The quest to understand consciousness | Antonio Damasio

575,193 views ・ 2011-12-19

TED


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: Agustinus Tukan Reviewer: Irma Amelia
00:15
I'm here to talk about
0
15260
2000
Saya hadir di sini untuk berbicara mengenai
00:17
the wonder and the mystery
1
17260
3000
keajaiban dan misteri
00:20
of conscious minds.
2
20260
3000
dari pikiran sadar.
00:23
The wonder is about the fact
3
23260
2000
Keajaibannya terletak pada fakta
00:25
that we all woke up this morning
4
25260
2000
bahwa kita semua bangun dari tidur pagi ini
00:27
and we had with it
5
27260
2000
dan dengannya kita miliki kembali
00:29
the amazing return of our conscious mind.
6
29260
3000
pemulihan menakjubkan dari pikiran sadar kita.
00:32
We recovered minds with a complete sense of self
7
32260
3000
Kita menyegarkan pikiran kita dengan sebuah kesadaran yang penuh mengenai diri
00:35
and a complete sense of our own existence,
8
35260
3000
dan sebuah kesadaran yang penuh mengenai keberadaan kita
00:38
yet we hardly ever pause to consider this wonder.
9
38260
2000
namun kita hampir tidak pernah berhenti sejenak untuk merenungkan keajaiban ini.
00:40
We should, in fact,
10
40260
2000
Kita harus melakukannya, pada kenyataannya,
00:42
because without having this possibility of conscious minds,
11
42260
4000
karena tanpa memiliki kemungkinan pikiran sadar ini,
00:46
we would have no knowledge whatsoever
12
46260
2000
kita sama sekali tidak punya pengetahuan
00:48
about our humanity;
13
48260
2000
tentang kemanusiaan kita;
00:50
we would have no knowledge whatsoever about the world.
14
50260
3000
kita tidak tahu apa-apa tentang dunia.
00:53
We would have no pains, but also no joys.
15
53260
2000
Kita tidak mengalami rasa sakit, tetapi tidak juga kegembiraan
00:55
We would have no access to love
16
55260
3000
Kita tidak dapat mencinta
00:58
or to the ability to create.
17
58260
3000
atau tidak punya kemampuan mencipta
01:01
And of course, Scott Fitzgerald said famously
18
61260
3000
Dan tentu saja, ungkapan terkenal Scott Fitzgerald,
01:04
that "he who invented consciousness
19
64260
3000
bahwa "siapa yang menemukan kesadaran
01:07
would have a lot to be blamed for."
20
67260
3000
layak mendapat banyak celaan"
01:10
But he also forgot
21
70260
2000
Tetapi dia juga lupa
01:12
that without consciousness,
22
72260
2000
bahwa tanpa kesadaran
01:14
he would have no access to true happiness
23
74260
3000
dia tidak punya akses menuju kebahagiaan sejati
01:17
and even the possibility of transcendence.
24
77260
2000
dan bahkan kemungkinan untuk melampaui diri
01:19
So much for the wonder, now for the mystery.
25
79260
3000
Demikian ajaib, tetapi berikut ini adalah misterinya.
01:22
This is a mystery
26
82260
2000
Ini adalah sebuah misteri
01:24
that has really been extremely hard to elucidate.
27
84260
3000
yang selalu sangat sulit untuk diterangkan.
01:27
All the way back into early philosophy
28
87260
3000
Merunut kembali ke filsafat kuno
01:30
and certainly throughout the history of neuroscience,
29
90260
3000
dan tentu saja sepanjang sejarah ilmu syaraf,
01:33
this has been one mystery
30
93260
3000
ini telah selalu menjadi misteri
01:36
that has always resisted elucidation,
31
96260
2000
yang tidak mempan penjelasan,
01:38
has got major controversies.
32
98260
2000
dan mendapat banyak kontroversi utama
01:40
And there are actually many people
33
100260
2000
Dan sesungguhnya terdapat banyak orang
01:42
that think we should not even touch it;
34
102260
2000
yang berpikir bahwa kita tidak boleh membahasnya;
01:44
we should just leave it alone, it's not to be solved.
35
104260
2000
kita tinggalkan saja karena misteri ini tidak dapat dipecahkan.
01:46
I don't believe that,
36
106260
2000
Saya tidak pecaya pada pendapat seperti ini
01:48
and I think the situation is changing.
37
108260
2000
dan saya pikir situasinya sedang berubah.
01:50
It would be ridiculous to claim
38
110260
2000
Adalah konyol untuk mengklaim bahwa
01:52
that we know how we make consciousness
39
112260
3000
kita tahu bagaimana kita menciptakan kesadaran
01:55
in our brains,
40
115260
2000
dalam otak kita
01:57
but we certainly can begin
41
117260
2000
tetapi kita tentu saja dapat mulai
01:59
to approach the question,
42
119260
2000
mendekati pertanyaan ini
02:01
and we can begin to see the shape of a solution.
43
121260
3000
dan kita dapat mulai melihat bentuk dari sebuah solusi.
02:04
And one more wonder to celebrate
44
124260
3000
Dan satu lagi keajaiban untuk dirayakan
02:07
is the fact that we have imaging technologies
45
127260
4000
adalah fakta bahwa kita punya teknologi-teknologi pemotretan
02:11
that now allow us to go inside the human brain
46
131260
4000
yang kini memampukan kita untuk masuk ke dalam otak manusia
02:15
and be able to do, for example,
47
135260
2000
dan dapat melakukan, sebagai misal,
02:17
what you're seeing right now.
48
137260
2000
apa yang sedang Anda lihat sekarang.
02:19
These are images that come from Hanna Damasio's lab,
49
139260
3000
Ini adalah gambar-gambar dari laboratorium Hanna Damasio
02:22
and which show you, in a living brain,
50
142260
3000
dan yang menunjukkan kepada Anda, di dalam otak aktif
02:25
the reconstruction of that brain.
51
145260
2000
rekonstruksi dari otak itu
02:27
And this is a person who is alive.
52
147260
2000
Dan ini adalah otak dari seorang manusia yang masih hidup
02:29
This is not a person
53
149260
2000
Itu bukan seorang
02:31
that is being studied at autopsy.
