Ed Yong: Suicidal wasps, zombie roaches and other parasite tales

302,411 views ・ 2014-03-26

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Xiaoou Chen 校对人员: Ying Wang
00:12
A herd of wildebeests, a shoal of fish,
0
12645
2551
一群角马,一群鱼,
00:15
a flock of birds.
1
15196
1629
一群鸟。
00:16
Many animals gather in large groups
2
16825
2068
许多动物群居生活
00:18
that are among the most wonderful spectacles
3
18893
1986
那些都是大自然中
00:20
in the natural world.
4
20879
1718
最令人惊叹的奇观。
00:22
But why do these groups form?
5
22597
2724
但是为什么形成这些群落?
00:25
The common answers include things like
6
25321
1637
通常的说法包括
00:26
seeking safety in numbers or hunting in packs
7
26958
2966
获得安全,或者方便捕猎
00:29
or gathering to mate or breed,
8
29924
2496
或者聚集交配繁殖,
00:32
and all of these explanations,
9
32420
1668
这些所有解释
00:34
while often true,
10
34088
1237
虽然通常正确
00:35
make a huge assumption about animal behavior,
11
35325
3043
但对动物行为做出了一个重要假设,
00:38
that the animals are in control of their own actions,
12
38368
3177
那就是动物掌控它们的行为,
00:41
that they are in charge of their bodies.
13
41545
2251
并掌控它们的身体。
00:43
And that is often not the case.
14
43796
3427
但是通常事实并不是这样。
00:47
This is Artemia, a brine shrimp.
15
47223
2924
这是卤虫,一种盐水虾。
00:50
You probably know it better as a sea monkey.
16
50147
2764
你们也许更通常地称它为海猴子。
00:52
It's small, and it typically lives alone,
17
52911
1995
它很小,典型的独居类型,
00:54
but it can gather in these large red swarms
18
54906
3077
但是它可以聚集在这些大的红色群落中
00:57
that span for meters,
19
57983
2247
其范围可达数米,
01:00
and these form because of a parasite.
20
60230
3090
这些的产生是因为一种寄生虫。
01:03
These shrimp are infected with a tapeworm.
21
63320
2686
这些虾子被一种绦虫寄生了。
01:06
A tapeworm is effectively a long, living gut
22
66006
2251
绦虫实际上是一条长长的活着的肠子
01:08
with genitals at one end and a hooked mouth at the other.
23
68257
2888
它一端是生殖器,另一端是钩状的嘴。
01:11
As a freelance journalist, I sympathize.
24
71145
2535
作为一个自由撰稿人,我对它感到同情。
01:13
(Laughter)
25
73680
2155
(笑声)
01:15
The tapeworm drains nutrients from Artemia's body,
26
75835
2908
绦虫从卤虫的体内摄取养分
01:18
but it also does other things.
27
78743
2077
但它也做别的事情
01:20
It castrates them,
28
80820
1620
它阉割卤虫,
01:22
it changes their color from transparent to bright red,
29
82440
4718
它将卤虫从透明变为赤红色,
01:27
it makes them live longer,
30
87158
1516
它延长卤虫的寿命,
01:28
and as biologist Nicolas Rode has found,
31
88674
2357
就像考古学家尼古拉斯·罗德所发现的
01:31
it makes them swim in groups.
32
91031
3359
绦虫让它们成群出没.
01:34
Why? Because the tapeworm, like many other parasites,
33
94390
3452
为什么呢?因为绦虫像很多别的寄生虫一样,
01:37
has a complicated life cycle
34
97842
1581
有着复杂的生命周期
01:39
involving many different hosts.
35
99423
2264
其中包括不同的寄主.
01:41
The shrimp are just one step on its journey.
36
101687
2404
这些虾子只是它们旅程中的一步.
01:44
Its ultimate destination is this,
37
104091
2612
它们最终的目标是
01:46
the greater flamingo.
