Ed Yong: Suicidal wasps, zombie roaches and other parasite tales

302,941 views ・ 2014-03-26

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: YS Tsai 審譯者: 杏儀 歐陽
00:12
A herd of wildebeests, a shoal of fish,
0
12645
2551
一群牛羚, 一群魚, 和一群飛鳥
00:15
a flock of birds.
1
15196
1629
00:16
Many animals gather in large groups
2
16825
2068
很多動物都喜歡集結成群
00:18
that are among the most wonderful spectacles
3
18893
1986
這是自然界中最美妙的一件事
00:20
in the natural world.
4
20879
1718
00:22
But why do these groups form?
5
22597
2724
但是為什麼要成群結隊呢?
00:25
The common answers include things like
6
25321
1637
最常見的說法是
00:26
seeking safety in numbers or hunting in packs
7
26958
2966
為了安全或方便狩獵, 又或者交配與繁殖,
00:29
or gathering to mate or breed,
8
29924
2496
00:32
and all of these explanations,
9
32420
1668
以上的這些解釋,
00:34
while often true,
10
34088
1237
通常都是正確的,
00:35
make a huge assumption about animal behavior,
11
35325
3043
這些都是人類對於 動物們在行為上的假設
00:38
that the animals are in control of their own actions,
12
38368
3177
這些動物們可以控制牠們的行為
00:41
that they are in charge of their bodies.
13
41545
2251
並對自己的身體負責
00:43
And that is often not the case.
14
43796
3427
但是通常卻不是這麼一回事
00:47
This is Artemia, a brine shrimp.
15
47223
2924
這是豐年蝦 (鹵蟲), 一種鹽水蝦
00:50
You probably know it better as a sea monkey.
16
50147
2764
又常被稱之為 ”海猴子“
00:52
It's small, and it typically lives alone,
17
52911
1995
牠非常的小, 通常習慣獨居
00:54
but it can gather in these large red swarms
18
54906
3077
但是牠也可以集結成 像這一大片的紅色群體
00:57
that span for meters,
19
57983
2247
大到足以用公尺(米)為單位來計算
01:00
and these form because of a parasite.
20
60230
3090
這些豐年蝦之所以聚集,是因為寄生蟲
01:03
These shrimp are infected with a tapeworm.
21
63320
2686
這些蝦子都被 “絛蟲” 給感染了
01:06
A tapeworm is effectively a long, living gut
22
66006
2251
絛蟲 (寄生蟲) 實際上就像是 一條既長又活生生的腸子
01:08
with genitals at one end and a hooked mouth at the other.
23
68257
2888
一端是生殖器, 另一端是帶鉤的口腔
01:11
As a freelance journalist, I sympathize.
24
71145
2535
身為一個自由的撰稿人, 我很同情牠
01:13
(Laughter)
25
73680
2155
(群眾笑聲)
01:15
The tapeworm drains nutrients from Artemia's body,
26
75835
2908
絛蟲吸附在豐年蝦的身上 並吸取牠的養分,
01:18
but it also does other things.
27
78743
2077
不止這樣, 絛蟲還做了另外一件事
01:20
It castrates them,
28
80820
1620
絛蟲閹割了這些豐年蝦
01:22
it changes their color from transparent to bright red,
29
82440
4718
絛蟲把這些豐年蝦從本身的 透明色轉變成了亮紅色,
01:27
it makes them live longer,
30
87158
1516
絛蟲讓這些豐年蝦活得更久,
01:28
and as biologist Nicolas Rode has found,
31
88674
2357
生物學家尼可拉斯.羅得發現
01:31
it makes them swim in groups.
32
91031
3359
寄生的絛蟲讓這些 原本獨居的蝦集結在一起
01:34
Why? Because the tapeworm, like many other parasites,
33
94390
3452
為什麼呢? 因為這些絛蟲 就像是其他的寄生物種一樣,
01:37
has a complicated life cycle
34
97842
1581
有著複雜的生活形態
01:39
involving many different hosts.
35
99423
2264
擁有很多不同的宿主
01:41
The shrimp are just one step on its journey.
36
101687
2404
寄生在這些蝦身上只是 這些絛蟲旅程的第一步
01:44
Its ultimate destination is this,
37
104091
2612
牠們的最終目的是這個,
01:46
the greater flamingo.
