Ed Yong: Suicidal wasps, zombie roaches and other parasite tales

306,868 views ・ 2014-03-26

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Xiaoou Chen 校对人员: Ying Wang
00:12
A herd of wildebeests, a shoal of fish,
0
12645
2551
一群角马,一群鱼,
00:15
a flock of birds.
1
15196
1629
一群鸟。
00:16
Many animals gather in large groups
2
16825
2068
许多动物群居生活
00:18
that are among the most wonderful spectacles
3
18893
1986
那些都是大自然中
00:20
in the natural world.
4
20879
1718
最令人惊叹的奇观。
00:22
But why do these groups form?
5
22597
2724
但是为什么形成这些群落?
00:25
The common answers include things like
6
25321
1637
通常的说法包括
00:26
seeking safety in numbers or hunting in packs
7
26958
2966
获得安全,或者方便捕猎
00:29
or gathering to mate or breed,
8
29924
2496
或者聚集交配繁殖,
00:32
and all of these explanations,
9
32420
1668
这些所有解释
00:34
while often true,
10
34088
1237
虽然通常正确
00:35
make a huge assumption about animal behavior,
11
35325
3043
但对动物行为做出了一个重要假设,
00:38
that the animals are in control of their own actions,
12
38368
3177
那就是动物掌控它们的行为,
00:41
that they are in charge of their bodies.
13
41545
2251
并掌控它们的身体。
00:43
And that is often not the case.
14
43796
3427
但是通常事实并不是这样。
00:47
This is Artemia, a brine shrimp.
15
47223
2924
这是卤虫,一种盐水虾。
00:50
You probably know it better as a sea monkey.
16
50147
2764
你们也许更通常地称它为海猴子。
00:52
It's small, and it typically lives alone,
17
52911
1995
它很小,典型的独居类型,
00:54
but it can gather in these large red swarms
18
54906
3077
但是它可以聚集在这些大的红色群落中
00:57
that span for meters,
19
57983
2247
其范围可达数米,
01:00
and these form because of a parasite.
20
60230
3090
这些的产生是因为一种寄生虫。
01:03
These shrimp are infected with a tapeworm.
21
63320
2686
这些虾子被一种绦虫寄生了。
01:06
A tapeworm is effectively a long, living gut
22
66006
2251
绦虫实际上是一条长长的活着的肠子
01:08
with genitals at one end and a hooked mouth at the other.
23
68257
2888
它一端是生殖器,另一端是钩状的嘴。
01:11
As a freelance journalist, I sympathize.
24
71145
2535
作为一个自由撰稿人,我对它感到同情。
01:13
(Laughter)
25
73680
2155
(笑声)
01:15
The tapeworm drains nutrients from Artemia's body,
26
75835
2908
绦虫从卤虫的体内摄取养分
01:18
but it also does other things.
27
78743
2077
但它也做别的事情
01:20
It castrates them,
28
80820
1620
它阉割卤虫,
01:22
it changes their color from transparent to bright red,
29
82440
4718
它将卤虫从透明变为赤红色,
01:27
it makes them live longer,
30
87158
1516
它延长卤虫的寿命,
01:28
and as biologist Nicolas Rode has found,
31
88674
2357
就像考古学家尼古拉斯·罗德所发现的
01:31
it makes them swim in groups.
32
91031
3359
绦虫让它们成群出没.
01:34
Why? Because the tapeworm, like many other parasites,
33
94390
3452
为什么呢?因为绦虫像很多别的寄生虫一样,
01:37
has a complicated life cycle
34
97842
1581
有着复杂的生命周期
01:39
involving many different hosts.
35
99423
2264
其中包括不同的寄主.
01:41
The shrimp are just one step on its journey.
36
101687
2404
这些虾子只是它们旅程中的一步.
01:44
Its ultimate destination is this,
37
104091
2612
它们最终的目标是
01:46
the greater flamingo.