38
106703
1947
更大的火烈鸟。
01:48
Only in a flamingo can the tapeworm reproduce,
39
108650
3025
绦虫只有在火烈鸟体内才可以繁殖,
01:51
so to get there, it manipulates its shrimp hosts
40
111675
3289
所以为了去那里,它操纵虾子寄主们
01:54
into forming these conspicuous colored swarms
41
114964
3091
形成这些显眼的有色群落
01:58
that are easier for a flamingo to spot
42
118055
2717
让火烈鸟更容去发现
02:00
and to devour,
43
120772
1559
并吞食。
02:02
and that is the secret of the Artemia swarm.
44
122331
2932
这就是卤虫群的秘密。
02:05
They aren't sociable through their own volition,
45
125263
2163
他们不是因为自身意志而聚集起来的,
02:07
but because they are being controlled.
46
127426
2076
而是因为被操纵。
02:09
It's not safety in numbers.
47
129502
1694
这不是用大数量去获得安全。
02:11
It's actually the exact opposite.
48
131196
1859
这恰恰相反。
02:13
The tapeworm hijacks their brains and their bodies,
49
133055
3041
这些绦虫劫持了卤虫们的大脑和身体,
02:16
turning them into vehicles
50
136096
1396
把它们变成交通工具
02:17
for getting itself into a flamingo.
51
137492
3967
以便于让它们进入到一只火烈鸟的体内。
02:21
And here is another example
52
141459
1430
这里有另外一个关于
02:22
of a parasitic manipulation.
53
142889
2526
寄生操控的例子.
02:25
This is a suicidal cricket.
54
145415
2976
这是一个自杀蟋蟀。
02:28
This cricket swallowed the larvae of a Gordian worm,
55
148391
3304
这只蟋蟀吞下了戈尔迪乌斯线虫
02:31
or horsehair worm.
56
151695
1893
或是马鬃虫的幼虫。
02:33
The worm grew to adult size within it,
57
153588
2156
虫子在蟋蟀体内长大成年,
02:35
but it needs to get into water in order to mate,
58
155744
3038
但是它需要到水中进行交配,
02:38
and it does that by releasing proteins
59
158782
2218
为了完成繁殖,它通过释放一种
02:41
that addle the cricket's brain,
60
161000
2188
扰乱蟋蟀大脑的蛋白质,
02:43
causing it to behave erratically.
61
163188
2164
使其行为不定。
02:45
When the cricket nears a body of water,
62
165352
1955
当蟋蟀靠近水体时,
02:47
such as this swimming pool,
63
167307
1619
例如这个游泳池,
02:48
it jumps in and drowns,
64
168926
2257
它会跳入,并溺死,
02:51
and the worm wriggles out
65
171183
1725
然后虫子从自杀蟋蟀尸体内
02:52
of its suicidal corpse.
66
172908
3856
蠕动出来。
02:56
Crickets are really roomy. Who knew?
67
176764
3603
蟋蟀总是胸怀宽广。谁知道呢?
03:00
The tapeworm and the Gordian worm are not alone.
68
180367
3215
绦虫和毛细线虫并不孤单。
03:03
They are part of an entire cavalcade
69
183582
1720
它们是全部
03:05
of mind-controlling parasites,
70
185302
2077
专于暗中破坏,压倒寄主意志
03:07
of fungi, viruses, and worms and insects and more
71
187379
3949
操控真菌,病毒,蠕虫,昆虫和更多其它生物的,
03:11
that all specialize in subverting and overriding
72
191328
2573
寄生虫
03:13
the wills of their hosts.
73
193901
2209
中的一部分。
03:16
Now, I first learned about this way of life
74
196110
1737
在二十年前
03:17
through David Attenborough's "Trials of Life"
75
197847
2493
我通过大卫·阿滕伯勒的纪录片《生命的审判》
03:20
about 20 years ago,
76
200340
1722
首次了解到到关于这种生活方式,
03:22
and then later through a wonderful book called
77
202062
1702
之后通过我的朋友卡尔 基默写的
03:23
"Parasite Rex" by my friend Carl Zimmer.
78
203764
2674
一本叫做《寄生虫雷克斯》书的对其进一步了解。
03:26
And I've been writing about these creatures ever since.