54
151260
3000
yang sedang diautopsi
02:34
And even more --
55
154260
2000
Dan bahkan lebih lagi -
02:36
and this is something that one can be really amazed about --
56
156260
3000
dan Anda dapat sungguh takjub karenanya
02:39
is what I'm going to show you next,
57
159260
2000
adalah apa yang hendak saya tunjukkan berikutnya,
02:41
which is going underneath the surface of the brain
58
161260
3000
apa yang sedang terjadi di bawah permukaan otak
02:44
and actually looking in the living brain
59
164260
3000
dan sesungguhnya melihat ke dalam otak aktif
02:47
at real connections, real pathways.
60
167260
3000
pada hubungan-hubungan dan jalur-jalur nyata.
02:50
So all of those colored lines
61
170260
3000
Jadi semua garis warna warni itu
02:53
correspond to bunches of axons,
62
173260
3000
berhubungan degan gumpalan-gumpalan akson,
02:56
the fibers that join cell bodies
63
176260
2000
yakni serat-serat yang menghubungkan kumpulan-kumpulan sel
02:58
to synapses.
64
178260
3000
dengan sinapsis.
03:01
And I'm sorry to disappoint you, they don't come in color.
65
181260
2000
Dan saya mohon maaf karena mengecewakan anda, mereka sebenarnya tidak berwarna.
03:03
But at any rate, they are there.
66
183260
3000
Tetapi baiklah warna-warna itu tetap di situ.
03:06
The colors are codes for the direction,
67
186260
2000
Warna-warna itu berfungsi sekedar kode kode penunjuk arah
03:08
from whether it is back to front
68
188260
2000
apakah dari belakang ke depan
03:10
or vice versa.
69
190260
2000
atau sebaliknya
03:12
At any rate, what is consciousness?
70
192260
3000
Lalu, apa itu kesadaran?
03:15
What is a conscious mind?
71
195260
2000
Apa itu pikiran sadar?
03:17
And we could take a very simple view
72
197260
2000
Dan kita dapat melihatnya secara sangat sederhana
03:19
and say, well, it is that which we lose
73
199260
4000
dan mengatakan, baiklah, itu adalah apa yang hilang
03:23
when we fall into deep sleep without dreams,
74
203260
5000
ketika kita tertidur lelap tanpa mimpi
03:28
or when we go under anesthesia,
75
208260
2000
atau ketika kita di bawah pengaruh anestesia
03:30
and it is what we regain
76
210260
2000
dan itu adalah apa yang kita dapatkan lagi
03:32
when we recover from sleep
77
212260
2000
ketika kita terbangun dari tidur
03:34
or from anesthesia.
78
214260
2000
atau terbebas dari pengaruh anestesia
03:36
But what is exactly that stuff that we lose under anesthesia,
79
216260
4000
Tetapi apakah sebenarnya sesuatu yang hilang ketika kita dibius,
03:40
or when we are in deep, dreamless sleep?
80
220260
2000
atau ketika kita tertidur pulas tanpa mimpi itu?
03:42
Well first of all,
81
222260
2000
Baiklah, pertama-tama,
03:44
it is a mind,
82
224260
2000
itu adalah sebuah pikiran
03:46
which is a flow of mental images.
83
226260
2000
yang merupakan aliran gambaran-gambaran mental.
03:48
And of course consider images
84
228260
2000
Dan coba pikirkan mengenai gambaran-gambaran
03:50
that can be sensory patterns,
85
230260
2000
yang dapat berupa pola-pola inderawi,
03:52
visual, such as you're having right now
86
232260
2000
penglihatan, sebagaimana yang sedang Anda lakukan sekarang
03:54
in relation to the stage and me,
87
234260
2000
dalam kaitan dengan panggung dan saya,
03:56
or auditory images,
88
236260
2000
atau gambaran-gambaran auditoris
03:58
as you are having now in relation to my words.
89
238260
2000
sebagaimana yang sedang Anda alami sekarang ketika mendengarkan kata kata saya.
04:00
That flow of mental images
90
240260
2000
Aliran gambaran-gambaran mental itu
04:02
is mind.
91
242260
2000
adalah pikiran
04:04
But there is something else
92
244260
2000
Tetapi ada sesuatu yang lain
04:06
that we are all experiencing in this room.
93
246260
2000
yang kita semua sedang alami dalam ruangan ini.
04:08
We are not passive exhibitors
94
248260
2000
Kita bukanlah pelaku-pelaku pasif
04:10
of visual or auditory
95
250260
3000
dari gambaran-gambaran yang kita lihat atau dengar
04:13
or tactile images.
96
253260
2000
atau raba.
04:15
We have selves.
97
255260
2000
Kita memiliki diri.
04:17
We have a Me
98
257260
2000
Kita memiliki kesadaran mengenai seorang Aku
04:19
that is automatically present
99
259260
2000
yang secara otomatis selalu ada
04:21
in our minds right now.
100
261260
2000
dalam pikiran kita pada saat ini.
04:23
We own our minds.
101
263260
2000
Kita memiliki pikiran kita
04:25
And we have a sense that it's everyone of us
102
265260
3000
Dan kita punya sebuah cita rasa bahwa masing-masing dari kitalah
04:28
that is experiencing this --
103
268260
2000
yang mengalami hal ini
04:30
not the person who is sitting next to you.
104
270260
3000
bukan orang yang duduk di samping Anda.
04:33
So in order to have a conscious mind,
105
273260
3000
Maka, untuk dapat memiliki sebuah pikiran sadar,
04:36
you have a self within the conscious mind.
106
276260
4000
Anda memiliki sebuah diri dalam pikiran sadar Anda.
04:40
So a conscious mind is a mind with a self in it.
107
280260
3000
Jadi sebuah pikiran sadar adalah sebuah pikiran dengan sebuah diri di dalamnya.
04:43
The self introduces the subjective perspective in the mind,
108
283260
3000
Diri inilah yang memperkenalkan perspektif subyektif dalam pikiran
04:46
and we are only fully conscious
109
286260
2000
dan kita hanya menjadi sepenuhnya sadar
04:48
when self comes to mind.
110
288260
2000
ketika diri hadir dalam pikiran.
04:50
So what we need to know to even address this mystery
111
290260
3000
Jadi apa yang perlu kita ketahui untuk menyingkap misteri ini
04:53
is, number one, how are minds are put together in the brain,
112
293260
3000
adalah, pertama, bagaimana pikiran dipadukan dalam otak kita
04:56
and, number two, how selves are constructed.
