Ed Yong: Suicidal wasps, zombie roaches and other parasite tales

301,920 views ・ 2014-03-26

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

מתרגם: Boaz Hovav מבקר: Ido Dekkers
00:12
A herd of wildebeests, a shoal of fish,
0
12645
2551
עדר של גנו, נחיל דגים,
00:15
a flock of birds.
1
15196
1629
להקת ציפורים.
00:16
Many animals gather in large groups
2
16825
2068
הרבה חיות מתקבצות בקבוצות גדולות
00:18
that are among the most wonderful spectacles
3
18893
1986
שיוצרות חלק מהמראות המדהימים ביותר
00:20
in the natural world.
4
20879
1718
בעולם הטבע.
00:22
But why do these groups form?
5
22597
2724
אבל למה נוצרות הלהקות הללו?
00:25
The common answers include things like
6
25321
1637
התשובות הנפוצות מתייחסות לרוב
00:26
seeking safety in numbers or hunting in packs
7
26958
2966
לחיפוש בטחון בקבוצה גדולה או לציד בלהקות
00:29
or gathering to mate or breed,
8
29924
2496
או התאספות לצורך רבייה,
00:32
and all of these explanations,
9
32420
1668
וכל ההסברים האלה,
00:34
while often true,
10
34088
1237
למרות שהם נכונים במקרים רבים,
00:35
make a huge assumption about animal behavior,
11
35325
3043
מניחים הנחה מפליגה אודות התנהגות בעלי החיים,
00:38
that the animals are in control of their own actions,
12
38368
3177
הן מניחות שהחיות שולטות במעשיהן,
00:41
that they are in charge of their bodies.
13
41545
2251
שהן שולטות בגופן.
00:43
And that is often not the case.
14
43796
3427
ובהרבה מקרים הדבר אינו נכון.
00:47
This is Artemia, a brine shrimp.
15
47223
2924
זהו הארטמיה, סוג של חסילון.
00:50
You probably know it better as a sea monkey.
16
50147
2764
אולי אתם מכירים אותם כ'קופי ים'.
00:52
It's small, and it typically lives alone,
17
52911
1995
הוא קטן, וחי לבדו בדרך כלל,
00:54
but it can gather in these large red swarms
18
54906
3077
אבל הוא יודע גם להתקבץ בנחילים גדולים ואדומים
00:57
that span for meters,
19
57983
2247
שנמשכים לאורך מטרים,
01:00
and these form because of a parasite.
20
60230
3090
והם נוצרים בשל טפיל.
01:03
These shrimp are infected with a tapeworm.
21
63320
2686
החסילונים הללו נדבקו בתולעת מעיים מסוג שרשור.
01:06
A tapeworm is effectively a long, living gut
22
66006
2251
שרשור הוא בפועל מעי ארוך וחי,
01:08
with genitals at one end and a hooked mouth at the other.
23
68257
2888
עם אברי רבייה בצד אחד ופה עם שיניים דמויות קרס בצד השני.
01:11
As a freelance journalist, I sympathize.
24
71145
2535
בתור עיתונאי עצמאי, אני מזדהה איתם.
01:13
(Laughter)
25
73680
2155
(צחוק)
01:15
The tapeworm drains nutrients from Artemia's body,
26
75835
2908
השרשור מוצץ חומרי מזון מגוף הארטמיה,
01:18
but it also does other things.
27
78743
2077
אבל הוא עושה דברים נוספים.
01:20
It castrates them,
28
80820
1620
הוא מסרס אותם,
01:22
it changes their color from transparent to bright red,
29
82440
4718
הוא משנה את הצבע שלהם משקוף לאדום בוהק,
01:27
it makes them live longer,
30
87158
1516
הוא מאריך את חייהם,
01:28
and as biologist Nicolas Rode has found,
31
88674
2357
וכפי שהביולוג ניקולס רוד גילה,
01:31
it makes them swim in groups.
32
91031
3359
הוא גורם להם לשחות בקבוצות.
01:34
Why? Because the tapeworm, like many other parasites,
33
94390
3452
למה? כי לשרשור, כמו טפילים רבים אחרים,
01:37
has a complicated life cycle
34
97842
1581
יש מחזור חיים מורכב
01:39
involving many different hosts.