79
206438
2143
从那时起我就一直在写关于这些生物。
03:28
Few topics in biology enthrall me more.
80
208581
2811
没有别的什么生物学话题能更让我着迷。
03:31
It's like the parasites have subverted my own brain.
81
211392
3706
这就像寄生虫已经颠覆了我的大脑。
03:35
Because after all, they are always compelling
82
215098
2611
因为毕竟,它们总是在控制
03:37
and they are delightfully macabre.
83
217709
1288
并且令人欣喜的毛骨肃然。
03:38
When you write about parasites,
84
218997
1392
当你描写寄生虫时,
03:40
your lexicon swells with phrases like
85
220389
2084
你的用词里充满了这样的短语,
03:42
"devoured alive" and "bursts out of its body."
86
222473
3046
”活活吞吃“和“从它的身体里炸出”。
03:45
(Laughter)
87
225519
1237
(笑声)
03:46
But there's more to it than that.
88
226756
1540
但是远远不止这些。
03:48
I'm a writer, and fellow writers in the audience
89
228296
2102
我是一个作家,观众席中的作家同伙们
03:50
will know that we love stories.
90
230398
2709
知道我们热爱故事。
03:53
Parasites invite us to resist the allure
91
233107
2393
寄生虫使我们去排斥
03:55
of obvious stories.
92
235500
1850
浅而易见的故事的诱惑。
03:57
Their world is one of plot twists
93
237350
2310
它们的世界充满着
03:59
and unexpected explanations.
94
239660
3607
扭曲的情节,和出人意料解释。
04:03
Why, for example,
95
243267
1496
举个例子,为什么
04:04
does this caterpillar
96
244763
2178
这只毛毛虫
04:06
start violently thrashing about
97
246941
1974
当另外一直昆虫靠近它时
04:08
when another insect gets close to it
98
248915
1668
开始剧烈地颤动
04:10
and those white cocoons that it seems
99
250583
2257
并且像那些白色茧的
04:12
to be standing guard over?
100
252840
1438
护卫一样?
04:14
Is it maybe protecting its siblings?
101
254278
3096
难道它在保护兄弟姐妹?
04:17
No.
102
257374
1449
不对。
04:18
This caterpillar was attacked
103
258823
1457
这只毛毛虫受到了一只其在体内产卵的
04:20
by a parasitic wasp which laid eggs inside it.
104
260280
3219
寄生蜂的攻击。
04:23
The eggs hatched and the young wasps
105
263499
1434
卵孵化后,幼蜂们
04:24
devoured the caterpillar alive
106
264933
1314
将其活活地吞吃
04:26
before bursting out of its body.
107
266247
1671
再冲破其身体出来。
04:27
See what I mean?
108
267918
2275
现在知道(我之前)什么意思了吧?
04:30
Now, the caterpillar didn't die.
109
270193
2838
但是,毛毛虫没有死。
04:33
Some of the wasps seemed to stay behind
110
273031
2585
有些马蜂们留了下来,
04:35
and controlled it into defending their siblings
111
275616
3337
并继续控制毛毛虫去保护它们
04:38
which are metamorphosing
112
278953
1634
正在变态到成虫过程中茧内的
04:40
into adults within those cocoons.
113
280587
2020
兄弟姐妹们。
04:42
This caterpillar is a head-banging zombie bodyguard
114
282607
3539
这只毛毛虫是一个保护着
04:46
defending the offspring
115
286146
1301
杀死它的生物的后代的
04:47
of the creature that killed it.
