The quest to understand consciousness | Antonio Damasio

586,663 views ・ 2011-12-19

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Chih Ying (Naomi) Chuang 審譯者: Wang-Ju Tsai
00:15
I'm here to talk about
0
15260
2000
我來這要談的是有關
00:17
the wonder and the mystery
1
17260
3000
意識的心智的
00:20
of conscious minds.
2
20260
3000
驚奇和神秘。
00:23
The wonder is about the fact
3
23260
2000
驚奇的是
00:25
that we all woke up this morning
4
25260
2000
當我們今早起床
00:27
and we had with it
5
27260
2000
我們的意識心智
00:29
the amazing return of our conscious mind.
6
29260
3000
也神奇地自動恢復了。
00:32
We recovered minds with a complete sense of self
7
32260
3000
我們恢復的心智擁有完整的自我感
00:35
and a complete sense of our own existence,
8
35260
3000
及一個完整的自我存在感,
00:38
yet we hardly ever pause to consider this wonder.
9
38260
2000
而我們幾乎不曾停下來思考這驚奇。
00:40
We should, in fact,
10
40260
2000
說實在的,我們應該要,
00:42
because without having this possibility of conscious minds,
11
42260
4000
因為沒有這意識心智,
00:46
we would have no knowledge whatsoever
12
46260
2000
我們就沒有任何
00:48
about our humanity;
13
48260
2000
關於我們人性的知識;
00:50
we would have no knowledge whatsoever about the world.
14
50260
3000
我們也將沒有對這個世界的任何知識。
00:53
We would have no pains, but also no joys.
15
53260
2000
我們沒有痛苦,但也沒有歡樂。
00:55
We would have no access to love
16
55260
3000
我們沒有辦法去愛
00:58
or to the ability to create.
17
58260
3000
也沒有能力去創造。
01:01
And of course, Scott Fitzgerald said famously
18
61260
3000
當然,史考特.費傑羅說過一句名言
01:04
that "he who invented consciousness
19
64260
3000
『他是那個發明了意識的人
01:07
would have a lot to be blamed for."
20
67260
3000
該被大大地怪罪。』
01:10
But he also forgot
21
70260
2000
但是他也忘了
01:12
that without consciousness,
22
72260
2000
若沒有意識,
01:14
he would have no access to true happiness
23
74260
3000
他是無法去接觸真正的快樂
01:17
and even the possibility of transcendence.
24
77260
2000
甚至也失去了卓越的可能。
01:19
So much for the wonder, now for the mystery.
25
79260
3000
為這神奇講這麼多,現在來看看神祕。
01:22
This is a mystery
26
82260
2000
這是一個謎
01:24
that has really been extremely hard to elucidate.
27
84260
3000
一直是極難被釐清的謎。
01:27
All the way back into early philosophy
28
87260
3000
甚至追溯到早期的哲學
01:30
and certainly throughout the history of neuroscience,
29
90260
3000
當然也貫串了整個神經科學的歷史,
01:33
this has been one mystery
30
93260
3000
這一直都是個謎
01:36
that has always resisted elucidation,
31
96260
2000
也一直抗拒著解釋,
01:38
has got major controversies.
32
98260
2000
有著主要的爭論。
01:40
And there are actually many people
33
100260
2000
事實上還有很多人
01:42
that think we should not even touch it;
34
102260
2000
甚至覺得我們不該碰它;
01:44
we should just leave it alone, it's not to be solved.
35
104260
2000
我們應該讓它去,它不該被解答。
01:46
I don't believe that,
36
106260
2000
我不信這一套,
01:48
and I think the situation is changing.
37
108260
2000
而且我覺得情況正在改變。
01:50
It would be ridiculous to claim
38
110260
2000
這是很荒謬的去宣稱說
01:52
that we know how we make consciousness
39
112260
3000
我們知道意識如何
01:55
in our brains,
40
115260
2000
在我們的腦中產生,
01:57
but we certainly can begin
41
117260
2000
但我們絕對能開始
01:59
to approach the question,
42
119260
2000
去著手研究這問題,
02:01
and we can begin to see the shape of a solution.
43
121260
3000
也可開始看到答案的樣子。
02:04
And one more wonder to celebrate
44
124260
3000
還有另外一個可慶祝的驚奇
02:07
is the fact that we have imaging technologies
45
127260
4000
那就是我們有造影科技
02:11
that now allow us to go inside the human brain
46
131260
4000
現在讓我們能進到人腦中
02:15
and be able to do, for example,
47
135260
2000
而能做到,舉個例子
02:17
what you're seeing right now.
48
137260
2000
你現正看到的。
02:19
These are images that come from Hanna Damasio's lab,
49
139260
3000
這些影像來自漢娜.達馬西歐的實驗室,
02:22
and which show you, in a living brain,
50
142260
3000
你可以看到,在一個活的腦裡,
02:25
the reconstruction of that brain.
51
145260
2000
腦的重組。
02:27
And this is a person who is alive.
52
147260
2000
這是個活著的人。
02:29
This is not a person
53
149260
2000
這不是一個
02:31
that is being studied at autopsy.