38
106703
1947
大紅鶴
01:48
Only in a flamingo can the tapeworm reproduce,
39
108650
3025
只有在紅鶴身上, 這些絛蟲才得以繁衍
01:51
so to get there, it manipulates its shrimp hosts
40
111675
3289
所以為了要達到目的, 絛蟲只能先行操縱蝦子宿主
01:54
into forming these conspicuous colored swarms
41
114964
3091
進而形成這些顯眼的紅色蝦群
01:58
that are easier for a flamingo to spot
42
118055
2717
這樣才能更輕易地吸引紅鶴的注意
02:00
and to devour,
43
120772
1559
並獵捕吞食,
02:02
and that is the secret of the Artemia swarm.
44
122331
2932
而這就是豐年蝦群集的秘密.
02:05
They aren't sociable through their own volition,
45
125263
2163
豐年蝦並不是依 自身意志組成的群居動物
02:07
but because they are being controlled.
46
127426
2076
而是因為豐年蝦被控制了
02:09
It's not safety in numbers.
47
129502
1694
群體生活看似無法提供安全感
02:11
It's actually the exact opposite.
48
131196
1859
實際上卻剛好相反
02:13
The tapeworm hijacks their brains and their bodies,
49
133055
3041
絛蟲入侵了這些 豐年蝦的大腦與身體,
02:16
turning them into vehicles
50
136096
1396
並把這些豐年蝦當作
02:17
for getting itself into a flamingo.
51
137492
3967
進入紅鶴體內的一項交通工具
02:21
And here is another example
52
141459
1430
這裡還有另外一個
02:22
of a parasitic manipulation.
53
142889
2526
寄生蟲操縱宿主的案例
02:25
This is a suicidal cricket.
54
145415
2976
這是一隻具自殺傾向的蟋蟀
02:28
This cricket swallowed the larvae of a Gordian worm,
55
148391
3304
這隻蟋蟀吞食了鐵線蟲的幼蟲,
02:31
or horsehair worm.
56
151695
1893
鐵線蟲又名馬鬃蟲
02:33
The worm grew to adult size within it,
57
153588
2156
蟲子會在蟋蟀身體裡長到成蟲,
02:35
but it needs to get into water in order to mate,
58
155744
3038
但是牠(鐵線蟲)必須在水裡交配,
02:38
and it does that by releasing proteins
59
158782
2218
當鐵線蟲需要交配時 就會分泌特殊蛋白質
02:41
that addle the cricket's brain,
60
161000
2188
腐蝕蟋蟀的大腦,
02:43
causing it to behave erratically.
61
163188
2164
造成蟋蟀行為失常.
02:45
When the cricket nears a body of water,
62
165352
1955
當蟋蟀靠近水邊的時候,
02:47
such as this swimming pool,
63
167307
1619
例如這個游泳池邊,
02:48
it jumps in and drowns,
64
168926
2257
牠就會跳入水裡並淹死自己,
02:51
and the worm wriggles out
65
171183
1725
這時鐵線蟲就會
02:52
of its suicidal corpse.
66
172908
3856
從死屍裡蠕動而出.
02:56
Crickets are really roomy. Who knew?
67
176764
3603
蟋蟀體內很寬敞. 但是誰知道呢?
03:00
The tapeworm and the Gordian worm are not alone.
68
180367
3215
絛蟲和鐵線蟲並不孤單
03:03
They are part of an entire cavalcade
69
183582
1720
牠們是控制大腦的
03:05
of mind-controlling parasites,
70
185302
2077
寄生蟲軍團的一份子
03:07
of fungi, viruses, and worms and insects and more
71
187379
3949
像是真菌, 病毒, 蠕蟲, 昆蟲等等
03:11
that all specialize in subverting and overriding
72
191328
2573
這些都是擅長攪亂及重寫
03:13
the wills of their hosts.
73
193901
2209
宿主們本身意願的寄生體
03:16
Now, I first learned about this way of life
74
196110
1737
當我約20年前第一次
03:17
through David Attenborough's "Trials of Life"
75
197847
2493
從大衛·阿滕伯勒的書 《生命的征途》上
03:20
about 20 years ago,
76
200340
1722
學習到這種生物形態
03:22
and then later through a wonderful book called
77
202062
1702
再從另一本非常好的書
03:23
"Parasite Rex" by my friend Carl Zimmer.