116
287447
2222
甩头僵尸保镖。
04:49
(Applause)
117
289669
3866
(掌声)
04:53
We have a lot to get through. I only have 13 minutes. (Laughter)
118
293535
4295
我们还有很多要说。我只有13分钟.(笑声)
04:57
Now, some of you are probably just
119
297830
1811
现在,你们中有些人大概正
04:59
desperately clawing for some solace
120
299641
2218
因为这样的一些
05:01
in the idea that these things are oddities
121
301859
2260
自然中的怪异的事物
05:04
of the natural world, that they are outliers,
122
304119
1931
和局外者,绝望地搜寻一些安慰
05:06
and that point of view is understandable,
123
306050
1820
这个观点是可以理解的,
05:07
because by their nature, parasites are quite small
124
307870
2378
因为,寄生虫体型微小
05:10
and they spend a lot of their time
125
310248
1340
并且很大一部分时间生活在
05:11
inside the bodies of other things.
126
311588
2954
在其他动物的体内。
05:14
They're easy to overlook,
127
314542
1771
它们容易被忽略,
05:16
but that doesn't mean that they aren't important.
128
316313
2585
但这不意味着它们不重要。
05:18
A few years back, a man called Kevin Lafferty
129
318898
2205
几年前,一个叫做凯文·拉弗蒂的人
05:21
took a group of scientists into three Californian estuaries
130
321103
3369
带领一组科学家前往三个加州的河口
05:24
and they pretty much weighed and dissected
131
324472
1748
它们基本上将所有发现的东西
05:26
and recorded everything they could find,
132
326220
1995
称重,解剖,并记录,
05:28
and what they found
133
328215
1228
他们所发现的是
05:29
were parasites in extreme abundance.
134
329443
3216
寄生虫的数量极为巨大。
05:32
Especially common were trematodes,
135
332659
2044
最常见的是吸虫,
05:34
tiny worms that specialize in castrating their hosts
136
334703
2650
它们是小小的蠕虫,专阉割它们寄主
05:37
like this unfortunate snail.
137
337353
2546
就像这只不幸的蜗牛。
05:39
Now, a single trematode is tiny, microscopic,
138
339899
2889
单单一条吸虫是小的,微观的
05:42
but collectively they weighed as much
139
342788
1799
但是它们集合起来
05:44
as all the fish in the estuaries
140
344587
2186
和河口中的鱼等重
05:46
and three to nine times more than all the birds.
141
346773
3707
并且是所有鸟重量的三至九倍。
05:50
And remember the Gordian worm that I showed you,
142
350480
1994
还记得我之前向你们展示的戈尔迪乌斯线虫,
05:52
the cricket thing?
143
352474
1388
和那个蟋蟀么?
05:53
One Japanese scientist called Takuya Sato
144
353862
2553
一位叫佐藤拓也的日本科学家
05:56
found that in one stream,
145
356415
1696
在一条溪流中发现,
05:58
these things drive so many crickets
146
358111
1971
这些条虫使这么多
06:00
and grasshoppers into the water
147
360082
1299
蟋蟀和蚱蜢淹死在水中
06:01
that the drowned insects
148
361381
1309
以至于为当地的鲤鱼
06:02
make up some 60 percent of the diet of local trout.
149
362690
4304
提供了百分之六十的日常饮食.
06:06
Manipulation is not an oddity.
150
366994
2934
操控不是一种异常的现象
06:09
It is a critical and common part
151
369928
2120
这是我们身边普遍
06:12
of the world around us,
152
372048
1891
并且至关重要的一部分,
06:13
and scientists have now found
153
373939
1521
科学家现在已近发现
06:15
hundreds of examples of such manipulators,
154
375460
2482
成百上千这样操控者的例子,
06:17
and more excitingly, they're starting to understand
155
377942
2437
更让人激动的是,他们开始去理解
06:20
exactly how these creatures control their hosts.
156
380379
4058
这些生物是具体是如何控制它们的寄主的。
06:24
And this is one of my favorite examples.
157
384437
2524
这我最喜欢的例子之一,
06:26
This is Ampulex compressa,
158
386961
2457
这是扁头泥蜂,
06:29
the emerald cockroach wasp,
159
389418
2224
翡翠蟑螂蜂,
06:31
and it is a truth universally acknowledged
160
391642
2294
载有受精卵的蟑螂蜂
06:33
that an emerald cockroach wasp in possession
161
393936
1643
肯定需要一只蟑螂
06:35
of some fertilized eggs
162
395579
1796
是一个
06:37
must be in want of a cockroach.