35
99423
2264
שעובר בגופם של מספר מארחים שונים.
01:41
The shrimp are just one step on its journey.
36
101687
2404
החסילון הוא רק צעד אחד במסע.
01:44
Its ultimate destination is this,
37
104091
2612
היעד הסופי של השרשור הוא הפלמינגו המצוי.
01:46
the greater flamingo.
38
106703
1947
01:48
Only in a flamingo can the tapeworm reproduce,
39
108650
3025
רק במעי של הפלמינגו יכולים השרשורים להתרבות,
01:51
so to get there, it manipulates its shrimp hosts
40
111675
3289
ועל מנת להגיע לשם, הוא גורם לחסילון המארח
01:54
into forming these conspicuous colored swarms
41
114964
3091
להתקבץ בנחילים בולטים לעין
01:58
that are easier for a flamingo to spot
42
118055
2717
שמקלים על הפלמינגו לאתר את החסילונים ולאכול אותם,
02:00
and to devour,
43
120772
1559
02:02
and that is the secret of the Artemia swarm.
44
122331
2932
וזהו הסוד של להקות הארטמיה.
02:05
They aren't sociable through their own volition,
45
125263
2163
הם לא יצורים חברתיים מטבעם,
02:07
but because they are being controlled.
46
127426
2076
אלא בגלל שהם נשלטים.
02:09
It's not safety in numbers.
47
129502
1694
לא מדובר בביטחון שנובע מההתקבצות בלהקה.
02:11
It's actually the exact opposite.
48
131196
1859
ההפך הוא הנכון.
02:13
The tapeworm hijacks their brains and their bodies,
49
133055
3041
השרשור חוטף את מוחם של החסילונים ואת גופם,
02:16
turning them into vehicles
50
136096
1396
והופך אותם לכלי הרכב
02:17
for getting itself into a flamingo.
51
137492
3967
שיוביל אותו אל מעי הפלמינגו.
02:21
And here is another example
52
141459
1430
והנה דוגמה נוספת
02:22
of a parasitic manipulation.
53
142889
2526
של שליטה על ידי טפיל.
02:25
This is a suicidal cricket.
54
145415
2976
מדובר בצרצר המתאבד.
02:28
This cricket swallowed the larvae of a Gordian worm,
55
148391
3304
הצרצר הזה בלע את זחלי התולעת הגורדית,
02:31
or horsehair worm.
56
151695
1893
או תולעת שער הסוס.
02:33
The worm grew to adult size within it,
57
153588
2156
התולעת גדלה לגודלה הבוגר בתוכו,
02:35
but it needs to get into water in order to mate,
58
155744
3038
אבל היא צריכה להיכנס למים על מנת להתרבות,
02:38
and it does that by releasing proteins
59
158782
2218
והיא עושה זאת על ידי שחרור חלבונים
02:41
that addle the cricket's brain,
60
161000
2188
שפוגעים במוח הצרצר,
02:43
causing it to behave erratically.
61
163188
2164
וגורמים לו להתנהג באופן לא צפוי.
02:45
When the cricket nears a body of water,
62
165352
1955
כאשר הצרצר מתקרב למקווה מים,
02:47
such as this swimming pool,
63
167307
1619
כמו ברכת שחייה,
02:48
it jumps in and drowns,
64
168926
2257
הוא קופץ פנימה וטובע,
02:51
and the worm wriggles out
65
171183
1725
והתולעת מפלסת את דרכה החוצה
02:52
of its suicidal corpse.
66
172908
3856
מגוית הצרצר שהתאבד.
02:56
Crickets are really roomy. Who knew?
67
176764
3603
יש הרבה מקום בתוך הצרצר. מי יכול היה לדעת?
03:00
The tapeworm and the Gordian worm are not alone.
68
180367
3215
השרשור והתולעת הגורדית אינם לבד.
03:03
They are part of an entire cavalcade
69
183582
1720
הם חלק ממצעד שלם
03:05
of mind-controlling parasites,
70
185302
2077
של טפילים השולטים במוח המארח,
03:07
of fungi, viruses, and worms and insects and more
71
187379
3949
של פטריות, וירוסים, תולעים, חרקים ועוד
03:11
that all specialize in subverting and overriding
72
191328
2573
שכולם מתמחים בעיוות ושליטה
03:13
the wills of their hosts.
