The quest to understand consciousness | Antonio Damasio

575,193 views ・ 2011-12-19

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Chih Ying (Naomi) Chuang 審譯者: Wang-Ju Tsai
00:15
I'm here to talk about
0
15260
2000
我來這要談的是有關
00:17
the wonder and the mystery
1
17260
3000
意識的心智的
00:20
of conscious minds.
2
20260
3000
驚奇和神秘。
00:23
The wonder is about the fact
3
23260
2000
驚奇的是
00:25
that we all woke up this morning
4
25260
2000
當我們今早起床
00:27
and we had with it
5
27260
2000
我們的意識心智
00:29
the amazing return of our conscious mind.
6
29260
3000
也神奇地自動恢復了。
00:32
We recovered minds with a complete sense of self
7
32260
3000
我們恢復的心智擁有完整的自我感
00:35
and a complete sense of our own existence,
8
35260
3000
及一個完整的自我存在感,
00:38
yet we hardly ever pause to consider this wonder.
9
38260
2000
而我們幾乎不曾停下來思考這驚奇。
00:40
We should, in fact,
10
40260
2000
說實在的,我們應該要,
00:42
because without having this possibility of conscious minds,
11
42260
4000
因為沒有這意識心智,
00:46
we would have no knowledge whatsoever
12
46260
2000
我們就沒有任何
00:48
about our humanity;
13
48260
2000
關於我們人性的知識;
00:50
we would have no knowledge whatsoever about the world.
14
50260
3000
我們也將沒有對這個世界的任何知識。
00:53
We would have no pains, but also no joys.
15
53260
2000
我們沒有痛苦,但也沒有歡樂。
00:55
We would have no access to love
16
55260
3000
我們沒有辦法去愛
00:58
or to the ability to create.
17
58260
3000
也沒有能力去創造。
01:01
And of course, Scott Fitzgerald said famously
18
61260
3000
當然,史考特.費傑羅說過一句名言
01:04
that "he who invented consciousness
19
64260
3000
『他是那個發明了意識的人
01:07
would have a lot to be blamed for."
20
67260
3000
該被大大地怪罪。』
01:10
But he also forgot
21
70260
2000
但是他也忘了
01:12
that without consciousness,
22
72260
2000
若沒有意識,
01:14
he would have no access to true happiness
23
74260
3000
他是無法去接觸真正的快樂
01:17
and even the possibility of transcendence.
24
77260
2000
甚至也失去了卓越的可能。
01:19
So much for the wonder, now for the mystery.
25
79260
3000
為這神奇講這麼多,現在來看看神祕。
01:22
This is a mystery
26
82260
2000
這是一個謎
01:24
that has really been extremely hard to elucidate.
27
84260
3000
一直是極難被釐清的謎。
01:27
All the way back into early philosophy
28
87260
3000
甚至追溯到早期的哲學
01:30
and certainly throughout the history of neuroscience,
29
90260
3000
當然也貫串了整個神經科學的歷史,
01:33
this has been one mystery
30
93260
3000
這一直都是個謎
01:36
that has always resisted elucidation,
31
96260
2000
也一直抗拒著解釋,
01:38
has got major controversies.
32
98260
2000
有著主要的爭論。
01:40
And there are actually many people
33
100260
2000
事實上還有很多人
01:42
that think we should not even touch it;
34
102260
2000
甚至覺得我們不該碰它;
01:44
we should just leave it alone, it's not to be solved.
35
104260
2000
我們應該讓它去,它不該被解答。
01:46
I don't believe that,
36
106260
2000
我不信這一套,
01:48
and I think the situation is changing.
37
108260
2000
而且我覺得情況正在改變。
01:50
It would be ridiculous to claim
38
110260
2000
這是很荒謬的去宣稱說
01:52
that we know how we make consciousness
39
112260
3000
我們知道意識如何
01:55
in our brains,
40
115260
2000
在我們的腦中產生,
01:57
but we certainly can begin
41
117260
2000
但我們絕對能開始
01:59
to approach the question,
42
119260
2000
去著手研究這問題,
02:01
and we can begin to see the shape of a solution.
43
121260
3000
也可開始看到答案的樣子。
02:04
And one more wonder to celebrate
44
124260
3000
還有另外一個可慶祝的驚奇
02:07
is the fact that we have imaging technologies
45
127260
4000
那就是我們有造影科技
02:11
that now allow us to go inside the human brain
46
131260
4000
現在讓我們能進到人腦中
02:15
and be able to do, for example,
47
135260
2000
而能做到,舉個例子
02:17
what you're seeing right now.
48
137260
2000
你現正看到的。
02:19
These are images that come from Hanna Damasio's lab,
49
139260
3000
這些影像來自漢娜.達馬西歐的實驗室,
02:22
and which show you, in a living brain,
50
142260
3000
你可以看到,在一個活的腦裡,
02:25
the reconstruction of that brain.
51
145260
2000
腦的重組。
02:27
And this is a person who is alive.
52
147260
2000
這是個活著的人。
02:29
This is not a person
53
149260
2000
這不是一個
02:31
that is being studied at autopsy.