54
151260
3000
在驗屍的時候才被研究的人。
02:34
And even more --
55
154260
2000
當然還有—
02:36
and this is something that one can be really amazed about --
56
156260
3000
讓人非常驚奇的—
02:39
is what I'm going to show you next,
57
159260
2000
是我接著要展示給你看的,
02:41
which is going underneath the surface of the brain
58
161260
3000
這發生在腦的表面下
02:44
and actually looking in the living brain
59
164260
3000
真的在看一個活著的腦
02:47
at real connections, real pathways.
60
167260
3000
真實的連結,真實的傳導路徑。
02:50
So all of those colored lines
61
170260
3000
所有這些上了色的線
02:53
correspond to bunches of axons,
62
173260
3000
會對應到整束的軸突,
02:56
the fibers that join cell bodies
63
176260
2000
那些纖維會從神經細胞體連結
02:58
to synapses.
64
178260
3000
到突觸。
03:01
And I'm sorry to disappoint you, they don't come in color.
65
181260
2000
只是很抱歉讓你失望,它們不是彩色的。
03:03
But at any rate, they are there.
66
183260
3000
但無論如何,它們都在那。
03:06
The colors are codes for the direction,
67
186260
2000
顏色則標示著方向。
03:08
from whether it is back to front
68
188260
2000
可以是從後面到前面
03:10
or vice versa.
69
190260
2000
或是反過來(從後面到前面)。
03:12
At any rate, what is consciousness?
70
192260
3000
那麽,到底什麼是意識?
03:15
What is a conscious mind?
71
195260
2000
什麼是有意識的心智?
03:17
And we could take a very simple view
72
197260
2000
我們可以從一個非常簡單的角度來看
03:19
and say, well, it is that which we lose
73
199260
4000
我們可以說,所謂意識是我們失去的
03:23
when we fall into deep sleep without dreams,
74
203260
5000
在我們熟睡而不作夢時,
03:28
or when we go under anesthesia,
75
208260
2000
或是當我們被麻醉時,
03:30
and it is what we regain
76
210260
2000
醒來後所恢復的東西
03:32
when we recover from sleep
77
212260
2000
也就是從睡眠中
03:34
or from anesthesia.
78
214260
2000
或是從麻醉中醒來恢復的東西。
03:36
But what is exactly that stuff that we lose under anesthesia,
79
216260
4000
到底當我們在麻醉中,或是當我們在無夢的沉睡裡,
03:40
or when we are in deep, dreamless sleep?
80
220260
2000
失去的是什麼?
03:42
Well first of all,
81
222260
2000
這個嘛首先,
03:44
it is a mind,
82
224260
2000
就是我們的心智,
03:46
which is a flow of mental images.
83
226260
2000
也就是內心影像流。
03:48
And of course consider images
84
228260
2000
當然我們所謂的這些影像
03:50
that can be sensory patterns,
85
230260
2000
那可以是感官的型式,
03:52
visual, such as you're having right now
86
232260
2000
視覺的,就像是你現在正看到的一樣
03:54
in relation to the stage and me,
87
234260
2000
與講台還有我之間的空間關係。
03:56
or auditory images,
88
236260
2000
或是聽覺的影像。
03:58
as you are having now in relation to my words.
89
238260
2000
像是你現在正與我講的話之間的關係。
04:00
That flow of mental images
90
240260
2000
那些流動的內心影像
04:02
is mind.
91
242260
2000
就是心智。
04:04
But there is something else
92
244260
2000
但,還有其它東西
04:06
that we are all experiencing in this room.
93
246260
2000
是我們在這個空間裡都正在體驗的。
04:08
We are not passive exhibitors
94
248260
2000
我們並非被動的陳列展示者
04:10
of visual or auditory
95
250260
3000
接受著視覺或聽覺
04:13
or tactile images.
96
253260
2000
或觸覺的影像。
04:15
We have selves.
97
255260
2000
我們擁有自我。
04:17
We have a Me
98
257260
2000
我們是有一個我
04:19
that is automatically present
99
259260
2000
那是自主地存在
04:21
in our minds right now.
100
261260
2000
於我們的腦中。
04:23
We own our minds.
101
263260
2000
我們擁有我們的心智。
04:25
And we have a sense that it's everyone of us
102
265260
3000
而且我們可以意識到這是我們每一個人
04:28
that is experiencing this --
103
268260
2000
當下都在體驗的 —
04:30
not the person who is sitting next to you.
104
270260
3000
而不是坐在你隔壁的人在體驗你。
04:33
So in order to have a conscious mind,
105
273260
3000
所以要有一個具有意識的心智,
04:36
you have a self within the conscious mind.
106
276260
4000
你的自我需要存在於有意識的心智中。
04:40
So a conscious mind is a mind with a self in it.
107
280260
3000
所以有意識的心智指,包含著自我的心智。
04:43
The self introduces the subjective perspective in the mind,
108
283260
3000
自我引導我們心智中主觀的看法。
04:46
and we are only fully conscious
109
286260
2000
唯有這樣我們才是完全的清醒
04:48
when self comes to mind.
110
288260
2000
也就是當我們的自我能呈現給心智時。
04:50
So what we need to know to even address this mystery
111
290260
3000
所以光要解這個謎我們必須知道
04:53
is, number one, how are minds are put together in the brain,
112
293260
3000
的是,第一點,我們的心智如何在腦中組合。
04:56
and, number two, how selves are constructed.