73
193901
2209
ברצונם של המארחים שלהם.
03:16
Now, I first learned about this way of life
74
196110
1737
אני שמעתי לראשונה על התופעה הזו
03:17
through David Attenborough's "Trials of Life"
75
197847
2493
בסדרת הטלוויזיה של דייויד אטנבורו "מסלולי החיים"
03:20
about 20 years ago,
76
200340
1722
לפני 20 שנה בערך,
03:22
and then later through a wonderful book called
77
202062
1702
ואחר כך דרך ספר נפלא
03:23
"Parasite Rex" by my friend Carl Zimmer.
78
203764
2674
בשם "פרזיט רקס" שכתב חברי קארל זימר.
03:26
And I've been writing about these creatures ever since.
79
206438
2143
ואני כותב על היצורים הללו מאז.
03:28
Few topics in biology enthrall me more.
80
208581
2811
יש מעט נושאים בביולוגיה שמעניינים אותי יותר.
03:31
It's like the parasites have subverted my own brain.
81
211392
3706
ממש כאילו הטפילים השתלטו גם על מוחי שלי.
03:35
Because after all, they are always compelling
82
215098
2611
כי אחרי הכל, הם תמיד מושכים
03:37
and they are delightfully macabre.
83
217709
1288
ומרתקים בצורה מפחידה.
03:38
When you write about parasites,
84
218997
1392
כאשר אתה כותב על טפילים,
03:40
your lexicon swells with phrases like
85
220389
2084
אוצר המילים שלך גדל עם ביטויים כמו
03:42
"devoured alive" and "bursts out of its body."
86
222473
3046
"נטרף בעודו חי" ו"פורץ מתוך גופו."
03:45
(Laughter)
87
225519
1237
(צחוק)
03:46
But there's more to it than that.
88
226756
1540
אבל יש עוד צדדים לסיפור.
03:48
I'm a writer, and fellow writers in the audience
89
228296
2102
אני סופר, וסופרים עמיתים בקהל
03:50
will know that we love stories.
90
230398
2709
יעידו שאנחנו אוהבים סיפורים.
03:53
Parasites invite us to resist the allure
91
233107
2393
הטפילים מזמינים אותנו להתעלם מהקסם
03:55
of obvious stories.
92
235500
1850
הטמון בסיפורים הברורים מאליהם.
03:57
Their world is one of plot twists
93
237350
2310
עולמם מלא בתפניות בעלילה
03:59
and unexpected explanations.
94
239660
3607
והסברים בלתי צפויים.
04:03
Why, for example,
95
243267
1496
למה, לדוגמה,
04:04
does this caterpillar
96
244763
2178
מתחיל הזחל הזה
04:06
start violently thrashing about
97
246941
1974
להשתולל באופן אלים
04:08
when another insect gets close to it
98
248915
1668
כאשר חרק נוסף מתקרב אליו
04:10
and those white cocoons that it seems
99
250583
2257
ואל הפקעות הלבנות שנראה
04:12
to be standing guard over?
100
252840
1438
כאילו הוא שומר עליהם?
04:14
Is it maybe protecting its siblings?
101
254278
3096
האם הוא דואג לצאצאיו?
04:17
No.
102
257374
1449
לא.
04:18
This caterpillar was attacked
103
258823
1457
הזחל הותקף
04:20
by a parasitic wasp which laid eggs inside it.
104
260280
3219
על ידי צרעה טפילה שהטילה בתוכו ביצים.
04:23
The eggs hatched and the young wasps
105
263499
1434
הביצים בקעו והצרעות הצעירות
04:24
devoured the caterpillar alive
106
264933
1314
טרפו את הזחל בעודו חי
04:26
before bursting out of its body.
107
266247
1671
לפני שפרצו מתוף גופו.
04:27
See what I mean?
108
267918
2275
רואים למה התכוונתי?
04:30
Now, the caterpillar didn't die.
109
270193
2838
אבל, הזחל לא מת.