78
203764
2674
由我朋友卡爾·齊默 撰寫的《霸王寄生蟲》上見到
03:26
And I've been writing about these creatures ever since.
79
206438
2143
之後我就以這些生物 為主題不停地寫作至今
03:28
Few topics in biology enthrall me more.
80
208581
2811
還有一些生物學的主題令我更加著迷
03:31
It's like the parasites have subverted my own brain.
81
211392
3706
這感覺就像是這些 寄生蟲已經竄改了我的大腦
03:35
Because after all, they are always compelling
82
215098
2611
因為畢竟, 牠們是如此地引人注目
03:37
and they are delightfully macabre.
83
217709
1288
卻又同時令人感到毛骨悚然
03:38
When you write about parasites,
84
218997
1392
當你在寫關於寄生蟲的文章時,
03:40
your lexicon swells with phrases like
85
220389
2084
你的詞彙量張嘴就是 "活活吞噬"
03:42
"devoured alive" and "bursts out of its body."
86
222473
3046
閉口就是 “衝出身體”。
03:45
(Laughter)
87
225519
1237
(群眾笑聲)
03:46
But there's more to it than that.
88
226756
1540
不僅如此
03:48
I'm a writer, and fellow writers in the audience
89
228296
2102
我是個作家, 觀眾席裡有些人也是作家
03:50
will know that we love stories.
90
230398
2709
作家都知道每個人都喜歡故事
03:53
Parasites invite us to resist the allure
91
233107
2393
寄生蟲讓我們拒絕撰寫那些
03:55
of obvious stories.
92
235500
1850
淺顯易見的故事情節的誘惑
03:57
Their world is one of plot twists
93
237350
2310
牠們生存的世界是劇情的轉折點之一
03:59
and unexpected explanations.
94
239660
3607
也是無法預測的解釋
04:03
Why, for example,
95
243267
1496
為什麼? 例如,
04:04
does this caterpillar
96
244763
2178
這隻毛毛蟲
04:06
start violently thrashing about
97
246941
1974
當其他昆蟲靠近牠
04:08
when another insect gets close to it
98
248915
1668
和那些白色蟲繭的時候
04:10
and those white cocoons that it seems
99
250583
2257
毛毛蟲是在開始激烈反抗嗎?
04:12
to be standing guard over?
100
252840
1438
毛毛蟲貌似在站崗護衛這些繭
04:14
Is it maybe protecting its siblings?
101
254278
3096
難道毛毛蟲在保護牠的兄弟姐妹嗎?
04:17
No.
102
257374
1449
不是的
04:18
This caterpillar was attacked
103
258823
1457
這隻毛毛蟲是被寄生蜂給攻擊
04:20
by a parasitic wasp which laid eggs inside it.
104
260280
3219
並被體內產卵
04:23
The eggs hatched and the young wasps
105
263499
1434
寄生蜂的蛋將孵化在 毛毛蟲的體內,
04:24
devoured the caterpillar alive
106
264933
1314
而這隻寄生蜂幼蟲 在衝破毛毛蟲的身體之前
04:26
before bursting out of its body.
107
266247
1671
將毛毛蟲從內部活活吞食
04:27
See what I mean?
108
267918
2275
你們了解我的意思了嗎?
04:30
Now, the caterpillar didn't die.
109
270193
2838
然而, 這隻毛毛蟲還在苟延殘喘
04:33
Some of the wasps seemed to stay behind
110
273031
2585
有些寄生蜂卻背後
04:35
and controlled it into defending their siblings
111
275616
3337
控制著這只毛毛蟲
保護自己的兄弟姐妹
04:38
which are metamorphosing
112
278953
1634
直到牠們在繭內破繭成蟲
04:40
into adults within those cocoons.
113
280587
2020
04:42
This caterpillar is a head-banging zombie bodyguard
114
282607
3539
這隻毛毛蟲只是一隻 搖頭晃腦的殭屍保鏢
04:46
defending the offspring
115
286146
1301
保護著那些殺死自己的
04:47
of the creature that killed it.