113
296260
4000
而第二點,是自我是如何建構的。
05:00
Now the first part, the first problem,
114
300260
3000
現在第一個部分,就是第一個問題,
05:03
is relatively easy -- it's not easy at all --
115
303260
3000
是相對簡單的 — 它其實一點也不簡單 —
05:06
but it is something that has been approached gradually in neuroscience.
116
306260
4000
但是在神經科學上已漸漸被研究。
05:10
And it's quite clear that, in order to make minds,
117
310260
3000
而這也是顯而易見的,為了要有心智,
05:13
we need to construct neural maps.
118
313260
3000
我們需建構神經圖譜。
05:16
So imagine a grid, like the one I'm showing you right now,
119
316260
3000
所以想像有個格子圖,像你們看到的這個。
05:19
and now imagine, within that grid,
120
319260
2000
現在想像,在這格子圖中,
05:21
that two-dimensional sheet,
121
321260
2000
有個二維的表,
05:23
imagine neurons.
122
323260
2000
想像神經細胞。
05:25
And picture, if you will,
123
325260
2000
接著想像,
05:27
a billboard, a digital billboard,
124
327260
2000
一個廣告看板,一數位的廣告看板,
05:29
where you have elements
125
329260
2000
上面所有的元素
05:31
that can be either lit or not.
126
331260
2000
可以是亮或不亮。
05:33
And depending on how you create the pattern
127
333260
3000
你可以通過讓元素亮或不亮
05:36
of lighting or not lighting,
128
336260
3000
來創造圖案。
05:39
the digital elements,
129
339260
2000
這數位的元素,
05:41
or, for that matter, the neurons in the sheet,
130
341260
2000
或就這來說,是在格子上的神經元,
05:43
you're going to be able to construct a map.
131
343260
2000
你將能建構一個圖譜。
05:45
This, of course, is a visual map that I'm showing you,
132
345260
3000
這當然,是我正在展示給你看的視覺圖譜。
05:48
but this applies to any kind of map --
133
348260
2000
且這可應用到任一種圖譜 --
05:50
auditory, for example, in relation to sound frequencies,
134
350260
3000
像是聽覺的,就像與聽覺頻率的關係。
05:53
or to the maps that we construct with our skin
135
353260
3000
或是與我們的皮膚建構的圖譜
05:56
in relation to an object that we palpate.
136
356260
3000
來描述與我們碰觸的物體之間的關係。
05:59
Now to bring home the point
137
359260
2000
現在回到重點
06:01
of how close it is --
138
361260
2000
我們想知道—
06:03
the relationship between the grid of neurons
139
363260
3000
格子裡的神經元間
06:06
and the topographical arrangement
140
366260
2000
和位置上的排列
06:08
of the activity of the neurons
141
368260
2000
所活化的神經元
06:10
and our mental experience --
142
370260
2000
還有我們的意象經驗之間的關係 --
06:12
I'm going to tell you a personal story.
143
372260
2000
我將要告訴你一個我自己的故事。
06:14
So if I cover my left eye --
144
374260
3000
所以,如果我遮住我的左眼 --
06:17
I'm talking about me personally, not all of you --
145
377260
2000
我正在說的是我個人,不是你們全部的人—
06:19
if I cover my left eye,
146
379260
2000
如果我遮住我的左眼,
06:21
I look at the grid -- pretty much like the one I'm showing you.
147
381260
3000
我看著這個格子—很像我正在展示給你看的。
06:24
Everything is nice and fine and perpendicular.
148
384260
3000
甚麼都是平整且清楚互相垂直的。
06:27
But sometime ago, I discovered
149
387260
2000
但是前一陣子,我發現
06:29
that if I cover my left eye,
150
389260
3000
當我遮住我的左眼的時候,
06:32
instead what I get is this.
151
392260
2000
我看到的其實是這個。
06:34
I look at the grid and I see a warping
152
394260
3000
我看著格子而我看到的是扭曲變形
06:37
at the edge of my central-left field.
153
397260
3000
在我左視野的邊緣。
06:40
Very odd -- I've analyzed this for a while.
154
400260
2000
很奇怪的—我已經分析這一陣子了。
06:42
But sometime ago,
155
402260
3000
但前些日子,
06:45
through the help of an opthamologist colleague of mine,
156
405260
3000
經我一位眼科醫師同事的幫忙,
06:48
Carmen Puliafito,
157
408260
2000
卡門.普利菲都,
06:50
who developed a laser scanner of the retina,
158
410260
3000
他發展了一套視網膜的雷射掃描,
06:53
I found out the the following.
159
413260
2000
我發現下面這個。
06:55
If I scan my retina
160
415260
2000
當我掃視我的視網膜
06:57
through the horizontal plane that you see there in the little corner,
161
417260
3000
你看到在那小角落經過的一個平行平面,
07:00
what I get is the following.
162
420260
2000
我得到的是下面這個。
07:02
On the right side, my retina is perfectly symmetrical.
163
422260
3000
在右手邊,我的視網膜是完整的對稱著。
07:05
You see the going down towards the fovea
164
425260
3000
你看這個往視小窩
07:08
where the optic nerve begins.