04:33
Some of the wasps seemed to stay behind
110
273031
2585
חלק מהצרעות נשארו מאחור
04:35
and controlled it into defending their siblings
111
275616
3337
וגרמו לו להגן על אחיותיהן
04:38
which are metamorphosing
112
278953
1634
בזמן שהן משנות צורה
04:40
into adults within those cocoons.
113
280587
2020
לצרעות בוגרות בתוך אותן פקעות.
04:42
This caterpillar is a head-banging zombie bodyguard
114
282607
3539
הזחל הפך לשומר זומבי שחובט את ראשו
04:46
defending the offspring
115
286146
1301
שמגן על הצאצאים
04:47
of the creature that killed it.
116
287447
2222
של היצור שהרג אותו.
04:49
(Applause)
117
289669
3866
(מחיאות כפיים)
04:53
We have a lot to get through. I only have 13 minutes. (Laughter)
118
293535
4295
יש לי המון מה להסביר. ורק 13 דקות. (צחוק)
04:57
Now, some of you are probably just
119
297830
1811
חלק מכם מחפשים עכשיו קצת נחמה
04:59
desperately clawing for some solace
120
299641
2218
05:01
in the idea that these things are oddities
121
301859
2260
בעובדה שמדובר בתופעות מוזרות ונדירות
05:04
of the natural world, that they are outliers,
122
304119
1931
בעולם החי, שמדובר במקרי קיצון,
05:06
and that point of view is understandable,
123
306050
1820
ונקודת המבט הזו מובנת לי,
05:07
because by their nature, parasites are quite small
124
307870
2378
כי מעצם טבעם, טפילים הם יצורים קטנים
05:10
and they spend a lot of their time
125
310248
1340
והם מבלים את מרבית זמנם
05:11
inside the bodies of other things.
126
311588
2954
בתוך גופם של יצורים אחרים.
05:14
They're easy to overlook,
127
314542
1771
קל מאד להתעלם מהם,
05:16
but that doesn't mean that they aren't important.
128
316313
2585
אבל זה לא אומר שהם לא חשובים.
05:18
A few years back, a man called Kevin Lafferty
129
318898
2205
לפני מספר שנים, אדם בשם קווין לפרטי
05:21
took a group of scientists into three Californian estuaries
130
321103
3369
הוביל קבוצת מדענים אל השפך של שלושה נהרות בקליפורניה
05:24
and they pretty much weighed and dissected
131
324472
1748
והם שקלו וניתחו
05:26
and recorded everything they could find,
132
326220
1995
ותיעדו את כל מה שהם מצאו שם,
05:28
and what they found
133
328215
1228
ומה שהם גילו
05:29
were parasites in extreme abundance.
134
329443
3216
הייתה כמות עצומה של טפילים.
05:32
Especially common were trematodes,
135
332659
2044
הסוג הנפוץ היו תולעים ממשפחת הטרמטודות,
05:34
tiny worms that specialize in castrating their hosts
136
334703
2650
תולעים קטנות שמתמחות בסירוס המארח
05:37
like this unfortunate snail.
137
337353
2546
כמו השבלול המסכן הזה.
05:39
Now, a single trematode is tiny, microscopic,
138
339899
2889
תולעת טרמטודה בודדת היא זעירה, מיקרוסקופית,
05:42
but collectively they weighed as much
139
342788
1799
אבל כולן יחד שקלו
05:44
as all the fish in the estuaries
140
344587
2186
כמו כל הדגים שנמצאו בשפך הנהר
05:46
and three to nine times more than all the birds.
141
346773
3707
ופי 3 עד 9 ממשקל הציפורים באזור.
05:50
And remember the Gordian worm that I showed you,
142
350480
1994
וזוכרים את התולעת הגורדית שהראיתי לכם,
05:52
the cricket thing?
143
352474
1388
זו מהצרצר?
05:53
One Japanese scientist called Takuya Sato
144
353862
2553
מדען יפני בשם טקויה סאטו
05:56
found that in one stream,
145
356415
1696
גילה שבנחל אחד,
05:58
these things drive so many crickets
146
358111
1971
התולעים גרמו לכמות עצומה של צרצרים
06:00
and grasshoppers into the water
147
360082
1299
וחגבים לזנק למים
06:01
that the drowned insects
148
361381
1309
והביאו לכך שהחרקים הטובעים
06:02
make up some 60 percent of the diet of local trout.