54
151260
3000
在驗屍的時候才被研究的人。
02:34
And even more --
55
154260
2000
當然還有—
02:36
and this is something that one can be really amazed about --
56
156260
3000
讓人非常驚奇的—
02:39
is what I'm going to show you next,
57
159260
2000
是我接著要展示給你看的,
02:41
which is going underneath the surface of the brain
58
161260
3000
這發生在腦的表面下
02:44
and actually looking in the living brain
59
164260
3000
真的在看一個活著的腦
02:47
at real connections, real pathways.
60
167260
3000
真實的連結,真實的傳導路徑。
02:50
So all of those colored lines
61
170260
3000
所有這些上了色的線
02:53
correspond to bunches of axons,
62
173260
3000
會對應到整束的軸突,
02:56
the fibers that join cell bodies
63
176260
2000
那些纖維會從神經細胞體連結
02:58
to synapses.
64
178260
3000
到突觸。
03:01
And I'm sorry to disappoint you, they don't come in color.
65
181260
2000
只是很抱歉讓你失望,它們不是彩色的。
03:03
But at any rate, they are there.
66
183260
3000
但無論如何,它們都在那。
03:06
The colors are codes for the direction,
67
186260
2000
顏色則標示著方向。
03:08
from whether it is back to front
68
188260
2000
可以是從後面到前面
03:10
or vice versa.
69
190260
2000
或是反過來(從後面到前面)。
03:12
At any rate, what is consciousness?
70
192260
3000
那麽,到底什麼是意識?
03:15
What is a conscious mind?
71
195260
2000
什麼是有意識的心智?
03:17
And we could take a very simple view
72
197260
2000
我們可以從一個非常簡單的角度來看
03:19
and say, well, it is that which we lose
73
199260
4000
我們可以說,所謂意識是我們失去的
03:23
when we fall into deep sleep without dreams,
74
203260
5000
在我們熟睡而不作夢時,
03:28
or when we go under anesthesia,
75
208260
2000
或是當我們被麻醉時,
03:30
and it is what we regain
76
210260
2000
醒來後所恢復的東西
03:32
when we recover from sleep
77
212260
2000
也就是從睡眠中
03:34
or from anesthesia.
78
214260
2000
或是從麻醉中醒來恢復的東西。
03:36
But what is exactly that stuff that we lose under anesthesia,
79
216260
4000
到底當我們在麻醉中,或是當我們在無夢的沉睡裡,
03:40
or when we are in deep, dreamless sleep?
80
220260
2000
失去的是什麼?
03:42
Well first of all,
81
222260
2000
這個嘛首先,
03:44
it is a mind,
82
224260
2000
就是我們的心智,
03:46
which is a flow of mental images.
83
226260
2000
也就是內心影像流。
03:48
And of course consider images
84
228260
2000
當然我們所謂的這些影像
03:50
that can be sensory patterns,
85
230260
2000
那可以是感官的型式,
03:52
visual, such as you're having right now
86
232260
2000
視覺的,就像是你現在正看到的一樣
03:54
in relation to the stage and me,
87
234260
2000
與講台還有我之間的空間關係。
03:56
or auditory images,
88
236260
2000
或是聽覺的影像。
03:58
as you are having now in relation to my words.
89
238260
2000
像是你現在正與我講的話之間的關係。
04:00
That flow of mental images
90
240260
2000
那些流動的內心影像
04:02
is mind.
91
242260
2000
就是心智。
04:04
But there is something else
92
244260
2000
但,還有其它東西
04:06
that we are all experiencing in this room.
93
246260
2000
是我們在這個空間裡都正在體驗的。
04:08
We are not passive exhibitors
94
248260
2000
我們並非被動的陳列展示者
04:10
of visual or auditory
95
250260
3000
接受著視覺或聽覺
04:13
or tactile images.
96
253260
2000
或觸覺的影像。
04:15
We have selves.
97
255260
2000
我們擁有自我。
04:17
We have a Me
98
257260
2000
我們是有一個我
04:19
that is automatically present
99
259260
2000
那是自主地存在
04:21
in our minds right now.
100
261260
2000
於我們的腦中。
04:23
We own our minds.
101
263260
2000
我們擁有我們的心智。
04:25
And we have a sense that it's everyone of us
102
265260
3000
而且我們可以意識到這是我們每一個人
04:28
that is experiencing this --
103
268260
2000
當下都在體驗的 —
04:30
not the person who is sitting next to you.
104
270260
3000
而不是坐在你隔壁的人在體驗你。
04:33
So in order to have a conscious mind,
105
273260
3000
所以要有一個具有意識的心智,
04:36
you have a self within the conscious mind.
106
276260
4000
你的自我需要存在於有意識的心智中。
04:40
So a conscious mind is a mind with a self in it.
107
280260
3000
所以有意識的心智指,包含著自我的心智。
04:43
The self introduces the subjective perspective in the mind,
108
283260
3000
自我引導我們心智中主觀的看法。
04:46
and we are only fully conscious
109
286260
2000
唯有這樣我們才是完全的清醒
04:48
when self comes to mind.
110
288260
2000
也就是當我們的自我能呈現給心智時。
04:50
So what we need to know to even address this mystery
111
290260
3000
所以光要解這個謎我們必須知道
04:53
is, number one, how are minds are put together in the brain,
112
293260
3000
的是,第一點,我們的心智如何在腦中組合。
04:56
and, number two, how selves are constructed.