165
428260
2000
也就是視神經開始的地方。
07:10
But on my left retina there is a bump,
166
430260
2000
但在我的左視網膜這是有一個凸起,
07:12
which is marked there by the red arrow.
167
432260
2000
在這裡用紅色的箭頭標示著。
07:14
And it corresponds to a little cyst
168
434260
2000
而這對應著一個小腫瘤
07:16
that is located below.
169
436260
2000
就位在它的下方。
07:18
And that is exactly what causes
170
438260
3000
那東西就是造成
07:21
the warping of my visual image.
171
441260
3000
我的視覺影像扭曲變形。
07:24
So just think of this:
172
444260
2000
所以就想想這個:
07:26
you have a grid of neurons,
173
446260
2000
你有一格子的神經元,
07:28
and now you have a plane mechanical change
174
448260
4000
而你現在在格子的位置裏
07:32
in the position of the grid,
175
452260
2000
有一平面的力學改變,
07:34
and you get a warping of your mental experience.
176
454260
2000
而你的心智經驗有扭曲變形。
07:36
So this is how close
177
456260
2000
所以從這裡可以看到
07:38
your mental experience
178
458260
2000
你的心智經驗
07:40
and the activity of the neurons in the retina,
179
460260
3000
和神經元在視網膜的活動有多接近,
07:43
which is a part of the brain located in the eyeball,
180
463260
3000
視網膜也就是位於眼球中的部份的腦,
07:46
or, for that matter, a sheet of visual cortex.
181
466260
3000
或者,在這個例子裏,是一片視覺腦迴。
07:49
So from the retina
182
469260
2000
所以從視網膜
07:51
you go onto visual cortex.
183
471260
2000
你繼續傳到視覺的腦迴。
07:53
And of course, the brain adds on
184
473260
2000
而且當然,腦會繼續加入
07:55
a lot of information
185
475260
2000
一大堆的訊息
07:57
to what is going on
186
477260
2000
給正在發生的事情
07:59
in the signals that come from the retina.
187
479260
2000
特別是從視網膜來的訊息。
08:01
And in that image there,
188
481260
2000
也在那影像那裡,
08:03
you see a variety of islands
189
483260
2000
你看到一些不同的腦島
08:05
of what I call image-making regions in the brain.
190
485260
3000
那是我稱作腦中影像製造的區域。
08:08
You have the green for example,
191
488260
2000
舉例來說你有綠色的,
08:10
that corresponds to tactile information,
192
490260
2000
那會對應到觸覺的訊息,
08:12
or the blue that corresponds to auditory information.
193
492260
3000
或是藍色的區對應到聽覺訊息。
08:15
And something else that happens
194
495260
2000
還有其它發生的是
08:17
is that those image-making regions
195
497260
3000
就是這些影像製造區
08:20
where you have the plotting
196
500260
2000
也就是你一開始
08:22
of all these neural maps,
197
502260
2000
畫這些神經圖譜的地方,
08:24
can then provide signals
198
504260
2000
可以接著提供訊號
08:26
to this ocean of purple that you see around,
199
506260
3000
給這些你看到紫色的海的周圍,
08:29
which is the association cortex,
200
509260
2000
這裏是腦迴連結,
08:31
where you can make records of what went on
201
511260
3000
就是你紀錄發生過的事
08:34
in those islands of image-making.
202
514260
2000
在這些影像製造的腦島的地方。
08:36
And the great beauty
203
516260
2000
還有真正漂亮的
08:38
is that you can then go from memory,
204
518260
3000
是可以讓你從記憶中,
08:41
out of those association cortices,
205
521260
2000
提取出這些連結區的腦迴,
08:43
and produce back images
206
523260
3000
再製造出影像
08:46
in the very same regions that have perception.
207
526260
3000
在處理感覺的區域。
08:49
So think about how wonderfully convenient and lazy
208
529260
3000
所以想想我們的腦袋是多麼的神奇方便
08:52
the brain is.
209
532260
2000
和偷懶。
08:54
So it provides certain areas
210
534260
2000
我們的腦提供特定的區域
08:56
for perception and image-making.
211
536260
2000
來處理感官知覺與製造影像。
08:58
And those are exactly the same
212
538260
2000
而這些是完全一樣的
09:00
that are going to be used for image-making
213
540260
3000
都是準備用來製造影像
09:03
when we recall information.
214
543260
3000
當我們提取資訊時。
09:06
So far the mystery of the conscious mind
215
546260
3000
目前為止神奇的意識心智
09:09
is diminishing a little bit
216
549260
2000
是有點在消退了
09:11
because we have a general sense
217
551260
2000
因為我們對製造這些影像的過程
09:13
of how we make these images.
218
553260
2000
有了整體的概念。
09:15
But what about the self?
219
555260
2000
但是關於自我呢?
09:17
The self is really the elusive problem.
220
557260
3000
自我真的是一個非常難理解的問題。
09:20
And for a long time,
221
560260
2000
有很長一段時間,
09:22
people did not even want to touch it,
222
562260
2000
人們根本不想去碰它,
09:24
because they'd say,
223
564260
2000
因為他們會說,
09:26
"How can you have this reference point, this stability,
224
566260
3000
『你如何找到一個必要的參考點,
09:29
that is required to maintain
225
569260
2000
一個穩定性,來維持
09:31
the continuity of selves day after day?"