116
287447
2222
生物的後代(寄生蜂的後代)
04:49
(Applause)
117
289669
3866
(群眾掌聲)
04:53
We have a lot to get through. I only have 13 minutes. (Laughter)
118
293535
4295
我們還有很多要說, 而我只有13分鐘 (群眾笑聲)
04:57
Now, some of you are probably just
119
297830
1811
現在, 你們有些人可能
04:59
desperately clawing for some solace
120
299641
2218
只是拼命地尋求一些慰藉
05:01
in the idea that these things are oddities
121
301859
2260
說這些都只是自然界裡的怪事,
05:04
of the natural world, that they are outliers,
122
304119
1931
這些發生的事情都是離群值,
05:06
and that point of view is understandable,
123
306050
1820
這些論點都是可被理解的,
05:07
because by their nature, parasites are quite small
124
307870
2378
因為牠們的天性, 寄生體是很小的
05:10
and they spend a lot of their time
125
310248
1340
牠們花費很多的時間
05:11
inside the bodies of other things.
126
311588
2954
在別的物種身上
05:14
They're easy to overlook,
127
314542
1771
牠們很容易被小看,
05:16
but that doesn't mean that they aren't important.
128
316313
2585
但是這不代表牠們不重要
05:18
A few years back, a man called Kevin Lafferty
129
318898
2205
幾年前, 有個名叫凱文·拉弗蒂的人
05:21
took a group of scientists into three Californian estuaries
130
321103
3369
帶了一群科學家去了加州的三個河口
05:24
and they pretty much weighed and dissected
131
324472
1748
他們幾乎將能找到的所有東西
05:26
and recorded everything they could find,
132
326220
1995
通通稱重, 解剖, 及記錄了下來,
05:28
and what they found
133
328215
1228
他們發現
05:29
were parasites in extreme abundance.
134
329443
3216
寄生物種非常豐富多元
05:32
Especially common were trematodes,
135
332659
2044
尤其是吸蟲類最為常見,
05:34
tiny worms that specialize in castrating their hosts
136
334703
2650
牠們(吸蟲)是專門閹割宿主的微小蠕蟲
05:37
like this unfortunate snail.
137
337353
2546
好比這隻不幸的蝸牛
05:39
Now, a single trematode is tiny, microscopic,
138
339899
2889
現在, 單一隻吸蟲是十分微小的, 僅能依靠顯微鏡觀測
05:42
but collectively they weighed as much
139
342788
1799
但是全體加起來的重量就和
05:44
as all the fish in the estuaries
140
344587
2186
河口裡所有的魚一樣重
05:46
and three to nine times more than all the birds.
141
346773
3707
或者是所有鳥類總重的三到九倍之多
05:50
And remember the Gordian worm that I showed you,
142
350480
1994
還記得我剛才給你們看的鐵線蟲
05:52
the cricket thing?
143
352474
1388
和那隻蟋蟀嗎?
05:53
One Japanese scientist called Takuya Sato
144
353862
2553
有個名叫佐藤拓也的日本科學家
05:56
found that in one stream,
145
356415
1696
在一段河流裡發現
05:58
these things drive so many crickets
146
358111
1971
這些寄生蟲控制著很多的蟋蟀
06:00
and grasshoppers into the water
147
360082
1299
和蚱蜢跳入水中
06:01
that the drowned insects
148
361381
1309
進而淹死這些昆蟲
06:02
make up some 60 percent of the diet of local trout.
149
362690
4304
而這些昆蟲占了當地鱒魚60%的食物來源
06:06
Manipulation is not an oddity.
150
366994
2934
這些操控並不是奇怪的事
06:09
It is a critical and common part
151
369928
2120
這是發生在我們週遭, 很複雜
06:12
of the world around us,
152
372048
1891
卻又平常的世界的一部份
06:13
and scientists have now found
153
373939
1521
科學家目前發現了
06:15
hundreds of examples of such manipulators,
154
375460
2482
數百種這類型的案例,
06:17
and more excitingly, they're starting to understand
155
377942
2437
更令人振奮的是, 科學家們開始了解
06:20
exactly how these creatures control their hosts.
156
380379
4058
這些寄生體到底是 怎麼控制牠們宿主的
06:24
And this is one of my favorite examples.