113
296260
4000
而第二點,是自我是如何建構的。
05:00
Now the first part, the first problem,
114
300260
3000
現在第一個部分,就是第一個問題,
05:03
is relatively easy -- it's not easy at all --
115
303260
3000
是相對簡單的 — 它其實一點也不簡單 —
05:06
but it is something that has been approached gradually in neuroscience.
116
306260
4000
但是在神經科學上已漸漸被研究。
05:10
And it's quite clear that, in order to make minds,
117
310260
3000
而這也是顯而易見的,為了要有心智,
05:13
we need to construct neural maps.
118
313260
3000
我們需建構神經圖譜。
05:16
So imagine a grid, like the one I'm showing you right now,
119
316260
3000
所以想像有個格子圖,像你們看到的這個。
05:19
and now imagine, within that grid,
120
319260
2000
現在想像,在這格子圖中,
05:21
that two-dimensional sheet,
121
321260
2000
有個二維的表,
05:23
imagine neurons.
122
323260
2000
想像神經細胞。
05:25
And picture, if you will,
123
325260
2000
接著想像,
05:27
a billboard, a digital billboard,
124
327260
2000
一個廣告看板,一數位的廣告看板,
05:29
where you have elements
125
329260
2000
上面所有的元素
05:31
that can be either lit or not.
126
331260
2000
可以是亮或不亮。
05:33
And depending on how you create the pattern
127
333260
3000
你可以通過讓元素亮或不亮
05:36
of lighting or not lighting,
128
336260
3000
來創造圖案。
05:39
the digital elements,
129
339260
2000
這數位的元素,
05:41
or, for that matter, the neurons in the sheet,
130
341260
2000
或就這來說,是在格子上的神經元,
05:43
you're going to be able to construct a map.
131
343260
2000
你將能建構一個圖譜。
05:45
This, of course, is a visual map that I'm showing you,
132
345260
3000
這當然,是我正在展示給你看的視覺圖譜。
05:48
but this applies to any kind of map --
133
348260
2000
且這可應用到任一種圖譜 --
05:50
auditory, for example, in relation to sound frequencies,
134
350260
3000
像是聽覺的,就像與聽覺頻率的關係。
05:53
or to the maps that we construct with our skin
135
353260
3000
或是與我們的皮膚建構的圖譜
05:56
in relation to an object that we palpate.
136
356260
3000
來描述與我們碰觸的物體之間的關係。
05:59
Now to bring home the point
137
359260
2000
現在回到重點
06:01
of how close it is --
138
361260
2000
我們想知道—
06:03
the relationship between the grid of neurons
139
363260
3000
格子裡的神經元間
06:06
and the topographical arrangement
140
366260
2000
和位置上的排列
06:08
of the activity of the neurons
141
368260
2000
所活化的神經元
06:10
and our mental experience --
142
370260
2000
還有我們的意象經驗之間的關係 --
06:12
I'm going to tell you a personal story.
143
372260
2000
我將要告訴你一個我自己的故事。
06:14
So if I cover my left eye --
144
374260
3000
所以,如果我遮住我的左眼 --
06:17
I'm talking about me personally, not all of you --
145
377260
2000
我正在說的是我個人,不是你們全部的人—
06:19
if I cover my left eye,
146
379260
2000
如果我遮住我的左眼,
06:21
I look at the grid -- pretty much like the one I'm showing you.
147
381260
3000
我看著這個格子—很像我正在展示給你看的。
06:24
Everything is nice and fine and perpendicular.
148
384260
3000
甚麼都是平整且清楚互相垂直的。
06:27
But sometime ago, I discovered
149
387260
2000
但是前一陣子,我發現
06:29
that if I cover my left eye,
150
389260
3000
當我遮住我的左眼的時候,
06:32
instead what I get is this.
151
392260
2000
我看到的其實是這個。
06:34
I look at the grid and I see a warping
152
394260
3000
我看著格子而我看到的是扭曲變形
06:37
at the edge of my central-left field.
153
397260
3000
在我左視野的邊緣。
06:40
Very odd -- I've analyzed this for a while.
154
400260
2000
很奇怪的—我已經分析這一陣子了。
06:42
But sometime ago,
155
402260
3000
但前些日子,
06:45
through the help of an opthamologist colleague of mine,
156
405260
3000
經我一位眼科醫師同事的幫忙,
06:48
Carmen Puliafito,
157
408260
2000
卡門.普利菲都,
06:50
who developed a laser scanner of the retina,
158
410260
3000
他發展了一套視網膜的雷射掃描,
06:53
I found out the the following.
159
413260
2000
我發現下面這個。
06:55
If I scan my retina
160
415260
2000
當我掃視我的視網膜
06:57
through the horizontal plane that you see there in the little corner,
161
417260
3000
你看到在那小角落經過的一個平行平面,
07:00
what I get is the following.
162
420260
2000
我得到的是下面這個。
07:02
On the right side, my retina is perfectly symmetrical.
163
422260
3000
在右手邊,我的視網膜是完整的對稱著。
07:05
You see the going down towards the fovea
164
425260
3000
你看這個往視小窩
07:08
where the optic nerve begins.