226
571260
3000
一天接著一天連續的自我?
09:34
And I thought about a solution to this problem.
227
574260
3000
而我為這個問題想到一個解答。
09:37
It's the following.
228
577260
2000
就像下面這樣。
09:39
We generate brain maps
229
579260
2000
我們產生腦中
09:41
of the body's interior
230
581260
2000
關於身體的內部的地圖
09:43
and use them as the reference for all other maps.
231
583260
3000
再把它們當作其它地圖的參考點。
09:46
So let me tell you just a little bit about how I came to this.
232
586260
3000
就讓我來透露一點我是怎麼得到這結論的。
09:49
I came to this because,
233
589260
2000
我得到這個結論因為,
09:51
if you're going to have a reference that we know as self --
234
591260
4000
如果你將要有個我們叫做自我的參考點 --
09:55
the Me, the I
235
595260
2000
那個我,本人
09:57
in our own processing --
236
597260
3000
在我們自己的處理上 --
10:00
we need to have something that is stable,
237
600260
2000
我們需要個穩定的東西,
10:02
something that does not deviate much
238
602260
3000
有個不會偏移太多的東西
10:05
from day to day.
239
605260
2000
日復一日。
10:07
Well it so happens that we have a singular body.
240
607260
2000
而剛好我們有一個單一的身體。
10:09
We have one body, not two, not three.
241
609260
3000
我們有一個身體,而不是兩個,不是三個。
10:12
And so that is a beginning.
242
612260
2000
所以這就是一個開端。
10:14
There is just one reference point, which is the body.
243
614260
2000
唯一的一個參考點,也就是身體。
10:16
But then, of course, the body has many parts,
244
616260
3000
當然,身體是有很多部位的,
10:19
and things grow at different rates,
245
619260
2000
不同的部位是以不同的速度在成長,
10:21
and they have different sizes and different people;
246
621260
2000
大小會不同,異人而已;
10:23
however, not so with the interior.
247
623260
3000
但是,內在就不是這樣了。
10:26
The things that have to do
248
626260
2000
與我們已知的內在環境
10:28
with what is known as our internal milieu --
249
628260
2000
有關的事 --
10:30
for example, the whole management
250
630260
2000
打個比方,整個管理
10:32
of the chemistries within our body
251
632260
2000
我們身體內的化學
10:34
are, in fact, extremely maintained
252
634260
2000
是,事實上,極端的被維持著
10:36
day after day
253
636260
2000
一天又一天
10:38
for one very good reason.
254
638260
2000
這有一個非常好的理由。
10:40
If you deviate too much
255
640260
2000
如果你偏離太多
10:42
in the parameters
256
642260
2000
接近中線的
10:44
that are close to the midline
257
644260
2000
參數
10:46
of that life-permitting survival range,
258
646260
3000
一旦超過了生命存活所允許的範圍,
10:49
you go into disease or death.
259
649260
2000
你就會生病或死亡。
10:51
So we have an in-built system
260
651260
3000
所以我們有一個內建的系統
10:54
within our own lives
261
654260
2000
存在於我們自己的生命裡
10:56
that ensures some kind of continuity.
262
656260
3000
那是可以維繫某種程度的延續性。
10:59
I like to call it an almost infinite sameness from day to day.
263
659260
3000
我喜歡稱它作幾乎無限的天天千篇一律。
11:02
Because if you don't have that sameness, physiologically,
264
662260
4000
因為如果你沒有這個生理上的千篇一律,
11:06
you're going to be sick or you're going to die.
265
666260
2000
你就會生病或是你就會死亡。
11:08
So that's one more element for this continuity.
266
668260
3000
所以那是這延續性的另一個元素。
11:11
And the final thing
267
671260
2000
接著最後一件事
11:13
is that there is a very tight coupling
268
673260
2000
就是有一個非常緊密的連結
11:15
between the regulation of our body within the brain
269
675260
4000
在控制著我們腦中的身體
11:19
and the body itself,
270
679260
2000
以及身體本身,
11:21
unlike any other coupling.
271
681260
3000
這跟其它的連結都不一樣。
11:24
So for example, I'm making images of you,
272
684260
2000
舉例來說,我正在作一個你的影像,
11:26
but there's no physiological bond
273
686260
3000
但沒有生理的連結存在
11:29
between the images I have of you as an audience
274
689260
3000
在我所作你身為觀眾的影像
11:32
and my brain.
275
692260
2000
和我的腦之間。
11:34
However, there is a close, permanently maintained bond
276
694260
4000
然而,是有一個緊密,永久維持的連結
11:38
between the body regulating parts of my brain
277
698260
3000
存在於身體調控我部份的腦
11:41
and my own body.
278
701260
2000
以及我自己的身體之間。
11:43
So here's how it looks. Look at the region there.
279
703260
3000
所以這就是它的樣子。看這裡這個區域。
11:46
There is the brain stem in between the cerebral cortex
280
706260
3000
腦幹是在大腦迴
11:49
and the spinal cord.