38
106703
1947
更大的火烈鸟。
01:48
Only in a flamingo can the tapeworm reproduce,
39
108650
3025
绦虫只有在火烈鸟体内才可以繁殖,
01:51
so to get there, it manipulates its shrimp hosts
40
111675
3289
所以为了去那里,它操纵虾子寄主们
01:54
into forming these conspicuous colored swarms
41
114964
3091
形成这些显眼的有色群落
01:58
that are easier for a flamingo to spot
42
118055
2717
让火烈鸟更容去发现
02:00
and to devour,
43
120772
1559
并吞食。
02:02
and that is the secret of the Artemia swarm.
44
122331
2932
这就是卤虫群的秘密。
02:05
They aren't sociable through their own volition,
45
125263
2163
他们不是因为自身意志而聚集起来的,
02:07
but because they are being controlled.
46
127426
2076
而是因为被操纵。
02:09
It's not safety in numbers.
47
129502
1694
这不是用大数量去获得安全。
02:11
It's actually the exact opposite.
48
131196
1859
这恰恰相反。
02:13
The tapeworm hijacks their brains and their bodies,
49
133055
3041
这些绦虫劫持了卤虫们的大脑和身体,
02:16
turning them into vehicles
50
136096
1396
把它们变成交通工具
02:17
for getting itself into a flamingo.
51
137492
3967
以便于让它们进入到一只火烈鸟的体内。
02:21
And here is another example
52
141459
1430
这里有另外一个关于
02:22
of a parasitic manipulation.
53
142889
2526
寄生操控的例子.
02:25
This is a suicidal cricket.
54
145415
2976
这是一个自杀蟋蟀。
02:28
This cricket swallowed the larvae of a Gordian worm,
55
148391
3304
这只蟋蟀吞下了戈尔迪乌斯线虫
02:31
or horsehair worm.
56
151695
1893
或是马鬃虫的幼虫。
02:33
The worm grew to adult size within it,
57
153588
2156
虫子在蟋蟀体内长大成年,
02:35
but it needs to get into water in order to mate,
58
155744
3038
但是它需要到水中进行交配,
02:38
and it does that by releasing proteins
59
158782
2218
为了完成繁殖,它通过释放一种
02:41
that addle the cricket's brain,
60
161000
2188
扰乱蟋蟀大脑的蛋白质,
02:43
causing it to behave erratically.
61
163188
2164
使其行为不定。
02:45
When the cricket nears a body of water,
62
165352
1955
当蟋蟀靠近水体时,
02:47
such as this swimming pool,
63
167307
1619
例如这个游泳池,
02:48
it jumps in and drowns,
64
168926
2257
它会跳入,并溺死,
02:51
and the worm wriggles out
65
171183
1725
然后虫子从自杀蟋蟀尸体内
02:52
of its suicidal corpse.
66
172908
3856
蠕动出来。
02:56
Crickets are really roomy. Who knew?
67
176764
3603
蟋蟀总是胸怀宽广。谁知道呢?
03:00
The tapeworm and the Gordian worm are not alone.
68
180367
3215
绦虫和毛细线虫并不孤单。
03:03
They are part of an entire cavalcade
69
183582
1720
它们是全部
03:05
of mind-controlling parasites,
70
185302
2077
专于暗中破坏,压倒寄主意志
03:07
of fungi, viruses, and worms and insects and more
71
187379
3949
操控真菌,病毒,蠕虫,昆虫和更多其它生物的,
03:11
that all specialize in subverting and overriding
72
191328
2573
寄生虫
03:13
the wills of their hosts.
73
193901
2209
中的一部分。
03:16
Now, I first learned about this way of life
74
196110
1737
在二十年前
03:17
through David Attenborough's "Trials of Life"
75
197847
2493
我通过大卫·阿滕伯勒的纪录片《生命的审判》
03:20
about 20 years ago,
76
200340
1722
首次了解到到关于这种生活方式,
03:22
and then later through a wonderful book called
77
202062
1702
之后通过我的朋友卡尔 基默写的
03:23
"Parasite Rex" by my friend Carl Zimmer.
78
203764
2674
一本叫做《寄生虫雷克斯》书的对其进一步了解。
03:26
And I've been writing about these creatures ever since.