165
428260
2000
也就是視神經開始的地方。
07:10
But on my left retina there is a bump,
166
430260
2000
但在我的左視網膜這是有一個凸起,
07:12
which is marked there by the red arrow.
167
432260
2000
在這裡用紅色的箭頭標示著。
07:14
And it corresponds to a little cyst
168
434260
2000
而這對應著一個小腫瘤
07:16
that is located below.
169
436260
2000
就位在它的下方。
07:18
And that is exactly what causes
170
438260
3000
那東西就是造成
07:21
the warping of my visual image.
171
441260
3000
我的視覺影像扭曲變形。
07:24
So just think of this:
172
444260
2000
所以就想想這個:
07:26
you have a grid of neurons,
173
446260
2000
你有一格子的神經元,
07:28
and now you have a plane mechanical change
174
448260
4000
而你現在在格子的位置裏
07:32
in the position of the grid,
175
452260
2000
有一平面的力學改變,
07:34
and you get a warping of your mental experience.
176
454260
2000
而你的心智經驗有扭曲變形。
07:36
So this is how close
177
456260
2000
所以從這裡可以看到
07:38
your mental experience
178
458260
2000
你的心智經驗
07:40
and the activity of the neurons in the retina,
179
460260
3000
和神經元在視網膜的活動有多接近,
07:43
which is a part of the brain located in the eyeball,
180
463260
3000
視網膜也就是位於眼球中的部份的腦,
07:46
or, for that matter, a sheet of visual cortex.
181
466260
3000
或者,在這個例子裏,是一片視覺腦迴。
07:49
So from the retina
182
469260
2000
所以從視網膜
07:51
you go onto visual cortex.
183
471260
2000
你繼續傳到視覺的腦迴。
07:53
And of course, the brain adds on
184
473260
2000
而且當然,腦會繼續加入
07:55
a lot of information
185
475260
2000
一大堆的訊息
07:57
to what is going on
186
477260
2000
給正在發生的事情
07:59
in the signals that come from the retina.
187
479260
2000
特別是從視網膜來的訊息。
08:01
And in that image there,
188
481260
2000
也在那影像那裡,
08:03
you see a variety of islands
189
483260
2000
你看到一些不同的腦島
08:05
of what I call image-making regions in the brain.
190
485260
3000
那是我稱作腦中影像製造的區域。
08:08
You have the green for example,
191
488260
2000
舉例來說你有綠色的,
08:10
that corresponds to tactile information,
192
490260
2000
那會對應到觸覺的訊息,
08:12
or the blue that corresponds to auditory information.
193
492260
3000
或是藍色的區對應到聽覺訊息。
08:15
And something else that happens
194
495260
2000
還有其它發生的是
08:17
is that those image-making regions
195
497260
3000
就是這些影像製造區
08:20
where you have the plotting
196
500260
2000
也就是你一開始
08:22
of all these neural maps,
197
502260
2000
畫這些神經圖譜的地方,
08:24
can then provide signals
198
504260
2000
可以接著提供訊號
08:26
to this ocean of purple that you see around,
199
506260
3000
給這些你看到紫色的海的周圍,
08:29
which is the association cortex,
200
509260
2000
這裏是腦迴連結,
08:31
where you can make records of what went on
201
511260
3000
就是你紀錄發生過的事
08:34
in those islands of image-making.
202
514260
2000
在這些影像製造的腦島的地方。
08:36
And the great beauty
203
516260
2000
還有真正漂亮的
08:38
is that you can then go from memory,
204
518260
3000
是可以讓你從記憶中,
08:41
out of those association cortices,
205
521260
2000
提取出這些連結區的腦迴,
08:43
and produce back images
206
523260
3000
再製造出影像
08:46
in the very same regions that have perception.
207
526260
3000
在處理感覺的區域。
08:49
So think about how wonderfully convenient and lazy
208
529260
3000
所以想想我們的腦袋是多麼的神奇方便
08:52
the brain is.
209
532260
2000
和偷懶。
08:54
So it provides certain areas
210
534260
2000
我們的腦提供特定的區域
08:56
for perception and image-making.
211
536260
2000
來處理感官知覺與製造影像。
08:58
And those are exactly the same
212
538260
2000
而這些是完全一樣的
09:00
that are going to be used for image-making
213
540260
3000
都是準備用來製造影像
09:03
when we recall information.
214
543260
3000
當我們提取資訊時。
09:06
So far the mystery of the conscious mind
215
546260
3000
目前為止神奇的意識心智
09:09
is diminishing a little bit
216
549260
2000
是有點在消退了
09:11
because we have a general sense
217
551260
2000
因為我們對製造這些影像的過程
09:13
of how we make these images.
218
553260
2000
有了整體的概念。
09:15
But what about the self?
219
555260
2000
但是關於自我呢?
09:17
The self is really the elusive problem.
220
557260
3000
自我真的是一個非常難理解的問題。
09:20
And for a long time,
221
560260
2000
有很長一段時間,
09:22
people did not even want to touch it,
222
562260
2000
人們根本不想去碰它,
09:24
because they'd say,
223
564260
2000
因為他們會說,
09:26
"How can you have this reference point, this stability,
224
566260
3000
『你如何找到一個必要的參考點,
09:29
that is required to maintain
225
569260
2000
一個穩定性,來維持
09:31
the continuity of selves day after day?"