149
362690
4304
היוו 60 אחוז מהתזונה של דגי הפורל המקומיים.
06:06
Manipulation is not an oddity.
150
366994
2934
שליטה טפילית אינה תופעה נדירה.
06:09
It is a critical and common part
151
369928
2120
היא חיונית ונפוצה
06:12
of the world around us,
152
372048
1891
בעולם הסובב אותנו,
06:13
and scientists have now found
153
373939
1521
ומדענים גילו לאחרונה
06:15
hundreds of examples of such manipulators,
154
375460
2482
מאות דוגמאות של שליטה טפילית,
06:17
and more excitingly, they're starting to understand
155
377942
2437
ומה שיותר מעניין, הם מתחילים להבין
06:20
exactly how these creatures control their hosts.
156
380379
4058
כיצד הטפילים שולטים במארחים שלהם.
06:24
And this is one of my favorite examples.
157
384437
2524
זו אחת מהדוגמאות החביבות עלי.
06:26
This is Ampulex compressa,
158
386961
2457
זוהי צרעת האמפולקס קומפרסה,
06:29
the emerald cockroach wasp,
159
389418
2224
צרעת תיקן האזמרגד,
06:31
and it is a truth universally acknowledged
160
391642
2294
ידוע ברחבי העולם
06:33
that an emerald cockroach wasp in possession
161
393936
1643
שצרעת תיקן האזמרגד שברשותה
06:35
of some fertilized eggs
162
395579
1796
ביצים מופרות
06:37
must be in want of a cockroach.
163
397375
2466
מתחילה לחפש תיקן.
06:39
When she finds one,
164
399841
1200
כאשר היא מוצאת תיקן,
06:41
she stabs it with a stinger
165
401041
2211
היא דוקרת אותו בעוקץ
06:43
that is also a sense organ.
166
403252
1449
שהוא גם איבר חישה.
06:44
This discovery came out three weeks ago.
167
404701
2671
זו תגלית מלפני שלושה שבועות.
06:47
She stabs it with a stinger that is a sense organ
168
407372
2305
הצרעה דוקרת את התיקן עם העוקץ שהוא איבר חישה
06:49
equipped with small sensory bumps
169
409677
1794
עם בליטות תחושה קטנות
06:51
that allow her to feel the distinctive texture
170
411471
2555
שמאפשרות לה לזהות את המרקם הייחודי
06:54
of a roach's brain.
171
414026
2107
של מוח התיקן.
06:56
So like a person blindly rooting about in a bag,
172
416133
3041
ממש כמו אדם שמחפש חפצים בתוך התיק שלו,
06:59
she finds the brain, and she injects it with venom
173
419174
2477
היא מוצאת את המוח, ומזריקה פנימה ארס
07:01
into two very specific clusters of neurons.
174
421651
4201
אל שתי קבוצות עצבים ייחודיות.
07:05
Israeli scientists Frederic Libersat and Ram Gal
175
425852
3083
המדענים הישראלים פרדריק לברסט ורם גל
07:08
found that the venom is a very specific chemical weapon.
176
428935
3725
גילו שהארס הוא נשק כימי מדויק מאד.
07:12
It doesn't kill the roach, nor does it sedate it.
177
432660
2544
הוא לא הורג את התיקן, הוא לא מטשטש אותו.
07:15
The roach could walk away
178
435204
2127
התיקן יכול להמשיך ללכת
07:17
or fly or run if it chose to,
179
437331
3025
או לעוף או לרוץ אם ירצה,
07:20
but it doesn't choose to,
180
440356
1875
אבל הוא לא רוצה,
07:22
because the venom nixes its motivation to walk,
181
442231
3380
כי הארס משתק את רצונו של התיקן ללכת,
07:25
and only that.
182
445611
1114
וזהו.
07:26
The wasp basically un-checks the escape-from-danger box
183
446725
3706
הצרעה פשוט מבטלת את פקודת ה'לברוח מסכנה'
07:30
in the roach's operating system,
184
450431
1840
במערכת ההפעלה של התיקן,
07:32
allowing her to lead her helpless victim
185
452271
3233
וכך היא יכולה להוביל את קורבנה חסר הישע
07:35
back to her lair by its antennae
186
455504
2111
אל המאורה שלה כאשר היא מכוונת את מחושיו
07:37
like a person walking a dog.