163
397375
2466
被普遍接受的事实。
06:39
When she finds one,
164
399841
1200
当蟑螂蜂找到一只蟑螂,
06:41
she stabs it with a stinger
165
401041
2211
她会用刺蛰蟑螂,
06:43
that is also a sense organ.
166
403252
1449
那根刺又是一个感觉器官。
06:44
This discovery came out three weeks ago.
167
404701
2671
这个发现三周前才出来。
06:47
She stabs it with a stinger that is a sense organ
168
407372
2305
她用具感觉器官的刺蛰蟑螂
06:49
equipped with small sensory bumps
169
409677
1794
这个器官上有着小的突起物
06:51
that allow her to feel the distinctive texture
170
411471
2555
可以让蟑螂蜂感觉到
06:54
of a roach's brain.
171
414026
2107
蟑螂大脑中不同的质地。
06:56
So like a person blindly rooting about in a bag,
172
416133
3041
就像一个人在袋子里盲目地乱摸,
06:59
she finds the brain, and she injects it with venom
173
419174
2477
蟑螂蜂找到蟑螂的大脑,将毒液注射到
07:01
into two very specific clusters of neurons.
174
421651
4201
两簇非常具体的神经元中。
07:05
Israeli scientists Frederic Libersat and Ram Gal
175
425852
3083
以色列科学家弗雷德里克拉波塞特和莱姆加尔
07:08
found that the venom is a very specific chemical weapon.
176
428935
3725
发现这个毒液是一种非常特别的化学武器。
07:12
It doesn't kill the roach, nor does it sedate it.
177
432660
2544
它不会杀死蟑螂,也不会让其昏昏欲睡。
07:15
The roach could walk away
178
435204
2127
蟑螂如果想的话
07:17
or fly or run if it chose to,
179
437331
3025
可以选择走开,飞走,或跑开,
07:20
but it doesn't choose to,
180
440356
1875
但是它没有选择这样做,
07:22
because the venom nixes its motivation to walk,
181
442231
3380
因为那个毒液使其丧失了走的意愿,
07:25
and only that.
182
445611
1114
只是那样。
07:26
The wasp basically un-checks the escape-from-danger box
183
446725
3706
蟑螂蜂大体上关闭了
07:30
in the roach's operating system,
184
450431
1840
蟑螂神经系统中逃避危险的本能,
07:32
allowing her to lead her helpless victim
185
452271
3233
让蟑螂蜂能够借助蟑螂的触角
07:35
back to her lair by its antennae
186
455504
2111
领着她无助的受害者回到她巢穴,
07:37
like a person walking a dog.
187
457615
2639
就像一个人遛狗一样。
07:40
And once there, she lays an egg on it,
188
460254
1677
蟑螂一到那里,蟑螂蜂就在其体内产一个卵,
07:41
egg hatches, devoured alive, bursts out of body,
189
461931
2276
卵孵化了,幼虫将蟑螂活生生吞吃,并从其身体中迸发出来,
07:44
yadda yadda yadda, you know the drill.
190
464207
2189
吧啦吧啦叭啦叭啦,你们知道的。
07:46
(Laughter) (Applause)
191
466396
3230
(笑声)(掌声)
07:49
Now I would argue that, once stung,
192
469626
2880
我认为,蟑螂一旦被刺
07:52
the cockroach isn't a roach anymore.
193
472506
2005
它就不再是一只蟑螂了。
07:54
It's more of an extension of the wasp,
194
474511
2350
它更像是蟑螂蜂的一个延伸体,
07:56
just like the cricket was an extension of the Gordian worm.
195
476861
2843
就像蟋蟀是戈尔迪乌斯线虫的延伸体一样。
07:59
These hosts won't get to survive or reproduce.
196
479719
2800
这些寄主们不能生还和繁殖。
08:02
They have as much control over their own fates
197
482519
1799
它们对命运的掌握
08:04
as my car.