113
296260
4000
dan, kedua, bagaimana diri dikonstruksikan.
05:00
Now the first part, the first problem,
114
300260
3000
Bagian pertama, masalah pertama,
05:03
is relatively easy -- it's not easy at all --
115
303260
3000
relatif mudah -- sebenarnya, amat sangat tidak mudah --
05:06
but it is something that has been approached gradually in neuroscience.
116
306260
4000
tetapi masalah ini telah secara perlahan-lahan diteliti dalam ilmu syaraf
05:10
And it's quite clear that, in order to make minds,
117
310260
3000
Dan menjadi cukup jelas bahwa, untuk dapat menciptakan pikiran,
05:13
we need to construct neural maps.
118
313260
3000
kita harus membuat peta peta syaraf.
05:16
So imagine a grid, like the one I'm showing you right now,
119
316260
3000
Coba bayangkan sebuah kisi-kisi seperti yang sedang saya tunjukkan,
05:19
and now imagine, within that grid,
120
319260
2000
dan sekarang bayangkan dalam kisi-kisi itu,
05:21
that two-dimensional sheet,
121
321260
2000
dalam lembaran dua dimensi itu,
05:23
imagine neurons.
122
323260
2000
bayangkan neuron-neuron.
05:25
And picture, if you will,
123
325260
2000
Dan bayangkan, jika anda mau,
05:27
a billboard, a digital billboard,
124
327260
2000
sebuah papan iklan, sebuah papan iklan digital
05:29
where you have elements
125
329260
2000
di mana anda punya unsur-unsur
05:31
that can be either lit or not.
126
331260
2000
yang dapat dinyalakan ataupun tidak
05:33
And depending on how you create the pattern
127
333260
3000
Dan tergantung pada bagaimana anda menciptakan pola
05:36
of lighting or not lighting,
128
336260
3000
yang menyala atau tidak menyala,
05:39
the digital elements,
129
339260
2000
unsur-unsur digital itu,
05:41
or, for that matter, the neurons in the sheet,
130
341260
2000
atau, untuk hal ini, neuron-neuron dalam lembaran itu,
05:43
you're going to be able to construct a map.
131
343260
2000
anda akan dapat membangun sebuah peta.
05:45
This, of course, is a visual map that I'm showing you,
132
345260
3000
Ini, tentu saja, adalah sebuah peta visual yang sedang saya tunjukkan kepada anda,
05:48
but this applies to any kind of map --
133
348260
2000
tetapi hal ini dapat diterapkan pada jenis peta lainnya --
05:50
auditory, for example, in relation to sound frequencies,
134
350260
3000
pendengaran, sebagai misal, dalam kaitan dengan frekuensi bunyi,
05:53
or to the maps that we construct with our skin
135
353260
3000
atau dengan peta-peta yang kita buat dengan indra peraba kita
05:56
in relation to an object that we palpate.
136
356260
3000
dalam kaitan dengan sebuah obyek yang kita raba.
05:59
Now to bring home the point
137
359260
2000
Kembali ke poin mengenai
06:01
of how close it is --
138
361260
2000
betapa dekatnya
06:03
the relationship between the grid of neurons
139
363260
3000
hubungan antara kisi-kisi neuron-neuron
06:06
and the topographical arrangement
140
366260
2000
dengan susunan topografis
06:08
of the activity of the neurons
141
368260
2000
dari aktivitas neuron-neuron
06:10
and our mental experience --
142
370260
2000
dan pengalaman mental kita --
06:12
I'm going to tell you a personal story.
143
372260
2000
Saya akan mengisahkan sebuah pengalaman pribadi
06:14
So if I cover my left eye --
144
374260
3000
Jadi apabila saya menutup mata kiri saya --
06:17
I'm talking about me personally, not all of you --
145
377260
2000
Saya sedang bicara tentang diri saya sendiri, bukan tentang Anda sekalian --
06:19
if I cover my left eye,
146
379260
2000
jika saya tutup mata kiri saya,
06:21
I look at the grid -- pretty much like the one I'm showing you.
147
381260
3000
Saya melihat ke kisi-kisi itu --tampak kira-kira seperti yang sedang saya tunjukkan kepada Anda.
06:24
Everything is nice and fine and perpendicular.
148
384260
3000
Semuanya tampak baik, bagus dan tegak lurus.
06:27
But sometime ago, I discovered
149
387260
2000
Tetapi beberapa waktu lalu, saya temukan
06:29
that if I cover my left eye,
150
389260
3000
bahwa jika saya menutup mata kiri saya,
06:32
instead what I get is this.
151
392260
2000
sebaliknya, apa yang saya dapatkan adalah ini.
06:34
I look at the grid and I see a warping
152
394260
3000
Saya melihat ke kisi-kisi itu dan saya melihat sebuah distorsi
06:37
at the edge of my central-left field.
153
397260
3000
pada ujung kiri bagian tengah kisi kisi itu.
06:40
Very odd -- I've analyzed this for a while.
154
400260
2000
Sangat aneh --- saya telah menelaahnya sejenak.
06:42
But sometime ago,
155
402260
3000
Tetapi beberapa waktu yang lalu,
06:45
through the help of an opthamologist colleague of mine,
156
405260
3000
dengan bantuan seorang rekanku yang adalah dokter mata,
06:48
Carmen Puliafito,
157
408260
2000
Carmen Puliafito,
06:50
who developed a laser scanner of the retina,
158
410260
3000
yang mengembangkan sebuah pemindai laser untuk retina,
06:53
I found out the the following.
159
413260
2000
saya temukan hal seperti berikut ini.
06:55
If I scan my retina
160
415260
2000
Apabila saya melakukan scan atas retina saya
06:57
through the horizontal plane that you see there in the little corner,
161
417260
3000
melalui garis horisontal yang anda lihat di sana dalam sudut kecil itu,
07:00
what I get is the following.
162
420260
2000
apa yang saya dapatkan adalah sebagai berikut.
07:02
On the right side, my retina is perfectly symmetrical.
163
422260
3000
Pada sebelah kanan, retina saya adalah sebuah simetri sempurna.