79
206438
2143
从那时起我就一直在写关于这些生物。
03:28
Few topics in biology enthrall me more.
80
208581
2811
没有别的什么生物学话题能更让我着迷。
03:31
It's like the parasites have subverted my own brain.
81
211392
3706
这就像寄生虫已经颠覆了我的大脑。
03:35
Because after all, they are always compelling
82
215098
2611
因为毕竟,它们总是在控制
03:37
and they are delightfully macabre.
83
217709
1288
并且令人欣喜的毛骨肃然。
03:38
When you write about parasites,
84
218997
1392
当你描写寄生虫时,
03:40
your lexicon swells with phrases like
85
220389
2084
你的用词里充满了这样的短语,
03:42
"devoured alive" and "bursts out of its body."
86
222473
3046
”活活吞吃“和“从它的身体里炸出”。
03:45
(Laughter)
87
225519
1237
(笑声)
03:46
But there's more to it than that.
88
226756
1540
但是远远不止这些。
03:48
I'm a writer, and fellow writers in the audience
89
228296
2102
我是一个作家,观众席中的作家同伙们
03:50
will know that we love stories.
90
230398
2709
知道我们热爱故事。
03:53
Parasites invite us to resist the allure
91
233107
2393
寄生虫使我们去排斥
03:55
of obvious stories.
92
235500
1850
浅而易见的故事的诱惑。
03:57
Their world is one of plot twists
93
237350
2310
它们的世界充满着
03:59
and unexpected explanations.
94
239660
3607
扭曲的情节,和出人意料解释。
04:03
Why, for example,
95
243267
1496
举个例子,为什么
04:04
does this caterpillar
96
244763
2178
这只毛毛虫
04:06
start violently thrashing about
97
246941
1974
当另外一直昆虫靠近它时
04:08
when another insect gets close to it
98
248915
1668
开始剧烈地颤动
04:10
and those white cocoons that it seems
99
250583
2257
并且像那些白色茧的
04:12
to be standing guard over?
100
252840
1438
护卫一样?
04:14
Is it maybe protecting its siblings?
101
254278
3096
难道它在保护兄弟姐妹?
04:17
No.
102
257374
1449
不对。
04:18
This caterpillar was attacked
103
258823
1457
这只毛毛虫受到了一只其在体内产卵的
04:20
by a parasitic wasp which laid eggs inside it.
104
260280
3219
寄生蜂的攻击。
04:23
The eggs hatched and the young wasps
105
263499
1434
卵孵化后,幼蜂们
04:24
devoured the caterpillar alive
106
264933
1314
将其活活地吞吃
04:26
before bursting out of its body.
107
266247
1671
再冲破其身体出来。
04:27
See what I mean?
108
267918
2275
现在知道(我之前)什么意思了吧?
04:30
Now, the caterpillar didn't die.
109
270193
2838
但是,毛毛虫没有死。
04:33
Some of the wasps seemed to stay behind
110
273031
2585
有些马蜂们留了下来,
04:35
and controlled it into defending their siblings
111
275616
3337
并继续控制毛毛虫去保护它们
04:38
which are metamorphosing
112
278953
1634
正在变态到成虫过程中茧内的
04:40
into adults within those cocoons.
113
280587
2020
兄弟姐妹们。
04:42
This caterpillar is a head-banging zombie bodyguard
114
282607
3539
这只毛毛虫是一个保护着
04:46
defending the offspring
115
286146
1301
杀死它的生物的后代的
04:47
of the creature that killed it.
116
287447
2222
甩头僵尸保镖。
04:49
(Applause)
117
289669
3866
(掌声)
04:53
We have a lot to get through. I only have 13 minutes. (Laughter)
118
293535
4295
我们还有很多要说。我只有13分钟.(笑声)
04:57
Now, some of you are probably just
119
297830
1811
现在,你们中有些人大概正
04:59
desperately clawing for some solace
120
299641
2218
因为这样的一些
05:01
in the idea that these things are oddities
121
301859
2260
自然中的怪异的事物
05:04
of the natural world, that they are outliers,
122
304119
1931
和局外者,绝望地搜寻一些安慰
05:06
and that point of view is understandable,
123
306050
1820
这个观点是可以理解的,
05:07
because by their nature, parasites are quite small
124
307870
2378
因为,寄生虫体型微小
05:10
and they spend a lot of their time
125
310248
1340
并且很大一部分时间生活在
05:11
inside the bodies of other things.