187
457615
2639
ממש כמו אדם שמוליך את כלבו.
07:40
And once there, she lays an egg on it,
188
460254
1677
כשהם מגיעים למאורה, הצרעה מטילה את ביציה בתיקן,
07:41
egg hatches, devoured alive, bursts out of body,
189
461931
2276
הביצים בוקעות, התיקן נטרף מבפנים, הצרעות פורצות מגופו,
07:44
yadda yadda yadda, you know the drill.
190
464207
2189
ידה ידה ידה, אתם מכירים את ההמשך.
07:46
(Laughter) (Applause)
191
466396
3230
(צחוק) (מחיאות כפיים)
07:49
Now I would argue that, once stung,
192
469626
2880
ניתן לטעון, שאחרי העקיצה,
07:52
the cockroach isn't a roach anymore.
193
472506
2005
התיקן אינו תיקן יותר.
07:54
It's more of an extension of the wasp,
194
474511
2350
הוא הופך להיות סוג של איבר של הצרעה,
07:56
just like the cricket was an extension of the Gordian worm.
195
476861
2843
ממש כמו שהצרצר הופך לאיבר של התולעת הגורדית.
07:59
These hosts won't get to survive or reproduce.
196
479719
2800
בעלי החיים המארחים לא יזכו להישאר בחיים או להתרבות.
08:02
They have as much control over their own fates
197
482519
1799
השליטה שלהם על גורלם דומה למידת השליטה העצמית של המכונית שלי.
08:04
as my car.
198
484318
1784
08:06
Once the parasites get in,
199
486102
1500
ברגע שהטפיל חודר פנימה,
08:07
the hosts don't get a say.
200
487602
2565
המארח מאבד את זכות הבחירה שלו.
08:10
Now humans, of course,
201
490167
1314
בני אדם, כמובן,
08:11
are no stranger to manipulation.
202
491481
2032
מכירים היטב את נושא המניפולציות והשליטה.
08:13
We take drugs to shift the chemistries of our brains
203
493513
2360
אנחנו משתמשים בתרופות שגורמות לשינויים כימיים במוחנו
08:15
and to change our moods,
204
495873
1131
ומשפיעים על מצב רוחנו,
08:17
and what are arguments or advertising or big ideas
205
497004
4020
ואיך נגדיר טיעונים או פרסומות או רעיונות דגולים
08:21
if not an attempt to influence someone else's mind?
206
501024
3703
אם לא כניסיון להשפיע על מחשבותיו של מישהו אחר?
08:24
But our attempts at doing this
207
504727
1527
אבל ניסיונות ההשפעה שלנו
08:26
are crude and blundering compared
208
506254
1778
הם גסים וכושלים בהשוואה
08:28
to the fine-grained specificity of the parasites.
209
508032
3095
ליכולות ההשפעה המשוכללות של הטפילים.
08:31
Don Draper only wishes he was as elegant
210
511127
2392
דון דרייפר היה מת להיות אלגנטי
08:33
and precise as the emerald cockroach wasp.
211
513519
4960
ומדויק כמו צרעת תיקן האזמרגד.
08:38
Now, I think this is part of what makes parasites
212
518479
3740
לטעמי, זה חלק ממה שהופך את הטפילים
08:42
so sinister and so compelling.
213
522219
2786
לכל כך מרושעים וכל כך מרתקים.
08:45
We place such a premium on our free will
214
525005
2622
אנחנו מחשיבים מאד את זכות הבחירה החופשית שלנו
08:47
and our independence
215
527627
1261
והעצמאות שלנו
08:48
that the prospect of losing those qualities
216
528888
1581
והאפשרות לאבד את היכולות הללו
08:50
to forces unseen
217
530469
1278
לטובת כוחות בלתי נראים
08:51
informs many of our deepest societal fears.
218
531747
3168
מעוררות בנו פחדים וחרדות ברמה החברתית.