157
384437
2524
這是我最喜歡的案例之一
06:26
This is Ampulex compressa,
158
386961
2457
這是安瓿牛鞭
06:29
the emerald cockroach wasp,
159
389418
2224
也叫扁頭泥蜂
06:31
and it is a truth universally acknowledged
160
391642
2294
還有件眾所皆知的事
06:33
that an emerald cockroach wasp in possession
161
393936
1643
就是這些扁頭泥蜂
06:35
of some fertilized eggs
162
395579
1796
會自己的卵
06:37
must be in want of a cockroach.
163
397375
2466
產在蟑螂的身上
06:39
When she finds one,
164
399841
1200
當牠(扁頭泥蜂)找到一隻(蟑螂)時
06:41
she stabs it with a stinger
165
401041
2211
牠(扁頭泥蜂)用牠的刺來叮螫蟑螂
06:43
that is also a sense organ.
166
403252
1449
而刺同時也是牠的感覺器官
06:44
This discovery came out three weeks ago.
167
404701
2671
這些都是三個禮拜前的新發現
06:47
She stabs it with a stinger that is a sense organ
168
407372
2305
牠(扁頭泥蜂)的刺, 也就是牠的感覺器官
06:49
equipped with small sensory bumps
169
409677
1794
有著細小的感官突起物
06:51
that allow her to feel the distinctive texture
170
411471
2555
這些突起物可以讓牠感受到
06:54
of a roach's brain.
171
414026
2107
蟑螂大腦組織的特殊質地
06:56
So like a person blindly rooting about in a bag,
172
416133
3041
就像是一個人盲目的 在一個袋子裡尋找,
06:59
she finds the brain, and she injects it with venom
173
419174
2477
當扁頭泥蜂找到大腦時, 會將毒液注進
07:01
into two very specific clusters of neurons.
174
421651
4201
兩種特定的神經元叢
07:05
Israeli scientists Frederic Libersat and Ram Gal
175
425852
3083
以色列的科學家, 弗雷德里克.李伯賽及拉姆.加爾
07:08
found that the venom is a very specific chemical weapon.
176
428935
3725
發現這些毒液是一種特定的化學武器
07:12
It doesn't kill the roach, nor does it sedate it.
177
432660
2544
這種毒液並不會殺死蟑螂, 也不會對蟑螂產生鎮靜效果
07:15
The roach could walk away
178
435204
2127
蟑螂還是可以離開
07:17
or fly or run if it chose to,
179
437331
3025
或是飛走, 如果蟑螂可以決定的話
07:20
but it doesn't choose to,
180
440356
1875
但是其實蟑螂並不能真正做這個決定,
07:22
because the venom nixes its motivation to walk,
181
442231
3380
因為這些毒液阻斷了蟑螂的行動意願
07:25
and only that.
182
445611
1114
而也就只是這樣
07:26
The wasp basically un-checks the escape-from-danger box
183
446725
3706
基本上這些蜂類讓蟑螂
喪失了逃生本能,
07:30
in the roach's operating system,
184
450431
1840
讓扁頭泥蜂帶著無助的受害者(蟑螂)
07:32
allowing her to lead her helpless victim
185
452271
3233
07:35
back to her lair by its antennae
186
455504
2111
藉由觸角回到巢穴內
07:37
like a person walking a dog.
187
457615
2639
就像是人在遛著狗一樣
07:40
And once there, she lays an egg on it,
188
460254
1677
再重複一次, 牠將蛋產在蟑螂上,
07:41
egg hatches, devoured alive, bursts out of body,
189
461931
2276
蛋孵化, 幼蟲將蟑螂活活吞食, 再從牠身體裡破出,
07:44
yadda yadda yadda, you know the drill.
190
464207
2189
如此之類的, 你們已經知道過程了
07:46
(Laughter) (Applause)
191
466396
3230
(群眾笑聲, 掌聲)
07:49
Now I would argue that, once stung,
192
469626
2880
現在我認為, 一次叮螫後
07:52
the cockroach isn't a roach anymore.
193
472506
2005
蟑螂不再是一隻蟑螂
07:54
It's more of an extension of the wasp,
194
474511
2350
而是泥蜂的延伸體,
07:56
just like the cricket was an extension of the Gordian worm.
195
476861
2843
就像是蟋蟀是鐵線蟲的延伸體一樣
07:59
These hosts won't get to survive or reproduce.