126
311588
2954
在其他动物的体内。
05:14
They're easy to overlook,
127
314542
1771
它们容易被忽略,
05:16
but that doesn't mean that they aren't important.
128
316313
2585
但这不意味着它们不重要。
05:18
A few years back, a man called Kevin Lafferty
129
318898
2205
几年前,一个叫做凯文·拉弗蒂的人
05:21
took a group of scientists into three Californian estuaries
130
321103
3369
带领一组科学家前往三个加州的河口
05:24
and they pretty much weighed and dissected
131
324472
1748
它们基本上将所有发现的东西
05:26
and recorded everything they could find,
132
326220
1995
称重,解剖,并记录,
05:28
and what they found
133
328215
1228
他们所发现的是
05:29
were parasites in extreme abundance.
134
329443
3216
寄生虫的数量极为巨大。
05:32
Especially common were trematodes,
135
332659
2044
最常见的是吸虫,
05:34
tiny worms that specialize in castrating their hosts
136
334703
2650
它们是小小的蠕虫,专阉割它们寄主
05:37
like this unfortunate snail.
137
337353
2546
就像这只不幸的蜗牛。
05:39
Now, a single trematode is tiny, microscopic,
138
339899
2889
单单一条吸虫是小的,微观的
05:42
but collectively they weighed as much
139
342788
1799
但是它们集合起来
05:44
as all the fish in the estuaries
140
344587
2186
和河口中的鱼等重
05:46
and three to nine times more than all the birds.
141
346773
3707
并且是所有鸟重量的三至九倍。
05:50
And remember the Gordian worm that I showed you,
142
350480
1994
还记得我之前向你们展示的戈尔迪乌斯线虫,
05:52
the cricket thing?
143
352474
1388
和那个蟋蟀么?
05:53
One Japanese scientist called Takuya Sato
144
353862
2553
一位叫佐藤拓也的日本科学家
05:56
found that in one stream,
145
356415
1696
在一条溪流中发现,
05:58
these things drive so many crickets
146
358111
1971
这些条虫使这么多
06:00
and grasshoppers into the water
147
360082
1299
蟋蟀和蚱蜢淹死在水中
06:01
that the drowned insects
148
361381
1309
以至于为当地的鲤鱼
06:02
make up some 60 percent of the diet of local trout.
149
362690
4304
提供了百分之六十的日常饮食.
06:06
Manipulation is not an oddity.
150
366994
2934
操控不是一种异常的现象
06:09
It is a critical and common part
151
369928
2120
这是我们身边普遍
06:12
of the world around us,
152
372048
1891
并且至关重要的一部分,
06:13
and scientists have now found
153
373939
1521
科学家现在已近发现
06:15
hundreds of examples of such manipulators,
154
375460
2482
成百上千这样操控者的例子,
06:17
and more excitingly, they're starting to understand
155
377942
2437
更让人激动的是,他们开始去理解
06:20
exactly how these creatures control their hosts.
156
380379
4058
这些生物是具体是如何控制它们的寄主的。
06:24
And this is one of my favorite examples.
157
384437
2524
这我最喜欢的例子之一,
06:26
This is Ampulex compressa,
158
386961
2457
这是扁头泥蜂,
06:29
the emerald cockroach wasp,
159
389418
2224
翡翠蟑螂蜂,
06:31
and it is a truth universally acknowledged
160
391642
2294
载有受精卵的蟑螂蜂
06:33
that an emerald cockroach wasp in possession
161
393936
1643
肯定需要一只蟑螂
06:35
of some fertilized eggs
162
395579
1796
是一个
06:37
must be in want of a cockroach.