281
709260
2000
和脊髓之間。
11:51
And it is within that region
282
711260
2000
我現在要強調的
11:53
that I'm going to highlight now
283
713260
2000
也正是在那區域裡
11:55
that we have this housing
284
715260
3000
我們有這個屏障
11:58
of all the life-regulation devices
285
718260
3000
那包含著所有的生命維持器
12:01
of the body.
286
721260
2000
來調控身體。
12:03
This is so specific that, for example,
287
723260
3000
也是這麼的功能專一,假設,
12:06
if you look at the part that is covered in red
288
726260
3000
如果你看看這裡標示成紅色的部份
12:09
in the upper part of the brain stem,
289
729260
2000
在腦幹的上面那一部份,
12:11
if you damage that as a result of a stroke, for example,
290
731260
3000
如果你因為,假設中風,而毀損這個區塊,
12:14
what you get is coma
291
734260
2000
那你就會昏迷
12:16
or vegetative state,
292
736260
2000
或是陷入植物人的狀態,
12:18
which is a state, of course,
293
738260
2000
這則是一個狀態,當然,
12:20
in which your mind disappears,
294
740260
2000
你的心智就消失了,
12:22
your consciousness disappears.
295
742260
3000
你的意識消失了。
12:25
What happens then actually
296
745260
2000
接下來真的發生的
12:27
is that you lose the grounding of the self,
297
747260
3000
是你喪失了和自我的接地,
12:30
you have no longer access to any feeling of your own existence,
298
750260
3000
你不再能接觸到你的自我存在的感覺,
12:33
and, in fact, there can be images going on,
299
753260
3000
而事實是,那裏還是有影像存在,
12:36
being formed in the cerebral cortex,
300
756260
2000
在大腦迴形成,
12:38
except you don't know they're there.
301
758260
2000
只是你不知道它們在那裏。
12:40
You have, in effect, lost consciousness
302
760260
3000
你有的,在現實裡,失去了意識
12:43
when you have damage to that red section of the brain stem.
303
763260
4000
當你腦幹中紅色的區塊損壞時。
12:47
But if you consider the green part of the brain stem,
304
767260
3000
但如果你考慮腦幹綠色的部分,
12:50
nothing like that happens.
305
770260
2000
沒有發生像那樣的情形。
12:52
It is that specific.
306
772260
2000
那正是如此的功能專一。
12:54
So in that green component of the brain stem,
307
774260
3000
所以在那腦幹綠色的組成結構,
12:57
if you damage it, and often it happens,
308
777260
3000
如果你毀損它,而這很常發生,
13:00
what you get is complete paralysis,
309
780260
2000
那你就會變得完全癱瘓,
13:02
but your conscious mind is maintained.
310
782260
3000
但你有意識的心智仍是好的。
13:05
You feel, you know, you have a fully conscious mind
311
785260
3000
你有感覺,你也知道,你有完整的意識心智
13:08
that you can report very indirectly.
312
788260
3000
你可以間接的報告出來。
13:11
This is a horrific condition. You don't want to see it.
313
791260
3000
這是個很可怕的情形。你不會想看到。
13:14
And people are, in fact, imprisoned
314
794260
2000
而人們其實,就是,被囚禁
13:16
within their own bodies,
315
796260
2000
在他們自己的身體裡。
13:18
but they do have a mind.
316
798260
2000
但他們是有心智的。
13:20
There was a very interesting film,
317
800260
2000
有一個很有趣的影片,
13:22
one of the rare good films done
318
802260
2000
是一個難得的好電影
13:24
about a situation like this,
319
804260
2000
關於像這樣的情形,
13:26
by Julian Schnabel some years ago
320
806260
2000
是朱利安‧舒納伯幾年前拍的
13:28
about a patient that was in that condition.
321
808260
3000
關於一個病人碰上這樣的情形。
13:31
So now I'm going to show you a picture.
322
811260
2000
所以現在我要讓你看一張照片。
13:33
I promise not to say anything about this,
323
813260
2000
我保證不會說任何跟這有關的事,
13:35
except this is to frighten you.
324
815260
2000
除了要嚇嚇你。
13:37
It's just to tell you
325
817260
2000
這只是要告訴你
13:39
that in that red section of the brain stem,
326
819260
3000
在腦幹紅色的區塊,
13:42
there are, to make it simple,
327
822260
2000
那裏有,簡單來說,
13:44
all those little squares that correspond to modules
328
824260
3000
所有的小方塊會對應到模組
13:47
that actually make brain maps
329
827260
3000
那是可以真的做出腦圖譜
13:50
of different aspects of our interior,
330
830260
3000
的我們內部不同的面向,
13:53
different aspects of our body.
331
833260
2000
及我們身體不同的面向。
13:55
They are exquisitely topographic
332
835260
3000
它們在空間上是完全符合的
13:58
and they are exquisitely interconnected
333
838260
2000
且它們也是以一個回歸模式
14:00
in a recursive pattern.
334
840260
2000
完全相互連接。
14:02
And it is out of this and out of this tight coupling
335
842260
3000
而就是從這出來和從這緊密的連結出來的
14:05
between the brain stem and the body
336
845260
2000
在腦幹和身體之間
14:07
that I believe -- and I could be wrong,
337
847260
2000
我所相信的─但我也可能是錯的。
14:09
but I don't think I am --
338
849260
2000
只是我不太這麽認爲─
14:11
that you generate this mapping of the body
339
851260
3000
你製造這個身體的地圖
14:14
that provides the grounding for the self
340
854260
3000
那可提供我們對自我的接地
14:17
and that comes in the form of feelings --
341
857260
2000
這會以感覺的型式存在─
14:19
primordial feelings, by the way.