07:05
You see the going down towards the fovea
164
425260
3000
Anda lihat lengkungan ke arah pusat retina
07:08
where the optic nerve begins.
165
428260
2000
dimana syaraf optik mulai.
07:10
But on my left retina there is a bump,
166
430260
2000
Tetapi pada retina kiri saya, ada sebuah benjolan
07:12
which is marked there by the red arrow.
167
432260
2000
yang ditandai anak panah merah itu.
07:14
And it corresponds to a little cyst
168
434260
2000
Dan itu berkaitan dengan sebuah kista kecil
07:16
that is located below.
169
436260
2000
yang terletak di bawahnya
07:18
And that is exactly what causes
170
438260
3000
Dan itu tepatnya apa yang menyebabkan
07:21
the warping of my visual image.
171
441260
3000
distorsi pada gambaran visual saya.
07:24
So just think of this:
172
444260
2000
Jadi pikirkan mengenai hal berikut:
07:26
you have a grid of neurons,
173
446260
2000
anda punya sebuah kisi-kisi yang terdiri dari neuron-neuron
07:28
and now you have a plane mechanical change
174
448260
4000
dan kini anda punya sebuah perubahan mekanis
07:32
in the position of the grid,
175
452260
2000
pada posisi dari kisi-kisi itu,
07:34
and you get a warping of your mental experience.
176
454260
2000
dan dapatkan sebuah distorsi pada pengalaman mental anda.
07:36
So this is how close
177
456260
2000
Jadi betapa dekatnya
07:38
your mental experience
178
458260
2000
pengalaman mental anda
07:40
and the activity of the neurons in the retina,
179
460260
3000
dengan aktivitas neuron-neuron di dalam retina,
07:43
which is a part of the brain located in the eyeball,
180
463260
3000
yang adalah bagian dari otak yang terletak di dalam bola mata,
07:46
or, for that matter, a sheet of visual cortex.
181
466260
3000
atau, untuk soal itu, satu lembar dari korteks visual
07:49
So from the retina
182
469260
2000
Jadi dari retina
07:51
you go onto visual cortex.
183
471260
2000
anda pindah ke korteks visual.
07:53
And of course, the brain adds on
184
473260
2000
Dan tentu saja, selanjutnya otak menambahkan
07:55
a lot of information
185
475260
2000
banyak informasi
07:57
to what is going on
186
477260
2000
mengenai apa yang sedang terjadi
07:59
in the signals that come from the retina.
187
479260
2000
di dalam sinyal-sinyal yang datang dari retina.
08:01
And in that image there,
188
481260
2000
Dan di dalam gambar yang ada di sana,
08:03
you see a variety of islands
189
483260
2000
anda lihat berbagai jenis pulau
08:05
of what I call image-making regions in the brain.
190
485260
3000
yang saya istilahkan sebagai wilayah-wilayah pembuatan gambar di dalam otak.
08:08
You have the green for example,
191
488260
2000
Anda lihat wilayah berwarna hijau sebagai contoh,
08:10
that corresponds to tactile information,
192
490260
2000
yang berhubungan dengan informasi pada indera peraba
08:12
or the blue that corresponds to auditory information.
193
492260
3000
atau yang berwarna biru yang berkaitan dengan informasi auditoris.
08:15
And something else that happens
194
495260
2000
Dan sesuatu yang lain yang terjadi
08:17
is that those image-making regions
195
497260
3000
adalah bahwa wilayah-wilayah pembuatan gambar mental itu,
08:20
where you have the plotting
196
500260
2000
dimana anda punya alur
08:22
of all these neural maps,
197
502260
2000
dari semua peta syaraf ini,
08:24
can then provide signals
198
504260
2000
kemudian dapat menyediakan sinyal-sinyal
08:26
to this ocean of purple that you see around,
199
506260
3000
pada hamparan warna ungu yang Anda lihat,
08:29
which is the association cortex,
200
509260
2000
yang adalah korteks untuk membuat hubungan-hubungan,
08:31
where you can make records of what went on
201
511260
3000
dimana Anda dapat membuat catatan mengenai apa yang terjadi
08:34
in those islands of image-making.
202
514260
2000
di dalam wilayah-wilayah pembuatan gambar mental itu.
08:36
And the great beauty
203
516260
2000
Dan hal yang sungguh indah
08:38
is that you can then go from memory,
204
518260
3000
adalah bahwa anda dapat keluar dari memori
08:41
out of those association cortices,
205
521260
2000
keluar dari korteks-korteks pembuat hubungan itu
08:43
and produce back images
206
523260
3000
dan menghasilkan kembali gambar-gambar
08:46
in the very same regions that have perception.
207
526260
3000
di wilayah-wilayah yang sama yang memiliki persepsi.
08:49
So think about how wonderfully convenient and lazy
208
529260
3000
Jadi sungguh menakjubkan betapa santai dan malasnya
08:52
the brain is.
209
532260
2000
otak manusia.
08:54
So it provides certain areas
210
534260
2000
Karena otak menyediakan wilayah-wilayah tertentu
08:56
for perception and image-making.
211
536260
2000
untuk persepsi dan pembuatan-gambar mental.
08:58
And those are exactly the same
212
538260
2000
Dan wilayah-wilayah tertentu itu adalah wilayah yang sama
09:00
that are going to be used for image-making
213
540260
3000
yang akan digunakan untuk pembuatan-gambar mental
09:03
when we recall information.
214
543260
3000
ketika kita mengingat kembali informasi.
09:06
So far the mystery of the conscious mind
215
546260
3000
Kini, misteri pikiran sadar
09:09
is diminishing a little bit
216
549260
2000
sudah tersingkap sedikit
09:11
because we have a general sense
217
551260
2000
karena kita sudah sedikit tahu
09:13
of how we make these images.
218
553260
2000
mengenai bagaimana kita membuat gambar-gambar mental ini.
09:15
But what about the self?
219
555260
2000
Tetapi bagaimana dengan diri?
09:17
The self is really the elusive problem.
220
557260
3000
Diri telah selalu masalah yang rumit.