163
397375
2466
被普遍接受的事实。
06:39
When she finds one,
164
399841
1200
当蟑螂蜂找到一只蟑螂,
06:41
she stabs it with a stinger
165
401041
2211
她会用刺蛰蟑螂,
06:43
that is also a sense organ.
166
403252
1449
那根刺又是一个感觉器官。
06:44
This discovery came out three weeks ago.
167
404701
2671
这个发现三周前才出来。
06:47
She stabs it with a stinger that is a sense organ
168
407372
2305
她用具感觉器官的刺蛰蟑螂
06:49
equipped with small sensory bumps
169
409677
1794
这个器官上有着小的突起物
06:51
that allow her to feel the distinctive texture
170
411471
2555
可以让蟑螂蜂感觉到
06:54
of a roach's brain.
171
414026
2107
蟑螂大脑中不同的质地。
06:56
So like a person blindly rooting about in a bag,
172
416133
3041
就像一个人在袋子里盲目地乱摸,
06:59
she finds the brain, and she injects it with venom
173
419174
2477
蟑螂蜂找到蟑螂的大脑,将毒液注射到
07:01
into two very specific clusters of neurons.
174
421651
4201
两簇非常具体的神经元中。
07:05
Israeli scientists Frederic Libersat and Ram Gal
175
425852
3083
以色列科学家弗雷德里克拉波塞特和莱姆加尔
07:08
found that the venom is a very specific chemical weapon.
176
428935
3725
发现这个毒液是一种非常特别的化学武器。
07:12
It doesn't kill the roach, nor does it sedate it.
177
432660
2544
它不会杀死蟑螂,也不会让其昏昏欲睡。
07:15
The roach could walk away
178
435204
2127
蟑螂如果想的话
07:17
or fly or run if it chose to,
179
437331
3025
可以选择走开,飞走,或跑开,
07:20
but it doesn't choose to,
180
440356
1875
但是它没有选择这样做,
07:22
because the venom nixes its motivation to walk,
181
442231
3380
因为那个毒液使其丧失了走的意愿,
07:25
and only that.
182
445611
1114
只是那样。
07:26
The wasp basically un-checks the escape-from-danger box
183
446725
3706
蟑螂蜂大体上关闭了
07:30
in the roach's operating system,
184
450431
1840
蟑螂神经系统中逃避危险的本能,
07:32
allowing her to lead her helpless victim
185
452271
3233
让蟑螂蜂能够借助蟑螂的触角
07:35
back to her lair by its antennae
186
455504
2111
领着她无助的受害者回到她巢穴,
07:37
like a person walking a dog.
187
457615
2639
就像一个人遛狗一样。
07:40
And once there, she lays an egg on it,
188
460254
1677
蟑螂一到那里,蟑螂蜂就在其体内产一个卵,
07:41
egg hatches, devoured alive, bursts out of body,
189
461931
2276
卵孵化了,幼虫将蟑螂活生生吞吃,并从其身体中迸发出来,
07:44
yadda yadda yadda, you know the drill.
190
464207
2189
吧啦吧啦叭啦叭啦,你们知道的。
07:46
(Laughter) (Applause)
191
466396
3230
(笑声)(掌声)
07:49
Now I would argue that, once stung,
192
469626
2880
我认为,蟑螂一旦被刺
07:52
the cockroach isn't a roach anymore.
193
472506
2005
它就不再是一只蟑螂了。
07:54
It's more of an extension of the wasp,
194
474511
2350
它更像是蟑螂蜂的一个延伸体,
07:56
just like the cricket was an extension of the Gordian worm.
195
476861
2843
就像蟋蟀是戈尔迪乌斯线虫的延伸体一样。
07:59
These hosts won't get to survive or reproduce.
196
479719
2800
这些寄主们不能生还和繁殖。
08:02
They have as much control over their own fates
197
482519
1799
它们对命运的掌握
08:04
as my car.