342
859260
2000
順便說,是最原始的感覺。
14:21
So what is the picture that we get here?
343
861260
2000
所以我們這裡得到的這個照片是什麼?
14:23
Look at "cerebral cortex," look at "brain stem,"
344
863260
2000
看看這個大腦迴,看看腦幹,
14:25
look at "body,"
345
865260
2000
看看那個身體。
14:27
and you get the picture of the interconnectivity
346
867260
3000
而你得到一個相互連結的
14:30
in which you have the brain stem providing the grounding for the self
347
870260
4000
那是你的腦幹為你的自我所提供的接地
14:34
in a very tight interconnection with the body.
348
874260
3000
與身體作一個非常緊密的連結。
14:37
And you have the cerebral cortex
349
877260
2000
而你有的大腦迴
14:39
providing the great spectacle of our minds
350
879260
3000
提供了我們心智一個大的公開展示場
14:42
with the profusion of images
351
882260
2000
充滿著影像
14:44
that are, in fact, the contents of our minds
352
884260
3000
那是,事實上,我們心智的組成
14:47
and that we normally pay most attention to,
353
887260
3000
還有我們一般最常注意到的,
14:50
as we should, because that's really
354
890260
2000
而我們也應該要,因為那確實
14:52
the film that is rolling in our minds.
355
892260
2000
是在我們腦海中滾動撥放的影片。
14:54
But look at the arrows.
356
894260
2000
只是看看這個箭頭。
14:56
They're not there for looks.
357
896260
2000
他們不是好看用的。
14:58
They're there because there's this very close interaction.
358
898260
3000
他們在那裏是因為那有這個緊密的互動。
15:01
You cannot have a conscious mind
359
901260
2000
你不能有意識清楚的心智
15:03
if you don't have the interaction
360
903260
2000
如果你在大腦迴和腦幹之間
15:05
between cerebral cortex and brain stem.
361
905260
2000
沒有互動。
15:07
You cannot have a conscious mind
362
907260
2000
你不能有一意識清楚的心智
15:09
if you don't have the interaction
363
909260
2000
如果你沒有這個互動
15:11
between the brain stem and the body.
364
911260
2000
在腦幹和身體之間。
15:13
Another thing that is interesting
365
913260
2000
另一件有趣的事
15:15
is that the brain stem that we have
366
915260
2000
是這個我們擁有的腦幹
15:17
is shared with a variety of other species.
367
917260
2000
是其牠種類的生物也有的。
15:19
So throughout vertebrates,
368
919260
2000
所以在脊椎動物中,
15:21
the design of the brain stem is very similar to ours,
369
921260
3000
它們腦幹的設計與我們是非常相似的,
15:24
which is one of the reasons why I think
370
924260
2000
這也是其中一個原因為什麼我覺得
15:26
those other species have conscious minds like we do.
371
926260
3000
這些其他的物種也像我們有意識的心智。
15:29
Except that they're not as rich as ours,
372
929260
3000
只是它們不像我們那麼豐富,
15:32
because they don't have a cerebral cortex like we do.
373
932260
2000
因為它們沒有我們的大腦迴。
15:34
That's where the difference is.
374
934260
2000
那就是差異所在。
15:36
And I strongly disagree with the idea
375
936260
3000
而我強烈地不同意這個想法
15:39
that consciousness should be considered
376
939260
3000
說意識應該要被考慮
15:42
as the great product of the cerebral cortex.
377
942260
2000
成是大腦迴的主要的產物。
15:44
Only the wealth of our minds is,
378
944260
2000
只有我們的心智是,
15:46
not the very fact that we have a self
379
946260
3000
而不是因為我們有自我
15:49
that we can refer
380
949260
2000
那我們就能推導
15:51
to our own existence,
381
951260
2000
到我們自我的存在,
15:53
and that we have any sense of person.
382
953260
4000
而我們就有任何身為人的感覺。
15:57
Now there are three levels of self to consider --
383
957260
3000
現在有三個階段的自我可以考慮─
16:00
the proto, the core and the autobiographical.
384
960260
3000
原型,核心,及自傳式的。
16:03
The first two are shared
385
963260
2000
前面的兩個是共通的
16:05
with many, many other species,
386
965260
2000
在很多、很多不同的物種。
16:07
and they are really coming out
387
967260
2000
而牠們也漸漸的出現。
16:09
largely of the brain stem
388
969260
2000
主要是腦幹
16:11
and whatever there is of cortex in those species.
389
971260
3000
還有這些物種不論怎麼樣擁有的大腦迴。
16:14
It's the autobiographical self
390
974260
2000
那是自傳式的自我
16:16
which some species have, I think.
391
976260
2000
我覺得是有些物種所有的。
16:18
Cetaceans and primates have also
392
978260
3000
鯨類和靈長類也都有
16:21
an autobiographical self to a certain degree.