198
484318
1784
就像我的车的命运被我掌握一样。
08:06
Once the parasites get in,
199
486102
1500
一旦寄生虫进入其体内,
08:07
the hosts don't get a say.
200
487602
2565
寄主就失去了发言权。
08:10
Now humans, of course,
201
490167
1314
当然人类对于操控
08:11
are no stranger to manipulation.
202
491481
2032
并不陌生。
08:13
We take drugs to shift the chemistries of our brains
203
493513
2360
我们用药物移动我们大脑中的化学物质
08:15
and to change our moods,
204
495873
1131
去改变我们的心情,
08:17
and what are arguments or advertising or big ideas
205
497004
4020
有什么辩论或者广告或者伟大的想法
08:21
if not an attempt to influence someone else's mind?
206
501024
3703
不企图去影响其他人的思想呢?
08:24
But our attempts at doing this
207
504727
1527
但是我们对其的尝试
08:26
are crude and blundering compared
208
506254
1778
和那些寄生虫天衣无缝的专一性相比
08:28
to the fine-grained specificity of the parasites.
209
508032
3095
是不成熟的。
08:31
Don Draper only wishes he was as elegant
210
511127
2392
唐德雷珀只是希望他可以像翠绿的蟑螂蜂
08:33
and precise as the emerald cockroach wasp.
211
513519
4960
一样优雅和精确。
08:38
Now, I think this is part of what makes parasites
212
518479
3740
我认为这是让寄生虫
08:42
so sinister and so compelling.
213
522219
2786
如此险恶并如此引人注意一部分原因。
08:45
We place such a premium on our free will
214
525005
2622
我们如此珍视我们的自由意志
08:47
and our independence
215
527627
1261
和独立
08:48
that the prospect of losing those qualities
216
528888
1581
以至于我们在不可见力下
08:50
to forces unseen
217
530469
1278
失去那些品质的可能性。
08:51
informs many of our deepest societal fears.
218
531747
3168
揭示了许多我们最深处的社会恐慌。
08:54
Orwellian dystopias and shadowy cabals
219
534915
2453
奥威尔反乌托邦作品,神出鬼没的阴谋组织
08:57
and mind-controlling supervillains --
220
537368
1854
和会大脑操控的超级恶棍--
08:59
these are tropes that fill our darkest fiction,
221
539222
3028
这些都是充斥着我们邪恶小说中的比喻,
09:02
but in nature, they happen all the time.
222
542250
4798
但是在自然中,它们无时无刻不在发生。
09:07
Which leads me to an obvious
223
547048
2632
这让我提出了一个明显
09:09
and disquieting question:
224
549680
2300
又令人不安的问题:
09:11
Are there dark, sinister parasites
225
551980
1723
除了美国国家安全局
09:13
that are influencing our behavior
226
553703
1956
还有没有邪恶的寄生虫
09:15
without us knowing about it,
227
555659
1575
在我们不知道的情况下
09:17
besides the NSA?
228
557234
2819
影响着我们的行为?
09:20
If there are any —
229
560053
1307
如果有的话--
09:21
(Laughter) (Applause)
230
561360
3966
(笑声)(掌声)
09:25
I've got a red dot on my forehead now, don't I?
231
565326
2322
现在估计有人想把我灭了吧?
09:27
(Laughter)
232
567648
2527
(笑声)
09:30
If there are any, this is a good candidate for them.
233
570175
2954
如果有,这是一个非常好的候选人。
09:33
This is Toxoplasma gondii, or Toxo, for short,
234
573129
3278
这是弓形虫,简称弓虫
09:36
because the terrifying creature
235
576407
1589
令人毛骨悚然的生物
09:37
always deserves a cute nickname.
236
577996
2210
总是值得有一个可爱的名字。
09:40
Toxo infects mammals,
237
580206
2282
弓虫会感染哺乳类动物,
09:42
a wide variety of mammals,
238
582488
1478
各种各样哺乳动物,
09:43
but it can only sexually reproduce in a cat.