198
484318
1784
就像我的车的命运被我掌握一样。
08:06
Once the parasites get in,
199
486102
1500
一旦寄生虫进入其体内,
08:07
the hosts don't get a say.
200
487602
2565
寄主就失去了发言权。
08:10
Now humans, of course,
201
490167
1314
当然人类对于操控
08:11
are no stranger to manipulation.
202
491481
2032
并不陌生。
08:13
We take drugs to shift the chemistries of our brains
203
493513
2360
我们用药物移动我们大脑中的化学物质
08:15
and to change our moods,
204
495873
1131
去改变我们的心情,
08:17
and what are arguments or advertising or big ideas
205
497004
4020
有什么辩论或者广告或者伟大的想法
08:21
if not an attempt to influence someone else's mind?
206
501024
3703
不企图去影响其他人的思想呢?
08:24
But our attempts at doing this
207
504727
1527
但是我们对其的尝试
08:26
are crude and blundering compared
208
506254
1778
和那些寄生虫天衣无缝的专一性相比
08:28
to the fine-grained specificity of the parasites.
209
508032
3095
是不成熟的。
08:31
Don Draper only wishes he was as elegant
210
511127
2392
唐德雷珀只是希望他可以像翠绿的蟑螂蜂
08:33
and precise as the emerald cockroach wasp.
211
513519
4960
一样优雅和精确。
08:38
Now, I think this is part of what makes parasites
212
518479
3740
我认为这是让寄生虫
08:42
so sinister and so compelling.
213
522219
2786
如此险恶并如此引人注意一部分原因。
08:45
We place such a premium on our free will
214
525005
2622
我们如此珍视我们的自由意志
08:47
and our independence
215
527627
1261
和独立
08:48
that the prospect of losing those qualities
216
528888
1581
以至于我们在不可见力下
08:50
to forces unseen
217
530469
1278
失去那些品质的可能性。
08:51
informs many of our deepest societal fears.
218
531747
3168
揭示了许多我们最深处的社会恐慌。
08:54
Orwellian dystopias and shadowy cabals
219
534915
2453
奥威尔反乌托邦作品,神出鬼没的阴谋组织
08:57
and mind-controlling supervillains --
220
537368
1854
和会大脑操控的超级恶棍--
08:59
these are tropes that fill our darkest fiction,
221
539222
3028
这些都是充斥着我们邪恶小说中的比喻,
09:02
but in nature, they happen all the time.
222
542250
4798
但是在自然中,它们无时无刻不在发生。
09:07
Which leads me to an obvious
223
547048
2632
这让我提出了一个明显
09:09
and disquieting question:
224
549680
2300
又令人不安的问题:
09:11
Are there dark, sinister parasites
225
551980
1723
除了美国国家安全局
09:13
that are influencing our behavior
226
553703
1956
还有没有邪恶的寄生虫
09:15
without us knowing about it,
227
555659
1575
在我们不知道的情况下
09:17
besides the NSA?
228
557234
2819
影响着我们的行为?
09:20
If there are any —
229
560053
1307
如果有的话--
09:21
(Laughter) (Applause)
230
561360
3966
(笑声)(掌声)
09:25
I've got a red dot on my forehead now, don't I?
231
565326
2322
现在估计有人想把我灭了吧?
09:27
(Laughter)
232
567648
2527
(笑声)
09:30
If there are any, this is a good candidate for them.
233
570175
2954
如果有,这是一个非常好的候选人。
09:33
This is Toxoplasma gondii, or Toxo, for short,
234
573129
3278
这是弓形虫,简称弓虫
09:36
because the terrifying creature
235
576407
1589
令人毛骨悚然的生物
09:37
always deserves a cute nickname.
236
577996
2210
总是值得有一个可爱的名字。
09:40
Toxo infects mammals,
237
580206
2282
弓虫会感染哺乳类动物,
09:42
a wide variety of mammals,
238
582488
1478
各种各样哺乳动物,
09:43
but it can only sexually reproduce in a cat.