09:20
And for a long time,
221
560260
2000
Dan dalam jangka waktu yang lama,
09:22
people did not even want to touch it,
222
562260
2000
orang bahkan tidak mau membahasnya,
09:24
because they'd say,
223
564260
2000
karena mereka berkata,
09:26
"How can you have this reference point, this stability,
224
566260
3000
"Bagaimana mungkin Anda punya titik referensi ini, stabilitas ini,
09:29
that is required to maintain
225
569260
2000
yang dibutuhkan untuk mempertahankan
09:31
the continuity of selves day after day?"
226
571260
3000
kontinuitas diri dari hari ke hari?
09:34
And I thought about a solution to this problem.
227
574260
3000
Dan saya berpikir mengenai satu solusi untuk masalah ini.
09:37
It's the following.
228
577260
2000
Solusinya sebagai berikut.
09:39
We generate brain maps
229
579260
2000
Kita melahirkan peta peta pikiran
09:41
of the body's interior
230
581260
2000
dari bagian dalam tubuh
09:43
and use them as the reference for all other maps.
231
583260
3000
dan menggunakannya sebagai rujukan bagi semua peta yang lainnya.
09:46
So let me tell you just a little bit about how I came to this.
232
586260
3000
Biarkan saya untuk berbicara sedikit lagi mengenai mengapa saya sampai pada kesimpulan ini.
09:49
I came to this because,
233
589260
2000
Saya sampai pada kesimpulan ini karena,
09:51
if you're going to have a reference that we know as self --
234
591260
4000
jika anda hendak punya rujukakan yang disebut diri--
09:55
the Me, the I
235
595260
2000
Aku, saya
09:57
in our own processing --
236
597260
3000
dalam proses kita sendiri
10:00
we need to have something that is stable,
237
600260
2000
kita harus memiliki sesuatu yang stabil,
10:02
something that does not deviate much
238
602260
3000
sesuatu yang tidak banyak berubah
10:05
from day to day.
239
605260
2000
dari hari ke hari
10:07
Well it so happens that we have a singular body.
240
607260
2000
Baiklah, masing-masing kita hanya punya satu tubuh.
10:09
We have one body, not two, not three.
241
609260
3000
Kita punya satu tubuh, bukan dua, bukan tiga.
10:12
And so that is a beginning.
242
612260
2000
Jadi itulah permulaannya.
10:14
There is just one reference point, which is the body.
243
614260
2000
Hanya ada satu titik referensi yang adalah tubuh.
10:16
But then, of course, the body has many parts,
244
616260
3000
Tetapi tentu saja, tubuh punya bagian-bagian,
10:19
and things grow at different rates,
245
619260
2000
dan mereka bertumbuh dalam takaran yang berbeda,
10:21
and they have different sizes and different people;
246
621260
2000
dengan ukuran yang berbeda untuk orang yang berbeda;
10:23
however, not so with the interior.
247
623260
3000
tetapi hal ini berbeda dengan dunia batin.
10:26
The things that have to do
248
626260
2000
Hal yang terjadi dengan
10:28
with what is known as our internal milieu --
249
628260
2000
apa yang kita sebuat dengan dunia batin kita --
10:30
for example, the whole management
250
630260
2000
sebagai contoh, keseluruhan tata kelola
10:32
of the chemistries within our body
251
632260
2000
dari unsur-unsur kimiawi di dalam tubuh kita
10:34
are, in fact, extremely maintained
252
634260
2000
adalah, pada kenyataannya, diatur dengan sangat baik
10:36
day after day
253
636260
2000
hari demi hari
10:38
for one very good reason.
254
638260
2000
untuk satu alasan yang sangat masuk akal.
10:40
If you deviate too much
255
640260
2000
Jika anda terlalu banyak menyimpang
10:42
in the parameters
256
642260
2000
dalam parameter-parameter
10:44
that are close to the midline
257
644260
2000
yang mendekati garis tengah
10:46
of that life-permitting survival range,
258
646260
3000
dari ambang batas daya hidup,
10:49
you go into disease or death.
259
649260
2000
anda mengalami sakit atau kematian.
10:51
So we have an in-built system
260
651260
3000
Jadi kita punya sebuah sistem internal
10:54
within our own lives
261
654260
2000
dalam hidup kita
10:56
that ensures some kind of continuity.
262
656260
3000
yang memastikan suatu kontinuitas.
10:59
I like to call it an almost infinite sameness from day to day.
263
659260
3000
Saya suka menyebutnya sebagai kesamaan yang hampir tak terbatas dari hari ke hari
11:02
Because if you don't have that sameness, physiologically,
264
662260
4000
Sebab jika anda tidak punya kesamaan ini secara fisiologis,
11:06
you're going to be sick or you're going to die.
265
666260
2000
anda akan sakit atau mati.
11:08
So that's one more element for this continuity.
266
668260
3000
Jadi itu adalah satu unsur lain dari kontinuitas ini.
11:11
And the final thing
267
671260
2000
Dan yang terakhir
11:13
is that there is a very tight coupling
268
673260
2000
adalah bahwa terdapat sebuah ikatan ganda yang sangat erat
11:15
between the regulation of our body within the brain
269
675260
4000
antara tata kelola tubuh di dalam otak
11:19
and the body itself,
270
679260
2000
dengan tubuh itu sendiri,
11:21
unlike any other coupling.
271
681260
3000
tidak seperti ikatan ganda yang lain.
11:24
So for example, I'm making images of you,
272
684260
2000
Jadi, sebagai contoh, saya sedang membuat gambar-gambar mental mengenai anda,
11:26
but there's no physiological bond
273
686260
3000
tetapi tidak ada ikatan fisiologis
11:29
between the images I have of you as an audience
274
689260
3000
antara gambar-gambar mental yang saya buat mengenai anda sebagai audiens
11:32
and my brain.
275
692260
2000
dengan otak saya.
11:34
However, there is a close, permanently maintained bond
276
694260
4000
Akan tetapi, terdapat sebuah ikatan yang sangat erat dan permanen
11:38
between the body regulating parts of my brain
277
698260
3000
antara bagain-bagain otak saya yang mengatur tata kelola tubuh saya
11:41
and my own body.
278
701260
2000
dengan tubuh saya sendiri.
11:43
So here's how it looks. Look at the region there.
279
703260
3000
Jadi begini gambarannya. Lihatlah ke wilayah yang ada di sana.
11:46
There is the brain stem in between the cerebral cortex
280
706260
3000
Batang otak terletak di antara korteks serebral
11:49
and the spinal cord.