226
571260
3000
一天接著一天連續的自我?
09:34
And I thought about a solution to this problem.
227
574260
3000
而我為這個問題想到一個解答。
09:37
It's the following.
228
577260
2000
就像下面這樣。
09:39
We generate brain maps
229
579260
2000
我們產生腦中
09:41
of the body's interior
230
581260
2000
關於身體的內部的地圖
09:43
and use them as the reference for all other maps.
231
583260
3000
再把它們當作其它地圖的參考點。
09:46
So let me tell you just a little bit about how I came to this.
232
586260
3000
就讓我來透露一點我是怎麼得到這結論的。
09:49
I came to this because,
233
589260
2000
我得到這個結論因為,
09:51
if you're going to have a reference that we know as self --
234
591260
4000
如果你將要有個我們叫做自我的參考點 --
09:55
the Me, the I
235
595260
2000
那個我,本人
09:57
in our own processing --
236
597260
3000
在我們自己的處理上 --
10:00
we need to have something that is stable,
237
600260
2000
我們需要個穩定的東西,
10:02
something that does not deviate much
238
602260
3000
有個不會偏移太多的東西
10:05
from day to day.
239
605260
2000
日復一日。
10:07
Well it so happens that we have a singular body.
240
607260
2000
而剛好我們有一個單一的身體。
10:09
We have one body, not two, not three.
241
609260
3000
我們有一個身體,而不是兩個,不是三個。
10:12
And so that is a beginning.
242
612260
2000
所以這就是一個開端。
10:14
There is just one reference point, which is the body.
243
614260
2000
唯一的一個參考點,也就是身體。
10:16
But then, of course, the body has many parts,
244
616260
3000
當然,身體是有很多部位的,
10:19
and things grow at different rates,
245
619260
2000
不同的部位是以不同的速度在成長,
10:21
and they have different sizes and different people;
246
621260
2000
大小會不同,異人而已;
10:23
however, not so with the interior.
247
623260
3000
但是,內在就不是這樣了。
10:26
The things that have to do
248
626260
2000
與我們已知的內在環境
10:28
with what is known as our internal milieu --
249
628260
2000
有關的事 --
10:30
for example, the whole management
250
630260
2000
打個比方,整個管理
10:32
of the chemistries within our body
251
632260
2000
我們身體內的化學
10:34
are, in fact, extremely maintained
252
634260
2000
是,事實上,極端的被維持著
10:36
day after day
253
636260
2000
一天又一天
10:38
for one very good reason.
254
638260
2000
這有一個非常好的理由。
10:40
If you deviate too much
255
640260
2000
如果你偏離太多
10:42
in the parameters
256
642260
2000
接近中線的
10:44
that are close to the midline
257
644260
2000
參數
10:46
of that life-permitting survival range,
258
646260
3000
一旦超過了生命存活所允許的範圍,
10:49
you go into disease or death.
259
649260
2000
你就會生病或死亡。
10:51
So we have an in-built system
260
651260
3000
所以我們有一個內建的系統
10:54
within our own lives
261
654260
2000
存在於我們自己的生命裡
10:56
that ensures some kind of continuity.
262
656260
3000
那是可以維繫某種程度的延續性。
10:59
I like to call it an almost infinite sameness from day to day.
263
659260
3000
我喜歡稱它作幾乎無限的天天千篇一律。
11:02
Because if you don't have that sameness, physiologically,
264
662260
4000
因為如果你沒有這個生理上的千篇一律,
11:06
you're going to be sick or you're going to die.
265
666260
2000
你就會生病或是你就會死亡。
11:08
So that's one more element for this continuity.
266
668260
3000
所以那是這延續性的另一個元素。
11:11
And the final thing
267
671260
2000
接著最後一件事
11:13
is that there is a very tight coupling
268
673260
2000
就是有一個非常緊密的連結
11:15
between the regulation of our body within the brain
269
675260
4000
在控制著我們腦中的身體
11:19
and the body itself,
270
679260
2000
以及身體本身,
11:21
unlike any other coupling.
271
681260
3000
這跟其它的連結都不一樣。
11:24
So for example, I'm making images of you,
272
684260
2000
舉例來說,我正在作一個你的影像,
11:26
but there's no physiological bond
273
686260
3000
但沒有生理的連結存在
11:29
between the images I have of you as an audience
274
689260
3000
在我所作你身為觀眾的影像
11:32
and my brain.
275
692260
2000
和我的腦之間。
11:34
However, there is a close, permanently maintained bond
276
694260
4000
然而,是有一個緊密,永久維持的連結
11:38
between the body regulating parts of my brain
277
698260
3000
存在於身體調控我部份的腦
11:41
and my own body.
278
701260
2000
以及我自己的身體之間。
11:43
So here's how it looks. Look at the region there.
279
703260
3000
所以這就是它的樣子。看這裡這個區域。
11:46
There is the brain stem in between the cerebral cortex
280
706260
3000
腦幹是在大腦迴
11:49
and the spinal cord.