196
479719
2800
這些宿主失去了生存及生育的權利
08:02
They have as much control over their own fates
197
482519
1799
牠們對於自身命運的掌控
08:04
as my car.
198
484318
1784
如同我順利掌控我的車一樣.
08:06
Once the parasites get in,
199
486102
1500
一旦寄生體侵入時,
08:07
the hosts don't get a say.
200
487602
2565
宿主便失去了發言權
08:10
Now humans, of course,
201
490167
1314
當然, 現在的人類
08:11
are no stranger to manipulation.
202
491481
2032
對操控並不陌生
08:13
We take drugs to shift the chemistries of our brains
203
493513
2360
我們吸毒來改變大腦的化學物質
08:15
and to change our moods,
204
495873
1131
和改變我們的情緒,
08:17
and what are arguments or advertising or big ideas
205
497004
4020
我們如果沒有打算 要影響別人的意志
08:21
if not an attempt to influence someone else's mind?
206
501024
3703
那所謂的論點、廣告 又或者是偉大的構想又是什麼
08:24
But our attempts at doing this
207
504727
1527
但是我們所做的這些嘗試
08:26
are crude and blundering compared
208
506254
1778
和寄生蟲這種精密又特異的生物比較
08:28
to the fine-grained specificity of the parasites.
209
508032
3095
顯得十分粗糙、亂來
08:31
Don Draper only wishes he was as elegant
210
511127
2392
好比唐.德雷珀只希望他和
08:33
and precise as the emerald cockroach wasp.
211
513519
4960
扁頭泥蜂一樣這麼的高貴和準確
08:38
Now, I think this is part of what makes parasites
212
518479
3740
我認為這是寄生體之所以
08:42
so sinister and so compelling.
213
522219
2786
如此邪惡又卻引人注目的部分原因
08:45
We place such a premium on our free will
214
525005
2622
我們相當注重我們的自由意志
08:47
and our independence
215
527627
1261
和我們的自主權
08:48
that the prospect of losing those qualities
216
528888
1581
當我們失去這些特質後
08:50
to forces unseen
217
530469
1278
將會有看不見的力量
08:51
informs many of our deepest societal fears.
218
531747
3168
將我們最深的社會恐懼呈現出來
08:54
Orwellian dystopias and shadowy cabals
219
534915
2453
奧威爾的 “反烏托邦”和 “影子陰謀”
08:57
and mind-controlling supervillains --
220
537368
1854
還有控制大腦的超級惡棍們
08:59
these are tropes that fill our darkest fiction,
221
539222
3028
都彷彿是暗黑小說中會出現的比喻,
09:02
but in nature, they happen all the time.
222
542250
4798
但是卻無時無刻地 真實發生在自然界中
09:07
Which leads me to an obvious
223
547048
2632
這將我帶到一個明顯
09:09
and disquieting question:
224
549680
2300
又令人不安的問題上:
09:11
Are there dark, sinister parasites
225
551980
1723
是否有一些陰險的寄生蟲
09:13
that are influencing our behavior
226
553703
1956
在我們毫不知情的情況下
09:15
without us knowing about it,
227
555659
1575
影響著我們的日常行為——
09:17
besides the NSA?
228
557234
2819
除了國家安全局(NSA)?
09:20
If there are any —
229
560053
1307
如果有的話--
09:21
(Laughter) (Applause)
230
561360
3966
(群眾笑聲, 掌聲)
09:25
I've got a red dot on my forehead now, don't I?
231
565326
2322
我現在額頭上是不是多了個紅點? (被當成了靶)
09:27
(Laughter)
232
567648
2527
(群眾笑聲)
09:30
If there are any, this is a good candidate for them.
233
570175
2954
如果有的話, 這樣會是牠們很好的候選人
09:33
This is Toxoplasma gondii, or Toxo, for short,
234
573129
3278
這是弓型蟲又稱弓漿蟲, 簡稱為弓蟲
09:36
because the terrifying creature
235
576407
1589
這麼叫牠
09:37
always deserves a cute nickname.
236
577996
2210
是因為令人害怕的物種 通常都有可愛的暱稱
09:40
Toxo infects mammals,
237
580206
2282
弓蟲會感染哺乳類動物,
09:42
a wide variety of mammals,
238
582488
1478
各個品種的哺乳動物,
09:43
but it can only sexually reproduce in a cat.