281
709260
2000
dengan tulang belakang.
11:51
And it is within that region
282
711260
2000
Dan wilayah inilah
11:53
that I'm going to highlight now
283
713260
2000
yang akan saya garisbawahi sekarang
11:55
that we have this housing
284
715260
3000
yang mana menjadi rumah
11:58
of all the life-regulation devices
285
718260
3000
dari semua organ pengatur-kehidupan
12:01
of the body.
286
721260
2000
dari tubuh.
12:03
This is so specific that, for example,
287
723260
3000
Hal ini menjadi sangat khusus sehingga, sebagai misal,
12:06
if you look at the part that is covered in red
288
726260
3000
jika Anda melihat pada bagian yang berwarna merah
12:09
in the upper part of the brain stem,
289
729260
2000
pada bagian atas dari batang otak,
12:11
if you damage that as a result of a stroke, for example,
290
731260
3000
jika bagian itu rusak sebagai akibat dari sroke, sebagai contoh,
12:14
what you get is coma
291
734260
2000
yang Anda dapatkan adalah koma,
12:16
or vegetative state,
292
736260
2000
atau keadaan vegetatif,
12:18
which is a state, of course,
293
738260
2000
yang adalah suatu keadaan, tentu saja,
12:20
in which your mind disappears,
294
740260
2000
dalam mana pikiran anda berhenti berfungsi,
12:22
your consciousness disappears.
295
742260
3000
kesadaran anda terhenti.
12:25
What happens then actually
296
745260
2000
Apa yang sesungguhnya terjadi kemudian
12:27
is that you lose the grounding of the self,
297
747260
3000
adalah anda kehilangan citarasa Anda mengenai diri,
12:30
you have no longer access to any feeling of your own existence,
298
750260
3000
Anda tidak lagi punya akses pada perasaan apapun mengenai keberadaan anda,
12:33
and, in fact, there can be images going on,
299
753260
3000
dan, pada kenyataannya, masih terdapat gambar-gambar mental
12:36
being formed in the cerebral cortex,
300
756260
2000
yang sedang terbentuk di dalam serebral korteks,
12:38
except you don't know they're there.
301
758260
2000
kecuali kenyataan bahwa Anda tidak mengetahuinya.
12:40
You have, in effect, lost consciousness
302
760260
3000
Anda telah, sebagai akibatnya, kehilangan kesadaran
12:43
when you have damage to that red section of the brain stem.
303
763260
4000
ketika Anda mengalami kerusakan pada bagian berwarna merah dari batang otak itu.
12:47
But if you consider the green part of the brain stem,
304
767260
3000
Tetapi jika Anda pikirkan mengenai bagian berwarna hijau dari batang otak,
12:50
nothing like that happens.
305
770260
2000
hal seperti itu tidak terjadi.
12:52
It is that specific.
306
772260
2000
Hal ini begitu spesifik.
12:54
So in that green component of the brain stem,
307
774260
3000
Jadi dalam komponen berwarna hijau dari batang otak,
12:57
if you damage it, and often it happens,
308
777260
3000
jika Anda mengalami kerusakan, dan hal ini sering terjadi,
13:00
what you get is complete paralysis,
309
780260
2000
apa yang anda dapatkan adalah kelumpuhan total,
13:02
but your conscious mind is maintained.
310
782260
3000
tetapi kesadaran Anda tetap ada.
13:05
You feel, you know, you have a fully conscious mind
311
785260
3000
Anda merasa, Anda mengetahui, Anda punya pikiran yang sangat terang
13:08
that you can report very indirectly.
312
788260
3000
tetapi yang tidak dapat Anda ungkapkan.
13:11
This is a horrific condition. You don't want to see it.
313
791260
3000
Ini adalah sebuah kondisi mengerikan. Anda tidak ingin melihatnya.
13:14
And people are, in fact, imprisoned
314
794260
2000
Dan orang, pada kenyataanya, terpenjara
13:16
within their own bodies,
315
796260
2000
dalam tubuh mereka sendiri,
13:18
but they do have a mind.
316
798260
2000
tetapi sesungguhnya mereka punya pikiran.
13:20
There was a very interesting film,
317
800260
2000
Ada sebuah film yang sangat menarik,
13:22
one of the rare good films done
318
802260
2000
sebuah film langka yang dibuat
13:24
about a situation like this,
319
804260
2000
mengenai situasi seperti ini,
13:26
by Julian Schnabel some years ago
320
806260
2000
oleh Julian Schnabel beberapa tahun yang lalu
13:28
about a patient that was in that condition.
321
808260
3000
mengenai seorang pasien dalam kondisi seperti ini.
13:31
So now I'm going to show you a picture.
322
811260
2000
Sekarang saya akan tunjukan sebuah gambar.
13:33
I promise not to say anything about this,
323
813260
2000
Saya berjanji untuk tidak mengatakan apapun mengenai ini,
13:35
except this is to frighten you.
324
815260
2000
kecuali untuk menakut-nakuti Anda.
13:37
It's just to tell you
325
817260
2000
Maksudnya adalah
13:39
that in that red section of the brain stem,
326
819260
3000
bahwa dalam bagian berwarna merah dari batang otak itu,
13:42
there are, to make it simple,
327
822260
2000
terdapat, sederhananya,
13:44
all those little squares that correspond to modules
328
824260
3000
semua petak kecil itu yang berhubungan dengan modul-modul
13:47
that actually make brain maps
329
827260
3000
yang sebenarnya membuat peta peta otak
13:50
of different aspects of our interior,
330
830260
3000
aspek-aspek berbeda dari bagian internal kita,
13:53
different aspects of our body.
331
833260
2000
aspek-aspek berbeda dari tubuh.
13:55
They are exquisitely topographic
332
835260
3000
Aspek-aspek ini sangat indah secara topografis
13:58
and they are exquisitely interconnected
333
838260
2000
dan erat terhubung antara satu dengan yang lain dengan indah
14:00
in a recursive pattern.
334
840260
2000
dalam sebuah pola yang berulang-ulang.