239
583966
3081
但是它只可以在猫体内有性繁殖。
09:47
And scientists like Joanne Webster have shown that
240
587047
2761
像乔安妮 韦伯斯特这样的科学家已经证明了
09:49
if Toxo gets into a rat or a mouse,
241
589808
2193
如果弓虫进入到老鼠体内
09:52
it turns the rodent into a cat-seeking missile.
242
592001
3472
它会将这个捏齿类动物变成寻猫导弹。
09:55
If the infected rat smells the delightful odor
243
595473
3076
如果被感染的老鼠问到了美妙的
09:58
of cat piss,
244
598549
1224
猫尿的味道,
09:59
it runs towards the source of the smell
245
599773
2720
它就会跑向那气味的发源地
10:02
rather than the more sensible direction of away.
246
602493
3919
而不是聪明的逃跑。
10:06
The cat eats the rat. Toxo gets to have sex.
247
606412
2535
猫吃了老鼠。弓虫去交配。
10:08
It's a classic tale of Eat, Prey, Love.
248
608947
2872
这是饮食,猎物,和爱情之间的经典故事。(笑点在于:这三个词的发音与一本畅销小说《美食、祈祷和恋爱》相似)
10:11
(Laughter) (Applause)
249
611819
4668
(笑声)(掌声)
10:19
You're very charitable, generous people.
250
619512
3202
你们都是善良慷慨的人啊。
10:22
Hi, Elizabeth, I loved your talk.
251
622714
2585
嗨,伊丽莎白(《美食,祈祷和恋爱》的作者),我很喜欢你的演讲。
10:25
How does the parasite control its host
252
625299
3368
寄生虫是怎样
10:28
in this way?
253
628667
1204
在这种方式下操纵其寄主的?
10:29
We don't really know.
254
629871
1326
我不真正了解。
10:31
We know that Toxo releases an enzyme
255
631197
1688
但我们知道弓虫释放一种酶
10:32
that makes dopamine, a substance involved
256
632885
1992
这种酶制造
10:34
in reward and motivation.
257
634877
1813
一种涉及奖励与动机的物质--多巴胺
10:36
We know it targets certain parts of a rodent's brain,
258
636690
2431
我们知道这种酶把老鼠大脑中特定的部分作为目标
10:39
including those involved in sexual arousal.
259
639121
2465
包括那些涉及性冲动部分。
10:41
But how those puzzle pieces fit together
260
641586
2201
但这些拼图的碎片是怎样拼在一起的
10:43
is not immediately clear.
261
643787
1844
现在还不是很清楚。
10:45
What is clear is that this thing
262
645631
2296
清楚的是,弓虫
10:47
is a single cell.
263
647927
1392
是单细胞生物。
10:49
This has no nervous system.
264
649319
1370
它没有神经系统。
10:50
It has no consciousness.
265
650689
1132
它没有意识。
10:51
It doesn't even have a body.
266
651821
1301
它甚至连一个身体都没有。
10:53
But it's manipulating a mammal?
267
653122
2624
但是它却在操控一只哺乳动物?
10:55
We are mammals.
268
655746
1426
我们都是哺乳动物。
10:57
We are more intelligent than a mere rat, to be sure,
269
657172
2434
毫无疑问,我们比老鼠更加智慧
10:59
but our brains have the same basic structure,
270
659606
2524
但是我们大脑有着相同的基础构造,
11:02
the same types of cells,
271
662130
1393
同类型的细胞,
11:03
the same chemicals running through them,
272
663523
1588
同样的在其中穿梭的化学物质,
11:05
and the same parasites.
273
665111
2319
以及同样的寄生虫。
11:07
Estimates vary a lot, but some figures suggest
274
667430
2348
(对其的)推测各不相同,但数据显示
11:09
that one in three people around the world
275
669778
2360
全世界三分之一的人
11:12
have Toxo in their brains.
276
672138
1713
大脑里有弓虫。
11:13
Now typically, this doesn't lead to any overt illness.
277
673851
3488
很典型的是,它们不会导致任何显性病症。
11:17
The parasite holds up in a dormant state
278
677339
1878
寄生虫在很长的一段时间里
11:19
for a long period of time.