08:54
Orwellian dystopias and shadowy cabals
219
534915
2453
העולמות המפחידים שתיאר ג'ורג' אורוול, תככים אפלים
08:57
and mind-controlling supervillains --
220
537368
1854
ונבלים השולטים במוח --
08:59
these are tropes that fill our darkest fiction,
221
539222
3028
אלו דימויים שממלאים את סיפורי האימה שלנו,
09:02
but in nature, they happen all the time.
222
542250
4798
אבל בטבע, הם מתרחשים כל הזמן.
09:07
Which leads me to an obvious
223
547048
2632
מה שמוביל אותי לשאלה ברורה
09:09
and disquieting question:
224
549680
2300
ומדאיגה:
09:11
Are there dark, sinister parasites
225
551980
1723
האם יש טפילים אפלים
09:13
that are influencing our behavior
226
553703
1956
שמשפיעים על התנהגותנו
09:15
without us knowing about it,
227
555659
1575
בלי שנדע,
09:17
besides the NSA?
228
557234
2819
פרט לסוכנות ה- NSA?
09:20
If there are any —
229
560053
1307
אם יש כאלה --
09:21
(Laughter) (Applause)
230
561360
3966
(צחוק)(מחיאות כפיים)
09:25
I've got a red dot on my forehead now, don't I?
231
565326
2322
יש לי נקודת לייזר אדומה על המצח עכשיו, נכון?
09:27
(Laughter)
232
567648
2527
(צחוק)
09:30
If there are any, this is a good candidate for them.
233
570175
2954
אם יש כאלה, זהו מועמד טוב להיות אחד מהם.
09:33
This is Toxoplasma gondii, or Toxo, for short,
234
573129
3278
זהו הטפיל טוקסופלזמה גונדי, או טוקסו בקיצור,
09:36
because the terrifying creature
235
576407
1589
משום שליצורים מפחידים
09:37
always deserves a cute nickname.
236
577996
2210
תמיד מגיע כינוי חמוד.
09:40
Toxo infects mammals,
237
580206
2282
טוקסו מדביק יונקים,
09:42
a wide variety of mammals,
238
582488
1478
מגוון רחב של יונקים,
09:43
but it can only sexually reproduce in a cat.
239
583966
3081
אבל הוא מתרבה רבייה מינית רק בחתולים.
09:47
And scientists like Joanne Webster have shown that
240
587047
2761
ומדענים כמו ג'ואן וובסטר הוכיחו
09:49
if Toxo gets into a rat or a mouse,
241
589808
2193
שאם טוקסו חודר אל תוך עכברוש או עכבר,
09:52
it turns the rodent into a cat-seeking missile.
242
592001
3472
הוא הופך את המכרסם לטיל שמחפש חתולים.
09:55
If the infected rat smells the delightful odor
243
595473
3076
אם העכברוש הנגוע מריח את הריח הנפלא
09:58
of cat piss,
244
598549
1224
של שתן חתולים,
09:59
it runs towards the source of the smell
245
599773
2720
הוא רץ אל עבר מקור הריח
10:02
rather than the more sensible direction of away.
246
602493
3919
במקום לנהוג בהיגיון ולברוח מהאזור.
10:06
The cat eats the rat. Toxo gets to have sex.
247
606412
2535
החתול טורף את העכברוש. הטוקסו מתרבה.
10:08
It's a classic tale of Eat, Prey, Love.
248
608947
2872
מדובר בסיפור הקלאסי של לאכול, לצוד, לאהוב.
10:11
(Laughter) (Applause)
249
611819
4668
(צחוק) (מחיאות כפיים)
10:19
You're very charitable, generous people.
250
619512
3202
אתם ממש צדיקים, אנשים נדיבים.
10:22
Hi, Elizabeth, I loved your talk.
251
622714
2585
היי, אליזבת, אהבתי את ההרצאה שלך.
10:25
How does the parasite control its host
252
625299
3368
איך שולט הטפיל במארח?
10:28
in this way?
253
628667
1204
10:29
We don't really know.
254
629871
1326
אנחנו לא יודעים בדיוק.
10:31
We know that Toxo releases an enzyme
255
631197
1688
אנחנו יודעים שטוקסו מפריש אנזימים
10:32
that makes dopamine, a substance involved
256
632885
1992
שמייצרים דופמין, הורמון שמעורב
10:34
in reward and motivation.
257
634877
1813
בתחושת סיפוק ומוטיבציה.