14:02
And it is out of this and out of this tight coupling
335
842260
3000
Dari sinilah, dari dalam keterhubungan yang sangat erat
14:05
between the brain stem and the body
336
845260
2000
di antara batang otak dengan tubuh
14:07
that I believe -- and I could be wrong,
337
847260
2000
saya percaya ---dan saya bisa salah,
14:09
but I don't think I am --
338
849260
2000
tetapi saya pikir saya tidak salah --
14:11
that you generate this mapping of the body
339
851260
3000
yang dengannya Anda menghasilkan pemetaan tubuh ini
14:14
that provides the grounding for the self
340
854260
3000
yang menyediakan sebuah pendasaran mengenai diri
14:17
and that comes in the form of feelings --
341
857260
2000
dan yang terungkap dalam bentuk perasaan-perasaan -
14:19
primordial feelings, by the way.
342
859260
2000
perasaan-perasaan primordial.
14:21
So what is the picture that we get here?
343
861260
2000
Jadi apa yang kita dapatkan dari gambar ini?
14:23
Look at "cerebral cortex," look at "brain stem,"
344
863260
2000
Amatilah "korteks serebral", amati "batang otak,"
14:25
look at "body,"
345
865260
2000
amati "tubuh,"
14:27
and you get the picture of the interconnectivity
346
867260
3000
dan Anda mendapatkan gambaran mengenai keterhubungan
14:30
in which you have the brain stem providing the grounding for the self
347
870260
4000
dalam mana batang otak menyediakan suatu pendasaran mengenai diri
14:34
in a very tight interconnection with the body.
348
874260
3000
dalam sebuah keterhubungan yang sangat erat dengan tubuh.
14:37
And you have the cerebral cortex
349
877260
2000
Dan korteks serebral
14:39
providing the great spectacle of our minds
350
879260
3000
menyediakan pemandangan menakjubkan dari pikiran kita
14:42
with the profusion of images
351
882260
2000
dengan peleburan gambaran - gambaran mental
14:44
that are, in fact, the contents of our minds
352
884260
3000
yang, pada kenyataannya, merupakan isi dari pikiran kita
14:47
and that we normally pay most attention to,
353
887260
3000
dan yang biasanya kita beri perhatian terbesar kita,
14:50
as we should, because that's really
354
890260
2000
dan semestinya demikian, karena itu sesungguhnya adalah
14:52
the film that is rolling in our minds.
355
892260
2000
filem yang sedang diputar dalam pikiran kita.
14:54
But look at the arrows.
356
894260
2000
Tetapi amati anak panah - anak panah itu.
14:56
They're not there for looks.
357
896260
2000
Mereka ada di situ bukan untuk dekorasi
14:58
They're there because there's this very close interaction.
358
898260
3000
Tetapi mereka ada di situ karena di sinilah letak interaksi yang sangat erat itu.
15:01
You cannot have a conscious mind
359
901260
2000
Anda tidak mungkin punya pikiran sadar
15:03
if you don't have the interaction
360
903260
2000
tanpa memiliki interaksi ini
15:05
between cerebral cortex and brain stem.
361
905260
2000
di antara korteks serebral dan batang otak.
15:07
You cannot have a conscious mind
362
907260
2000
Anda tidak mungkin punya pikiran sadar
15:09
if you don't have the interaction
363
909260
2000
tanpa interaksi
15:11
between the brain stem and the body.
364
911260
2000
antara batang otak dengan tubuh.
15:13
Another thing that is interesting
365
913260
2000
Hal lain yang menarik
15:15
is that the brain stem that we have
366
915260
2000
adalah bahwa batang otak yang kita miliki
15:17
is shared with a variety of other species.
367
917260
2000
juga dimiliki oleh berbagai jenis spesies lainnya.
15:19
So throughout vertebrates,
368
919260
2000
Jadi bagi semua vertebrata,
15:21
the design of the brain stem is very similar to ours,
369
921260
3000
rancangn dari batang otaknya sangat mirip dengan yang kita miliki,
15:24
which is one of the reasons why I think
370
924260
2000
yang menjadi salah satu sebab mengapa, menurut saya
15:26
those other species have conscious minds like we do.
371
926260
3000
spesies-spesies itu juga punya pikiran sadar seperti yang kita miliki.
15:29
Except that they're not as rich as ours,
372
929260
3000
Kecuali bahwa tidak sekaya kesadaran kita,
15:32
because they don't have a cerebral cortex like we do.
373
932260
2000
karena mereka tidak punya korteks serebral seperti yang kita punyai.
15:34
That's where the difference is.
374
934260
2000
Di sinilah letak perbedaannya.
15:36
And I strongly disagree with the idea
375
936260
3000
Dan saya sangat tidak setuju dengan gagasan
15:39
that consciousness should be considered
376
939260
3000
bahwa kesadaran harus dianggap
15:42
as the great product of the cerebral cortex.
377
942260
2000
sebagai produk yang hebat dari korteks serebral.
15:44
Only the wealth of our minds is,
378
944260
2000
Hanya kekayaan pikiran kitalah,
15:46
not the very fact that we have a self
379
946260
3000
dan bukan fakta bahwa kita punya sebuah diri
15:49
that we can refer
380
949260
2000
yang dapat kita rujuk
15:51
to our own existence,
381
951260
2000
pada keberadaan kita sendiri
15:53
and that we have any sense of person.
382
953260
4000
dan bahwa kita punya citarasa mengenai diri.
15:57
Now there are three levels of self to consider --
383
957260
3000
Ada tiga tingkatan diri yang perlu dipertimbangkan --
16:00
the proto, the core and the autobiographical.
384
960260
3000
diri proto, inti dan otobiografis.
16:03
The first two are shared
385
963260
2000
Dua tingkatan yang pertama juga dimiliki
16:05
with many, many other species,
386
965260
2000
oleh begitu banyak spesies lainnya,
16:07
and they are really coming out
387
967260
2000
dan kesadaran diri pada dua tingkatan ini terlahir
16:09
largely of the brain stem
388
969260
2000
umumnya dari batang otak
16:11
and whatever there is of cortex in those species.
389
971260
3000
dan dari korteks, bagi spesies-spesies yang memikilkinya.
16:14
It's the autobiographical self
390
974260
2000
Hanya diri otobigrafislah
16:16
which some species have, I think.
391
976260
2000
yang dimilki oleh beberapa spesies, saya pikir.
16:18
Cetaceans and primates have also
392
978260
3000
Ikan paus dan primata juga memilki
16:21
an autobiographical self to a certain degree.
