade, the arts, science, technology.
406
1012260
2000
贸易、艺术、科学、科技。
16:54
And it is within that culture
407
1014260
2000
正是在这种文化中
16:56
that we really can get --
408
1016260
2000
我们才能真正获得一些
16:58
and this is the novelty --
409
1018260
2000
不完全被生理设定好的东西
17:00
something that is not entirely set by our biology.
410
1020260
4000
这就是新奇的地方
17:04
It is developed in the cultures.
411
1024260
2000
它在不同的文化中发展
17:06
It developed in collectives of human beings.
412
1026260
4000
在人类的集合体里发展。
17:10
And this is, of course, the culture
413
1030260
2000
正是在这种文化里
17:12
where we have developed something that I like to call
414
1032260
3000
我们发明了一些东西,我想称之为
17:15
socio-cultural regulation.
415
1035260
2000
“社会文化调节”
17:17
And finally, you could rightly ask,
416
1037260
2000
最后,你应该想问
17:19
why care about this?
417
1039260
2000
为什么要关心这个呢?
17:21
Why care if it is the brain stem or the cerebral cortex
418
1041260
3000
为什么非要搞清楚究竟是脑干还是大脑皮层呢?
17:24
and how this is made?
419
1044260
2000
为什么要搞清楚这究竟是怎么形成的呢?
17:26
Three reasons. First, curiosity.
420
1046260
2000
有三个原因。第一,好奇心。
17:28
Primates are extremely curious --
421
1048260
2000
灵长类动物是特别好奇的——
17:30
and humans most of all.
422
1050260
2000
而人类更是之最。
17:32
And if we are interested, for example,
423
1052260
3000
比如说,如果我们关心
17:35
in the fact that anti-gravity
424
1055260
2000
抗地心引力
17:37
is pulling galaxies away from the Earth,
425
1057260
2000
将银河拽离地球这个问题,
17:39
why should we not be interested in what is going on
426
1059260
2000
为什么我们不关心
17:41
inside of human beings?
427
1061260
3000
人体内部发生的事情呢?
17:44
Second, understanding society and culture.
428
1064260
2000
第二,了解社会和文化。
17:46
We should look
429
1066260
2000
我们应该看看
17:48
at how society and culture
430
1068260
2000
在这个社会文化调节中
17:50
in this socio-cultural regulation
431
1070260
2000
社会和文化
17:52
are a work in progress.
432
1072260
2000
究竟发展到什么地步
17:54
And finally, medicine.
433
1074260
2000
最后,医学。
17:56
Let's not forget that some of the worst diseases
434
1076260
2000
不要忘了人类
17:58
of humankind
435
1078260
2000
患的最坏的病
18:00
are diseases such as depression,
436
1080260
2000
是一些诸如犹豫、
18:02
Alzheimer's disease, drug addiction.
437
1082260
3000
阿兹海默症、毒瘾这样的疾病。
18:05
Think of strokes that can devastate your mind
438
1085260
3000
想想那些可以摧毁意识、
18:08
or render you unconscious.
439
1088260
2000
消除意识的中风
18:10
You have no prayer
440
1090260
3000
如果你不知道社会文化调节是如何运行的
18:13
of treating those diseases effectively
441
1093260
3000
你就没有希望
18:16
and in a non-serendipitous way
442
1096260
2000
用一种并非侥幸的方式
18:18
if you do not know how this works.
443
1098260
2000
有效治好那些疾病
18:20
So that's a very good reason
444
1100260
2000
因此那个理由很好,
18:22
beyond curiosity
445
1102260
2000
超过好奇心这个理由
18:24
to justify what we're doing,
446
1104260
2000
因为它可以证明我们现在所做的是对的
18:26
and to justify having some interest in what is going on in our brains.
447
1106260
3000
去证明对我们大脑内部进行的事情进行研究是正确的
18:29
Thank you for your attention.
448
1109260
2000
谢谢各位
18:31
(Applause)
449
1111260
5000
(掌声)
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隐私政策

eng.lish.video

Developer's Blog