281
709260
2000
和脊髓之間。
11:51
And it is within that region
282
711260
2000
我現在要強調的
11:53
that I'm going to highlight now
283
713260
2000
也正是在那區域裡
11:55
that we have this housing
284
715260
3000
我們有這個屏障
11:58
of all the life-regulation devices
285
718260
3000
那包含著所有的生命維持器
12:01
of the body.
286
721260
2000
來調控身體。
12:03
This is so specific that, for example,
287
723260
3000
也是這麼的功能專一,假設,
12:06
if you look at the part that is covered in red
288
726260
3000
如果你看看這裡標示成紅色的部份
12:09
in the upper part of the brain stem,
289
729260
2000
在腦幹的上面那一部份,
12:11
if you damage that as a result of a stroke, for example,
290
731260
3000
如果你因為,假設中風,而毀損這個區塊,
12:14
what you get is coma
291
734260
2000
那你就會昏迷
12:16
or vegetative state,
292
736260
2000
或是陷入植物人的狀態,
12:18
which is a state, of course,
293
738260
2000
這則是一個狀態,當然,
12:20
in which your mind disappears,
294
740260
2000
你的心智就消失了,
12:22
your consciousness disappears.
295
742260
3000
你的意識消失了。
12:25
What happens then actually
296
745260
2000
接下來真的發生的
12:27
is that you lose the grounding of the self,
297
747260
3000
是你喪失了和自我的接地,
12:30
you have no longer access to any feeling of your own existence,
298
750260
3000
你不再能接觸到你的自我存在的感覺,
12:33
and, in fact, there can be images going on,
299
753260
3000
而事實是,那裏還是有影像存在,
12:36
being formed in the cerebral cortex,
300
756260
2000
在大腦迴形成,
12:38
except you don't know they're there.
301
758260
2000
只是你不知道它們在那裏。
12:40
You have, in effect, lost consciousness
302
760260
3000
你有的,在現實裡,失去了意識
12:43
when you have damage to that red section of the brain stem.
303
763260
4000
當你腦幹中紅色的區塊損壞時。
12:47
But if you consider the green part of the brain stem,
304
767260
3000
但如果你考慮腦幹綠色的部分,
12:50
nothing like that happens.
305
770260
2000
沒有發生像那樣的情形。
12:52
It is that specific.
306
772260
2000
那正是如此的功能專一。
12:54
So in that green component of the brain stem,
307
774260
3000
所以在那腦幹綠色的組成結構,
12:57
if you damage it, and often it happens,
308
777260
3000
如果你毀損它,而這很常發生,
13:00
what you get is complete paralysis,
309
780260
2000
那你就會變得完全癱瘓,
13:02
but your conscious mind is maintained.
310
782260
3000
但你有意識的心智仍是好的。
13:05
You feel, you know, you have a fully conscious mind
311
785260
3000
你有感覺,你也知道,你有完整的意識心智
13:08
that you can report very indirectly.
312
788260
3000
你可以間接的報告出來。
13:11
This is a horrific condition. You don't want to see it.
313
791260
3000
這是個很可怕的情形。你不會想看到。
13:14
And people are, in fact, imprisoned
314
794260
2000
而人們其實,就是,被囚禁
13:16
within their own bodies,
315
796260
2000
在他們自己的身體裡。
13:18
but they do have a mind.
316
798260
2000
但他們是有心智的。
13:20
There was a very interesting film,
317
800260
2000
有一個很有趣的影片,
13:22
one of the rare good films done
318
802260
2000
是一個難得的好電影
13:24
about a situation like this,
319
804260
2000
關於像這樣的情形,
13:26
by Julian Schnabel some years ago
320
806260
2000
是朱利安‧舒納伯幾年前拍的
13:28
about a patient that was in that condition.
321
808260
3000
關於一個病人碰上這樣的情形。
13:31
So now I'm going to show you a picture.
322
811260
2000
所以現在我要讓你看一張照片。
13:33
I promise not to say anything about this,
323
813260
2000
我保證不會說任何跟這有關的事,
13:35
except this is to frighten you.
324
815260
2000
除了要嚇嚇你。
13:37
It's just to tell you
325
817260
2000
這只是要告訴你
13:39
that in that red section of the brain stem,
326
819260
3000
在腦幹紅色的區塊,
13:42
there are, to make it simple,
327
822260
2000
那裏有,簡單來說,
13:44
all those little squares that correspond to modules
328
824260
3000
所有的小方塊會對應到模組
13:47
that actually make brain maps
329
827260
3000
那是可以真的做出腦圖譜
13:50
of different aspects of our interior,
330
830260
3000
的我們內部不同的面向,
13:53
different aspects of our body.
331
833260
2000
及我們身體不同的面向。
13:55
They are exquisitely topographic
332
835260
3000
它們在空間上是完全符合的
13:58
and they are exquisitely interconnected
333
838260
2000
且它們也是以一個回歸模式
14:00
in a recursive pattern.