239
583966
3081
但是牠(弓蟲)卻只能在 貓的身體裡進行有性繁殖
09:47
And scientists like Joanne Webster have shown that
240
587047
2761
科學家像是喬安妮.韋伯斯特證明了
09:49
if Toxo gets into a rat or a mouse,
241
589808
2193
一旦弓蟲進入鼠類當中,
09:52
it turns the rodent into a cat-seeking missile.
242
592001
3472
將會把這些被感染的鼠類 化作尋找貓咪的導彈
09:55
If the infected rat smells the delightful odor
243
595473
3076
如果被感染的鼠類聞到了
09:58
of cat piss,
244
598549
1224
貓咪尿液這樣吸引人的味道
09:59
it runs towards the source of the smell
245
599773
2720
牠(鼠類)就會反常的奔往這味道的方向
10:02
rather than the more sensible direction of away.
246
602493
3919
而不是一如往常地逃離
10:06
The cat eats the rat. Toxo gets to have sex.
247
606412
2535
當這些貓吃了這些鼠類, 弓蟲就得以完成交配
10:08
It's a classic tale of Eat, Prey, Love.
248
608947
2872
這就像是經典的故事模式:吃, 祈禱, 和愛
10:11
(Laughter) (Applause)
249
611819
4668
(群眾笑聲, 掌聲)
10:19
You're very charitable, generous people.
250
619512
3202
你們是非常寬容又慷慨的人
10:22
Hi, Elizabeth, I loved your talk.
251
622714
2585
嗨, 伊麗莎白, 我喜歡你的演說
10:25
How does the parasite control its host
252
625299
3368
寄生蟲是用什麼方法
10:28
in this way?
253
628667
1204
控制著牠的宿主們?
10:29
We don't really know.
254
629871
1326
我們其實不是很知道原因
10:31
We know that Toxo releases an enzyme
255
631197
1688
我們知道弓蟲會釋放某種酶
10:32
that makes dopamine, a substance involved
256
632885
1992
製造多巴胺, 一種活化 大腦獎賞機制及創造動力
10:34
in reward and motivation.
257
634877
1813
的神經傳導物質
10:36
We know it targets certain parts of a rodent's brain,
258
636690
2431
我們知道牠(弓蟲)的目標是 囓齒動物大腦的特定部份,
10:39
including those involved in sexual arousal.
259
639121
2465
包括喚起性慾的部分
10:41
But how those puzzle pieces fit together
260
641586
2201
但是卻不清楚這些片段的認知
10:43
is not immediately clear.
261
643787
1844
能夠怎麼樣被拼在一起
10:45
What is clear is that this thing
262
645631
2296
但有樣認知是明確的,
10:47
is a single cell.
263
647927
1392
那就是, 這個不明物是單細胞
10:49
This has no nervous system.
264
649319
1370
沒有神經系統
10:50
It has no consciousness.
265
650689
1132
也沒有認知能力
10:51
It doesn't even have a body.
266
651821
1301
甚至連個身體都沒有
10:53
But it's manipulating a mammal?
267
653122
2624
但是牠卻可以操控一隻哺乳動物?
10:55
We are mammals.
268
655746
1426
我們就是哺乳類動物
10:57
We are more intelligent than a mere rat, to be sure,
269
657172
2434
想當然爾, 我們是比一隻 單純的老鼠有智慧的多,
10:59
but our brains have the same basic structure,
270
659606
2524
但是我們的大腦有著一樣的基本結構,
11:02
the same types of cells,
271
662130
1393
一樣的細胞,
11:03
the same chemicals running through them,
272
663523
1588
一樣的化學物質在裡頭遊走,
11:05
and the same parasites.
273
665111
2319
和一樣的寄生體
11:07
Estimates vary a lot, but some figures suggest
274
667430
2348
統計上估計的變異程度十分顯著, 但有些數據顯示
11:09
that one in three people around the world
275
669778
2360
全世界每三個人之中
11:12
have Toxo in their brains.
276
672138
1713
就有一個人的大腦裡寄生著弓蟲
11:13
Now typically, this doesn't lead to any overt illness.