279
679217
2183
保持休眠状态。
11:21
But there's some evidence that those people
280
681400
2039
但是有一些证据显示,
11:23
who are carriers score slightly differently
281
683439
3034
那些是寄生虫载体的人在性格调查问卷中
11:26
on personality questionnaires than other people,
282
686473
2729
和其他人得分略有不同,
11:29
that they have a slightly higher risk of car accidents,
283
689202
2484
他们有稍微高一些车祸风险,
11:31
and there's some evidence that people with schizophrenia
284
691686
2603
有些证据显示精神分裂症的人
11:34
are more likely to be infected.
285
694289
2546
更容易被感染。
11:36
Now, I think this evidence is still inconclusive,
286
696835
2183
我认为这个证据是没有什么结果的,
11:39
and even among Toxo researchers,
287
699018
1911
而且在弓虫的调查人员之间
11:40
opinion is divided as to whether the parasite
288
700929
2440
对于是否寄生虫真正影响我们的行为
11:43
is truly influencing our behavior.
289
703369
2385
存在着争议。
11:45
But given the widespread nature of such manipulations,
290
705754
2659
但鉴于这种操控的普遍性,
11:48
it would be completely implausible
291
708413
1845
人类作为唯一没有
11:50
for humans to be the only species
292
710258
1649
相同症状的物种
11:51
that weren't similarly affected.
293
711907
2946
是难以置信的。
11:54
And I think that this capacity to constantly
294
714853
4393
我认为这种能够颠覆
11:59
subvert our way of thinking about the world
295
719246
2867
我们对这个世界思想方式的能力
12:02
makes parasites amazing.
296
722113
1547
让寄生虫十分迷人。
12:03
They're constantly inviting us to look at the natural world sideways,
297
723660
3209
它们不停地使我们从侧面去看大自然
12:06
and to ask if the behaviors we're seeing,
298
726869
2171
并使我们去质疑所目睹的行为,
12:09
whether they're simple and obvious
299
729040
1487
无论它们是简单明了,
12:10
or baffling and puzzling,
300
730527
1533
还是令人费解的,
12:12
are not the results of individuals
301
732060
2086
是否不是我们我们按照自己意愿
12:14
acting through their own accord
302
734146
1853
去行动的结果,
12:15
but because they are being bent
303
735999
1809
而是因为它们被歪曲
12:17
to the control of something else.
304
737808
2670
进而去控制别的东西的结果。
12:20
And while that idea may be disquieting,
305
740478
2040
当这个想法令人不安时
12:22
and while parasites' habits may be very grisly,
306
742518
2923
当寄生虫的行为冷人毛骨悚然时,
12:25
I think that ability to surprise us
307
745441
1792
我想那个让我们惊讶的能力
12:27
makes them as wonderful and as charismatic
308
747233
3175
使它们像任何熊猫,蝴蝶,或是海豚
12:30
as any panda or butterfly or dolphin.
309
750408
3364
一样美好和有魅力。
12:33
At the end of "On the Origin of Species,"
310
753772
2219
在“关于物种起源”的结尾,
12:35
Charles Darwin writes about the grandeur of life,
311
755991
2989
查尔斯·达尔文写到了关于生命
12:38
and of endless forms most beautiful
312
758980
2653
的辉煌,和无尽的最美丽的
12:41
and most wonderful,
313
761633
1432
最美好的形态的辉煌。
12:43
and I like to think he could easily have been talking
314
763065
2579
我认为,他很有可能在说
12:45
about a tapeworm that makes shrimp sociable
315
765644
3180
让虾子社会化的绦虫,
12:48
or a wasp that takes cockroaches for walks.
316
768824
3249
或者是带着蟑螂散步的马蜂。
12:52
But perhaps, that's just a parasite talking.
317
772073
3149
但是,也许我所说的只是被寄生虫操控的结果罢了。
12:55
Thank you.
318
775222
1731
谢谢。
12:56
(Applause)
319
776953
4000
(掌声)
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7