334
840260
2000
完全相互連接。
14:02
And it is out of this and out of this tight coupling
335
842260
3000
而就是從這出來和從這緊密的連結出來的
14:05
between the brain stem and the body
336
845260
2000
在腦幹和身體之間
14:07
that I believe -- and I could be wrong,
337
847260
2000
我所相信的─但我也可能是錯的。
14:09
but I don't think I am --
338
849260
2000
只是我不太這麽認爲─
14:11
that you generate this mapping of the body
339
851260
3000
你製造這個身體的地圖
14:14
that provides the grounding for the self
340
854260
3000
那可提供我們對自我的接地
14:17
and that comes in the form of feelings --
341
857260
2000
這會以感覺的型式存在─
14:19
primordial feelings, by the way.
342
859260
2000
順便說,是最原始的感覺。
14:21
So what is the picture that we get here?
343
861260
2000
所以我們這裡得到的這個照片是什麼?
14:23
Look at "cerebral cortex," look at "brain stem,"
344
863260
2000
看看這個大腦迴,看看腦幹,
14:25
look at "body,"
345
865260
2000
看看那個身體。
14:27
and you get the picture of the interconnectivity
346
867260
3000
而你得到一個相互連結的
14:30
in which you have the brain stem providing the grounding for the self
347
870260
4000
那是你的腦幹為你的自我所提供的接地
14:34
in a very tight interconnection with the body.
348
874260
3000
與身體作一個非常緊密的連結。
14:37
And you have the cerebral cortex
349
877260
2000
而你有的大腦迴
14:39
providing the great spectacle of our minds
350
879260
3000
提供了我們心智一個大的公開展示場
14:42
with the profusion of images
351
882260
2000
充滿著影像
14:44
that are, in fact, the contents of our minds
352
884260
3000
那是,事實上,我們心智的組成
14:47
and that we normally pay most attention to,
353
887260
3000
還有我們一般最常注意到的,
14:50
as we should, because that's really
354
890260
2000
而我們也應該要,因為那確實
14:52
the film that is rolling in our minds.
355
892260
2000
是在我們腦海中滾動撥放的影片。
14:54
But look at the arrows.
356
894260
2000
只是看看這個箭頭。
14:56
They're not there for looks.
357
896260
2000
他們不是好看用的。
14:58
They're there because there's this very close interaction.
358
898260
3000
他們在那裏是因為那有這個緊密的互動。
15:01
You cannot have a conscious mind
359
901260
2000
你不能有意識清楚的心智
15:03
if you don't have the interaction
360
903260
2000
如果你在大腦迴和腦幹之間
15:05
between cerebral cortex and brain stem.
361
905260
2000
沒有互動。
15:07
You cannot have a conscious mind
362
907260
2000
你不能有一意識清楚的心智
15:09
if you don't have the interaction
363
909260
2000
如果你沒有這個互動
15:11
between the brain stem and the body.
364
911260
2000
在腦幹和身體之間。
15:13
Another thing that is interesting
365
913260
2000
另一件有趣的事
15:15
is that the brain stem that we have
366
915260
2000
是這個我們擁有的腦幹
15:17
is shared with a variety of other species.
367
917260
2000
是其牠種類的生物也有的。
15:19
So throughout vertebrates,
368
919260
2000
所以在脊椎動物中,
15:21
the design of the brain stem is very similar to ours,
369
921260
3000
它們腦幹的設計與我們是非常相似的,
15:24
which is one of the reasons why I think
370
924260
2000
這也是其中一個原因為什麼我覺得
15:26
those other species have conscious minds like we do.
371
926260
3000
這些其他的物種也像我們有意識的心智。
15:29
Except that they're not as rich as ours,
372
929260
3000
只是它們不像我們那麼豐富,
15:32
because they don't have a cerebral cortex like we do.
373
932260
2000
因為它們沒有我們的大腦迴。
15:34
That's where the difference is.
374
934260
2000
那就是差異所在。
15:36
And I strongly disagree with the idea
375
936260
3000
而我強烈地不同意這個想法
15:39
that consciousness should be considered
376
939260
3000
說意識應該要被考慮
15:42
as the great product of the cerebral cortex.
377
942260
2000
成是大腦迴的主要的產物。
15:44
Only the wealth of our minds is,
378
944260
2000
只有我們的心智是,
15:46
not the very fact that we have a self
379
946260
3000
而不是因為我們有自我
15:49
that we can refer
380
949260
2000
那我們就能推導
15:51
to our own existence,
381
951260
2000
到我們自我的存在,
15:53
and that we have any sense of person.
382
953260
4000
而我們就有任何身為人的感覺。
15:57
Now there are three levels of self to consider --
383
957260
3000
現在有三個階段的自我可以考慮─
16:00
the proto, the core and the autobiographical.
384
960260
3000
原型,核心,及自傳式的。
16:03
The first two are shared
385
963260
2000
前面的兩個是共通的
16:05
with many, many other species,
386
965260
2000
在很多、很多不同的物種。
16:07
and they are really coming out
387
967260
2000
而牠們也漸漸的出現。
16:09
largely of the brain stem
388
969260
2000
主要是腦幹
16:11
and whatever there is of cortex in those species.
389
971260
3000
還有這些物種不論怎麼樣擁有的大腦迴。
16:14
It's the autobiographical self
390
974260
2000
那是自傳式的自我
16:16
which some species have, I think.
391
976260
2000
我覺得是有些物種所有的。
16:18
Cetaceans and primates have also
392
978260
3000
鯨類和靈長類也都有
16:21
an autobiographical self to a certain degree.