239
583966
3081
但是它只可以在猫体内有性繁殖。
09:47
And scientists like Joanne Webster have shown that
240
587047
2761
像乔安妮 韦伯斯特这样的科学家已经证明了
09:49
if Toxo gets into a rat or a mouse,
241
589808
2193
如果弓虫进入到老鼠体内
09:52
it turns the rodent into a cat-seeking missile.
242
592001
3472
它会将这个捏齿类动物变成寻猫导弹。
09:55
If the infected rat smells the delightful odor
243
595473
3076
如果被感染的老鼠问到了美妙的
09:58
of cat piss,
244
598549
1224
猫尿的味道,
09:59
it runs towards the source of the smell
245
599773
2720
它就会跑向那气味的发源地
10:02
rather than the more sensible direction of away.
246
602493
3919
而不是聪明的逃跑。
10:06
The cat eats the rat. Toxo gets to have sex.
247
606412
2535
猫吃了老鼠。弓虫去交配。
10:08
It's a classic tale of Eat, Prey, Love.
248
608947
2872
这是饮食,猎物,和爱情之间的经典故事。(笑点在于:这三个词的发音与一本畅销小说《美食、祈祷和恋爱》相似)
10:11
(Laughter) (Applause)
249
611819
4668
(笑声)(掌声)
10:19
You're very charitable, generous people.
250
619512
3202
你们都是善良慷慨的人啊。
10:22
Hi, Elizabeth, I loved your talk.
251
622714
2585
嗨,伊丽莎白(《美食,祈祷和恋爱》的作者),我很喜欢你的演讲。
10:25
How does the parasite control its host
252
625299
3368
寄生虫是怎样
10:28
in this way?
253
628667
1204
在这种方式下操纵其寄主的?
10:29
We don't really know.
254
629871
1326
我不真正了解。
10:31
We know that Toxo releases an enzyme
255
631197
1688
但我们知道弓虫释放一种酶
10:32
that makes dopamine, a substance involved
256
632885
1992
这种酶制造
10:34
in reward and motivation.
257
634877
1813
一种涉及奖励与动机的物质--多巴胺
10:36
We know it targets certain parts of a rodent's brain,
258
636690
2431
我们知道这种酶把老鼠大脑中特定的部分作为目标
10:39
including those involved in sexual arousal.
259
639121
2465
包括那些涉及性冲动部分。
10:41
But how those puzzle pieces fit together
260
641586
2201
但这些拼图的碎片是怎样拼在一起的
10:43
is not immediately clear.
261
643787
1844
现在还不是很清楚。
10:45
What is clear is that this thing
262
645631
2296
清楚的是,弓虫
10:47
is a single cell.
263
647927
1392
是单细胞生物。
10:49
This has no nervous system.
264
649319
1370
它没有神经系统。
10:50
It has no consciousness.
265
650689
1132
它没有意识。
10:51
It doesn't even have a body.
266
651821
1301
它甚至连一个身体都没有。
10:53
But it's manipulating a mammal?
267
653122
2624
但是它却在操控一只哺乳动物?
10:55
We are mammals.
268
655746
1426
我们都是哺乳动物。
10:57
We are more intelligent than a mere rat, to be sure,
269
657172
2434
毫无疑问,我们比老鼠更加智慧
10:59
but our brains have the same basic structure,
270
659606
2524
但是我们大脑有着相同的基础构造,
11:02
the same types of cells,
271
662130
1393
同类型的细胞,
11:03
the same chemicals running through them,
272
663523
1588
同样的在其中穿梭的化学物质,
11:05
and the same parasites.
273
665111
2319
以及同样的寄生虫。
11:07
Estimates vary a lot, but some figures suggest
274
667430
2348
(对其的)推测各不相同,但数据显示
11:09
that one in three people around the world
275
669778
2360
全世界三分之一的人
11:12
have Toxo in their brains.
276
672138
1713
大脑里有弓虫。
11:13
Now typically, this doesn't lead to any overt illness.
277
673851
3488
很典型的是,它们不会导致任何显性病症。
11:17
The parasite holds up in a dormant state
278
677339
1878
寄生虫在很长的一段时间里
11:19
for a long period of time.