393
981260
2000
某種程度的自傳式自我。
16:23
And everybody's dogs at home
394
983260
2000
而每個人家裡的狗
16:25
have an autobiographical self to a certain degree.
395
985260
3000
都有某程度的自傳式自我。
16:28
But the novelty is here.
396
988260
2000
但新鮮事來了。
16:30
The autobiographical self is built
397
990260
2000
自傳式的自我是建構
16:32
on the basis of past memories
398
992260
2000
在過去記憶的基礎上
16:34
and memories of the plans that we have made;
399
994260
3000
還有我們所做計畫的記憶上;
16:37
it's the lived past and the anticipated future.
400
997260
3000
它是活著的過去及預測的未來。
16:40
And the autobiographical self
401
1000260
2000
而自傳式的自我
16:42
has prompted extended memory, reasoning,
402
1002260
3000
有了及時延長的記憶、推理、
16:45
imagination, creativity and language.
403
1005260
2000
想像、創意及語言。
16:47
And out of that came the instruments of culture --
404
1007260
3000
而從那得到的,是文化的工具─
16:50
religions, justice,
405
1010260
2000
宗教、正義、
16:52
trade, the arts, science, technology.
406
1012260
2000
貿易、藝術、科學、科技。
16:54
And it is within that culture
407
1014260
2000
而它是存在於文化之中的
16:56
that we really can get --
408
1016260
2000
是我們確實能獲得的─
16:58
and this is the novelty --
409
1018260
2000
這就是新奇的地方─
17:00
something that is not entirely set by our biology.
410
1020260
4000
是不被我們的生物完全設定好的東西。
17:04
It is developed in the cultures.
411
1024260
2000
它在文化裡發展。
17:06
It developed in collectives of human beings.
412
1026260
4000
它在人類的集體裡發展。
17:10
And this is, of course, the culture
413
1030260
2000
而這當然就是,文化
17:12
where we have developed something that I like to call
414
1032260
3000
是我們已經發展的東西而我想要稱它作
17:15
socio-cultural regulation.
415
1035260
2000
社會─文化的調節。
17:17
And finally, you could rightly ask,
416
1037260
2000
最後,你可以光明正大的問,
17:19
why care about this?
417
1039260
2000
幹嘛要在乎這?
17:21
Why care if it is the brain stem or the cerebral cortex
418
1041260
3000
為什麼要在乎它是腦幹或大腦迴
17:24
and how this is made?
419
1044260
2000
和這是怎麼製造的?
17:26
Three reasons. First, curiosity.
420
1046260
2000
三個原因。第一,好奇心。
17:28
Primates are extremely curious --
421
1048260
2000
靈長類是極端的好奇的─
17:30
and humans most of all.
422
1050260
2000
而人類更是所有(靈長類)之最。
17:32
And if we are interested, for example,
423
1052260
3000
如果我們有興趣,打個比方,
17:35
in the fact that anti-gravity
424
1055260
2000
在抗地心引力的事實
17:37
is pulling galaxies away from the Earth,
425
1057260
2000
是拉著銀河遠離地球,
17:39
why should we not be interested in what is going on
426
1059260
2000
為什麼我們不該對正發生的事情感興趣
17:41
inside of human beings?
427
1061260
3000
那發生在人類裡的?
17:44
Second, understanding society and culture.
428
1064260
2000
第二,了解社會和文化。
17:46
We should look
429
1066260
2000
我們應該要看
17:48
at how society and culture
430
1068260
2000
看社會和文化
17:50
in this socio-cultural regulation
431
1070260
2000
在這個社會─文化的調節
17:52
are a work in progress.
432
1072260
2000
是一個正在進行的工程。
17:54
And finally, medicine.
433
1074260
2000
最後,醫學。
17:56
Let's not forget that some of the worst diseases
434
1076260
2000
讓我們別忘記一些最糟的疾病
17:58
of humankind
435
1078260
2000
那發生在人們身上
18:00
are diseases such as depression,
436
1080260
2000
的疾病像是憂鬱、
18:02
Alzheimer's disease, drug addiction.
437
1082260
3000
阿茲海默症、藥物上癮。
18:05
Think of strokes that can devastate your mind
438
1085260
3000
試想中風會摧毀你的腦袋
18:08
or render you unconscious.
439
1088260
2000
或是使你變得無意識。
18:10
You have no prayer
440
1090260
3000
你沒有祈禱文
18:13
of treating those diseases effectively
441
1093260
3000
能有效的治療這些疾病
18:16
and in a non-serendipitous way
442
1096260
2000
以一個非僥倖的方式
18:18
if you do not know how this works.
443
1098260
2000
如果你不知道這是怎麼做到的。
18:20
So that's a very good reason
444
1100260
2000
所以那正是個很好的理由
18:22
beyond curiosity
445
1102260
2000
超越好奇心
18:24
to justify what we're doing,
446
1104260
2000
去辯證我們正在做的事。
18:26
and to justify having some interest in what is going on in our brains.
447
1106260
3000
去辯證我們對我們腦正發生的事感興趣。
18:29
Thank you for your attention.
448
1109260
2000
謝謝你的聆聽。
18:31
(Applause)
449
1111260
5000
(鼓掌)
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隱私政策

eng.lish.video

Developer's Blog