393
981260
2000
某種程度的自傳式自我。
16:23
And everybody's dogs at home
394
983260
2000
而每個人家裡的狗
16:25
have an autobiographical self to a certain degree.
395
985260
3000
都有某程度的自傳式自我。
16:28
But the novelty is here.
396
988260
2000
但新鮮事來了。
16:30
The autobiographical self is built
397
990260
2000
自傳式的自我是建構
16:32
on the basis of past memories
398
992260
2000
在過去記憶的基礎上
16:34
and memories of the plans that we have made;
399
994260
3000
還有我們所做計畫的記憶上;
16:37
it's the lived past and the anticipated future.
400
997260
3000
它是活著的過去及預測的未來。
16:40
And the autobiographical self
401
1000260
2000
而自傳式的自我
16:42
has prompted extended memory, reasoning,
402
1002260
3000
有了及時延長的記憶、推理、
16:45
imagination, creativity and language.
403
1005260
2000
想像、創意及語言。
16:47
And out of that came the instruments of culture --
404
1007260
3000
而從那得到的,是文化的工具─
16:50
religions, justice,
405
1010260
2000
宗教、正義、
16:52
trade, the arts, science, technology.
406
1012260
2000
貿易、藝術、科學、科技。
16:54
And it is within that culture
407
1014260
2000
而它是存在於文化之中的
16:56
that we really can get --
408
1016260
2000
是我們確實能獲得的─
16:58
and this is the novelty --
409
1018260
2000
這就是新奇的地方─
17:00
something that is not entirely set by our biology.
410
1020260
4000
是不被我們的生物完全設定好的東西。
17:04
It is developed in the cultures.
411
1024260
2000
它在文化裡發展。
17:06
It developed in collectives of human beings.
412
1026260
4000
它在人類的集體裡發展。
17:10
And this is, of course, the culture
413
1030260
2000
而這當然就是,文化
17:12
where we have developed something that I like to call
414
1032260
3000
是我們已經發展的東西而我想要稱它作
17:15
socio-cultural regulation.
415
1035260
2000
社會─文化的調節。
17:17
And finally, you could rightly ask,
416
1037260
2000
最後,你可以光明正大的問,
17:19
why care about this?
417
1039260
2000
幹嘛要在乎這?
17:21
Why care if it is the brain stem or the cerebral cortex
418
1041260
3000
為什麼要在乎它是腦幹或大腦迴
17:24
and how this is made?
419
1044260
2000
和這是怎麼製造的?
17:26
Three reasons. First, curiosity.
420
1046260
2000
三個原因。第一,好奇心。
17:28
Primates are extremely curious --
421
1048260
2000
靈長類是極端的好奇的─
17:30
and humans most of all.
422
1050260
2000
而人類更是所有(靈長類)之最。
17:32
And if we are interested, for example,
423
1052260
3000
如果我們有興趣,打個比方,
17:35
in the fact that anti-gravity
424
1055260
2000
在抗地心引力的事實
17:37
is pulling galaxies away from the Earth,
425
1057260
2000
是拉著銀河遠離地球,
17:39
why should we not be interested in what is going on
426
1059260
2000
為什麼我們不該對正發生的事情感興趣
17:41
inside of human beings?
427
1061260
3000
那發生在人類裡的?
17:44
Second, understanding society and culture.
428
1064260
2000
第二,了解社會和文化。
17:46
We should look
429
1066260
2000
我們應該要看
17:48
at how society and culture
430
1068260
2000
看社會和文化
17:50
in this socio-cultural regulation
431
1070260
2000
在這個社會─文化的調節
17:52
are a work in progress.
432
1072260
2000
是一個正在進行的工程。
17:54
And finally, medicine.
433
1074260
2000
最後,醫學。
17:56
Let's not forget that some of the worst diseases
434
1076260
2000
讓我們別忘記一些最糟的疾病
17:58
of humankind
435
1078260
2000
那發生在人們身上
18:00
are diseases such as depression,
436
1080260
2000
的疾病像是憂鬱、
18:02
Alzheimer's disease, drug addiction.
437
1082260
3000
阿茲海默症、藥物上癮。
18:05
Think of strokes that can devastate your mind
438
1085260
3000
試想中風會摧毀你的腦袋
18:08
or render you unconscious.
439
1088260
2000
或是使你變得無意識。
18:10
You have no prayer
440
1090260
3000
你沒有祈禱文
18:13
of treating those diseases effectively
441
1093260
3000
能有效的治療這些疾病
18:16
and in a non-serendipitous way
442
1096260
2000
以一個非僥倖的方式
18:18
if you do not know how this works.
443
1098260
2000
如果你不知道這是怎麼做到的。
18:20
So that's a very good reason
444
1100260
2000
所以那正是個很好的理由
18:22
beyond curiosity
445
1102260
2000
超越好奇心
18:24
to justify what we're doing,
446
1104260
2000
去辯證我們正在做的事。
18:26
and to justify having some interest in what is going on in our brains.
447
1106260
3000
去辯證我們對我們腦正發生的事感興趣。
18:29
Thank you for your attention.
448
1109260
2000
謝謝你的聆聽。
18:31
(Applause)
449
1111260
5000
(鼓掌)
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7