279
679217
2183
保持休眠状态。
11:21
But there's some evidence that those people
280
681400
2039
但是有一些证据显示,
11:23
who are carriers score slightly differently
281
683439
3034
那些是寄生虫载体的人在性格调查问卷中
11:26
on personality questionnaires than other people,
282
686473
2729
和其他人得分略有不同,
11:29
that they have a slightly higher risk of car accidents,
283
689202
2484
他们有稍微高一些车祸风险,
11:31
and there's some evidence that people with schizophrenia
284
691686
2603
有些证据显示精神分裂症的人
11:34
are more likely to be infected.
285
694289
2546
更容易被感染。
11:36
Now, I think this evidence is still inconclusive,
286
696835
2183
我认为这个证据是没有什么结果的,
11:39
and even among Toxo researchers,
287
699018
1911
而且在弓虫的调查人员之间
11:40
opinion is divided as to whether the parasite
288
700929
2440
对于是否寄生虫真正影响我们的行为
11:43
is truly influencing our behavior.
289
703369
2385
存在着争议。
11:45
But given the widespread nature of such manipulations,
290
705754
2659
但鉴于这种操控的普遍性,
11:48
it would be completely implausible
291
708413
1845
人类作为唯一没有
11:50
for humans to be the only species
292
710258
1649
相同症状的物种
11:51
that weren't similarly affected.
293
711907
2946
是难以置信的。
11:54
And I think that this capacity to constantly
294
714853
4393
我认为这种能够颠覆
11:59
subvert our way of thinking about the world
295
719246
2867
我们对这个世界思想方式的能力
12:02
makes parasites amazing.
296
722113
1547
让寄生虫十分迷人。
12:03
They're constantly inviting us to look at the natural world sideways,
297
723660
3209
它们不停地使我们从侧面去看大自然
12:06
and to ask if the behaviors we're seeing,
298
726869
2171
并使我们去质疑所目睹的行为,
12:09
whether they're simple and obvious
299
729040
1487
无论它们是简单明了,
12:10
or baffling and puzzling,
300
730527
1533
还是令人费解的,
12:12
are not the results of individuals
301
732060
2086
是否不是我们我们按照自己意愿
12:14
acting through their own accord
302
734146
1853
去行动的结果,
12:15
but because they are being bent
303
735999
1809
而是因为它们被歪曲
12:17
to the control of something else.
304
737808
2670
进而去控制别的东西的结果。
12:20
And while that idea may be disquieting,
305
740478
2040
当这个想法令人不安时
12:22
and while parasites' habits may be very grisly,
306
742518
2923
当寄生虫的行为冷人毛骨悚然时,
12:25
I think that ability to surprise us
307
745441
1792
我想那个让我们惊讶的能力
12:27
makes them as wonderful and as charismatic
308
747233
3175
使它们像任何熊猫,蝴蝶,或是海豚
12:30
as any panda or butterfly or dolphin.
309
750408
3364
一样美好和有魅力。
12:33
At the end of "On the Origin of Species,"
310
753772
2219
在“关于物种起源”的结尾,
12:35
Charles Darwin writes about the grandeur of life,
311
755991
2989
查尔斯·达尔文写到了关于生命
12:38
and of endless forms most beautiful
312
758980
2653
的辉煌,和无尽的最美丽的
12:41
and most wonderful,
313
761633
1432
最美好的形态的辉煌。
12:43
and I like to think he could easily have been talking
314
763065
2579
我认为,他很有可能在说
12:45
about a tapeworm that makes shrimp sociable
315
765644
3180
让虾子社会化的绦虫,
12:48
or a wasp that takes cockroaches for walks.
316
768824
3249
或者是带着蟑螂散步的马蜂。
12:52
But perhaps, that's just a parasite talking.
317
772073
3149
但是,也许我所说的只是被寄生虫操控的结果罢了。
12:55
Thank you.
318
775222
1731
谢谢。
12:56
(Applause)
319
776953
4000
(掌声)
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隐私政策

eng.lish.video

Developer's Blog