277
673851
3488
通常,這並不產生任何明顯的疾病
11:17
The parasite holds up in a dormant state
278
677339
1878
這些寄生體處於
11:19
for a long period of time.
279
679217
2183
長期休眠狀態
11:21
But there's some evidence that those people
280
681400
2039
但有證據顯示那些作為寄生載體的人
11:23
who are carriers score slightly differently
281
683439
3034
在性格問卷上的分數呈現
11:26
on personality questionnaires than other people,
282
686473
2729
和其他人相比會稍加不同
11:29
that they have a slightly higher risk of car accidents,
283
689202
2484
他們車禍發生的風險會稍高
11:31
and there's some evidence that people with schizophrenia
284
691686
2603
此外, 也有證據顯示精神分裂症的患者
11:34
are more likely to be infected.
285
694289
2546
較容易被寄生體感染
11:36
Now, I think this evidence is still inconclusive,
286
696835
2183
我認為這部分的證據目前尚未定論
11:39
and even among Toxo researchers,
287
699018
1911
即使是弓形蟲的研究人員
11:40
opinion is divided as to whether the parasite
288
700929
2440
他們對於弓形蟲是否真正影響人類行為
11:43
is truly influencing our behavior.
289
703369
2385
的意見也彼此分歧
11:45
But given the widespread nature of such manipulations,
290
705754
2659
但由於自然界中充斥著各種操縱模式
11:48
it would be completely implausible
291
708413
1845
人類成為生物中唯一
11:50
for humans to be the only species
292
710258
1649
不會受到相似模式感染的這個論點
11:51
that weren't similarly affected.
293
711907
2946
是完全難以置信的
11:54
And I think that this capacity to constantly
294
714853
4393
我認為這種思維模式不斷地
11:59
subvert our way of thinking about the world
295
719246
2867
顛覆我們對於整個世界的認知
12:02
makes parasites amazing.
296
722113
1547
讓寄生體的存在變得更加驚人
12:03
They're constantly inviting us to look at the natural world sideways,
297
723660
3209
牠們持續地邀請我們 一同看看自然界的橫盤交錯
12:06
and to ask if the behaviors we're seeing,
298
726869
2171
並讓我們反思觀測得來的行為模式
12:09
whether they're simple and obvious
299
729040
1487
無論是淺顯的、
12:10
or baffling and puzzling,
300
730527
1533
莫名其妙的或是令人匪夷所思的
12:12
are not the results of individuals
301
732060
2086
都不是個體行為
12:14
acting through their own accord
302
734146
1853
自願下所產生的
12:15
but because they are being bent
303
735999
1809
而是因為他們被迫
12:17
to the control of something else.
304
737808
2670
服從其他生物的控制
12:20
And while that idea may be disquieting,
305
740478
2040
雖然這個想法可能讓人感到不安
12:22
and while parasites' habits may be very grisly,
306
742518
2923
寄生體的生活模式可能非常可怕
12:25
I think that ability to surprise us
307
745441
1792
但我認為就是這個能力讓我們感到驚訝
12:27
makes them as wonderful and as charismatic
308
747233
3175
讓牠們彷彿熊貓、蝴蝶或海豚這類的生物
12:30
as any panda or butterfly or dolphin.
309
750408
3364
一樣充滿精采與魅力
12:33
At the end of "On the Origin of Species,"
310
753772
2219
在《物種起源》一書的結尾
12:35
Charles Darwin writes about the grandeur of life,
311
755991
2989
達爾文寫到生命的偉大
12:38
and of endless forms most beautiful
312
758980
2653
永無止盡的形式的美麗
12:41
and most wonderful,
313
761633
1432
也是最美好的,
12:43
and I like to think he could easily have been talking
314
763065
2579
我認為他可以很輕鬆的說
12:45
about a tapeworm that makes shrimp sociable
315
765644
3180
絛蟲增加了蝦子社交的技巧
12:48
or a wasp that takes cockroaches for walks.
316
768824
3249
或是寄生蜂牽著蟑螂一同散步
12:52
But perhaps, that's just a parasite talking.
317
772073
3149
但又或許, 這只是寄生蟲在演說
12:55
Thank you.
318
775222
1731
謝謝
12:56
(Applause)
319
776953
4000
(群眾掌聲)
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7