393
981260
2000
sebuah diri otobiografis pada tingkatan tertentu.
16:23
And everybody's dogs at home
394
983260
2000
Dan setiap anjing yang anda punyai di rumah
16:25
have an autobiographical self to a certain degree.
395
985260
3000
punya sebuah diri otobiografis pada tingkatan tertentu.
16:28
But the novelty is here.
396
988260
2000
Tetapi kebaruannya terletak di sini.
16:30
The autobiographical self is built
397
990260
2000
Diri otobiografis dibangun
16:32
on the basis of past memories
398
992260
2000
atas dasar ingatan masa lampau
16:34
and memories of the plans that we have made;
399
994260
3000
dan ingatan akan rencana rencana yang telah kita buat;
16:37
it's the lived past and the anticipated future.
400
997260
3000
ia adalah masa lalu yang terhayati dan masa depan yang terencana.
16:40
And the autobiographical self
401
1000260
2000
Dan diri otobiografis
16:42
has prompted extended memory, reasoning,
402
1002260
3000
menghasilkan memori yang bertahan lama, daya nalar,
16:45
imagination, creativity and language.
403
1005260
2000
imajinasi, kreativitas dan bahasa.
16:47
And out of that came the instruments of culture --
404
1007260
3000
Dan dari sini terlahir sarana-sarana kebudayaan--
16:50
religions, justice,
405
1010260
2000
agama-agama, keadilan,
16:52
trade, the arts, science, technology.
406
1012260
2000
perdagangan, seni, ilmu, teknologi.
16:54
And it is within that culture
407
1014260
2000
Dan justru di dalam kebudayaan inilah
16:56
that we really can get --
408
1016260
2000
kita sungguh dapat memperoleh --
16:58
and this is the novelty --
409
1018260
2000
dan inilah kebaruannya --
17:00
something that is not entirely set by our biology.
410
1020260
4000
sesuatu yang tidak sepenuhnya diatur oleh tata biologis kita.
17:04
It is developed in the cultures.
411
1024260
2000
Ia dikembangkan dalam kebudayaan-kebudayaan.
17:06
It developed in collectives of human beings.
412
1026260
4000
Ia dikembangkan secara kolektif oleh manusia
17:10
And this is, of course, the culture
413
1030260
2000
Dan ini, tentu saya, kebudayaan
17:12
where we have developed something that I like to call
414
1032260
3000
dimana kita telah mengembangkan sesuatu yang ingin saya sebut
17:15
socio-cultural regulation.
415
1035260
2000
sebagai tatanan sosial-kultural.
17:17
And finally, you could rightly ask,
416
1037260
2000
Dan akhirnya, Anda punya hak bertanya,
17:19
why care about this?
417
1039260
2000
mengapa peduli dengan hal ini?
17:21
Why care if it is the brain stem or the cerebral cortex
418
1041260
3000
Mengapa peduli dengan batang otak korteks serebral
17:24
and how this is made?
419
1044260
2000
dan bagaimana mereka terbuat?
17:26
Three reasons. First, curiosity.
420
1046260
2000
Ada tiga alasan. Pertama, rasa ingin tahu.
17:28
Primates are extremely curious --
421
1048260
2000
Primata punya rasa ingin tahun yang sangat besar --
17:30
and humans most of all.
422
1050260
2000
dan terlebih lagi manusia.
17:32
And if we are interested, for example,
423
1052260
3000
Dan apabila kita tertarik, sebagai misal,
17:35
in the fact that anti-gravity
424
1055260
2000
pada fakta bahwa anti-gravitas
17:37
is pulling galaxies away from the Earth,
425
1057260
2000
sedang menarik galaksi-galaksi menjauh dari Bumi,
17:39
why should we not be interested in what is going on
426
1059260
2000
mengapa kita tidak tertarik dengan apa yang sedang terjadi
17:41
inside of human beings?
427
1061260
3000
dalam diri manusia?
17:44
Second, understanding society and culture.
428
1064260
2000
Kedua, memahami masyarakat dan kebudayaan.
17:46
We should look
429
1066260
2000
Kita harus mencermati
17:48
at how society and culture
430
1068260
2000
bagaimana masyarakat dan kebudayaan
17:50
in this socio-cultural regulation
431
1070260
2000
dalam tatanan sosial-kultural ini
17:52
are a work in progress.
432
1072260
2000
merupakan suatu proses yang sedang berkembang.
17:54
And finally, medicine.
433
1074260
2000
Dan akhirnya, obat-obatan.
17:56
Let's not forget that some of the worst diseases
434
1076260
2000
Jangan lupa bahwa beberapa dari penyakit-penyakit paling buruk
17:58
of humankind
435
1078260
2000
yang dialami umat manusia
18:00
are diseases such as depression,
436
1080260
2000
adalah penyakit seperti depresi,
18:02
Alzheimer's disease, drug addiction.
437
1082260
3000
Parkinson, kecanduan obat-obatan.
18:05
Think of strokes that can devastate your mind
438
1085260
3000
Pikirkan mengenai stroke yang dapat memperburuk kesadaran anda
18:08
or render you unconscious.
439
1088260
2000
atau membuat anda kehilangan kesadaran.
18:10
You have no prayer
440
1090260
3000
Anda tidak punya doa
18:13
of treating those diseases effectively
441
1093260
3000
untuk mengobati penyakit-penyakit itu secara efektif
18:16
and in a non-serendipitous way
442
1096260
2000
dan dalam sebuah cara yang tidak kebetulan
18:18
if you do not know how this works.
443
1098260
2000
jika anda tidak tahu proses ini bekerja.
18:20
So that's a very good reason
444
1100260
2000
Jadi itu adalah sebuah alasan yang sangat bagus
18:22
beyond curiosity
445
1102260
2000
yang melampaui rasa ingin tahu
18:24
to justify what we're doing,
446
1104260
2000
untuk membenarkan apa yang sedang kita lakukan
18:26
and to justify having some interest in what is going on in our brains.
447
1106260
3000
dan menjustifikasi adanya minat atas apa yang sedang terjadi di dalam otak kita.
18:29
Thank you for your attention.
448
1109260
2000
Terima kasih atas perhatian Anda.
18:31
(Applause)
449
1111260
5000
(Tepuk tangan)
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7