10:36
We know it targets certain parts of a rodent's brain,
258
636690
2431
אנחנו יודעים שהוא פעיל באזורים ספציפיים במוחם של המכרסמים,
10:39
including those involved in sexual arousal.
259
639121
2465
ובהם האזורים המעורבים בעוררות מינית.
10:41
But how those puzzle pieces fit together
260
641586
2201
אבל איך מסדרים את חלקי הפאזל
10:43
is not immediately clear.
261
643787
1844
עדיין לא ברור לנו.
10:45
What is clear is that this thing
262
645631
2296
מה שברור לנו הוא שהטפיל
10:47
is a single cell.
263
647927
1392
הוא יצור חד תאי.
10:49
This has no nervous system.
264
649319
1370
אין לו מערכת עצבים.
10:50
It has no consciousness.
265
650689
1132
אין לו מודעות.
10:51
It doesn't even have a body.
266
651821
1301
אין לו גוף.
10:53
But it's manipulating a mammal?
267
653122
2624
אבל הוא שולט ביונק?
10:55
We are mammals.
268
655746
1426
אנחנו יונקים.
10:57
We are more intelligent than a mere rat, to be sure,
269
657172
2434
אנחנו יותר אינטליגנטים מעכברוש פשוט, זה בטוח,
10:59
but our brains have the same basic structure,
270
659606
2524
אבל המוח שלנו בנוי באופן דומה,
11:02
the same types of cells,
271
662130
1393
אותם סוגי תאים,
11:03
the same chemicals running through them,
272
663523
1588
אותם כימיקלים מועברים בין התאים,
11:05
and the same parasites.
273
665111
2319
ואותם טפילים.
11:07
Estimates vary a lot, but some figures suggest
274
667430
2348
ההערכות משתנות, אבל חלק מהחוקרים מעריכים
11:09
that one in three people around the world
275
669778
2360
שלאדם אחד מכל שלושה אנשים בעולם
11:12
have Toxo in their brains.
276
672138
1713
יש טוקסו במוח.
11:13
Now typically, this doesn't lead to any overt illness.
277
673851
3488
בדרך כלל, הוא לא מוביל להופעת מחלה.
11:17
The parasite holds up in a dormant state
278
677339
1878
הטפיל מתקיים במצב רדום
11:19
for a long period of time.
279
679217
2183
למשך תקופת זמן ארוכה.
11:21
But there's some evidence that those people
280
681400
2039
אבל ישנן עדויות המראות שהאנשים הנגועים
11:23
who are carriers score slightly differently
281
683439
3034
שהם רק נשאים, משיגים תוצאות שונות במקצת
11:26
on personality questionnaires than other people,
282
686473
2729
במבחני אישיות בהשוואה לאנשים אחרים,
11:29
that they have a slightly higher risk of car accidents,
283
689202
2484
שהם נמצאים בסיכון מעט גבוה יותר למעורבות בתאונות דרכים,
11:31
and there's some evidence that people with schizophrenia
284
691686
2603
ויש גם עדויות לכך שאנשים החולים בסכיזורפניה
11:34
are more likely to be infected.
285
694289
2546
נוטים לשאת את הטפיל בשכיחות גבוהה יותר.
11:36
Now, I think this evidence is still inconclusive,
286
696835
2183
אני חושב שהעדויות הללו לא מאפשרות להסיק מסקנות,
11:39
and even among Toxo researchers,
287
699018
1911
ואפילו חוקרי הטוקסו,
11:40
opinion is divided as to whether the parasite
288
700929
2440
חלוקים בדעתם לגבי השאלה אם לטפיל
11:43
is truly influencing our behavior.
289
703369
2385
יש השפעה ממשית על התנהגותנו.
11:45
But given the widespread nature of such manipulations,
290
705754
2659
אולם בהתחשב במגוון העצום של המניפולציות,
11:48
it would be completely implausible
291
708413
1845
יהיה זה בלתי סביר להניח
11:50
for humans to be the only species
292
710258
1649
שבני האדם הם המין היחיד
11:51
that weren't similarly affected.
293
711907
2946
שאינו מושפע מטפילים.
11:54
And I think that this capacity to constantly
294
714853
4393
ואני סבור שהיכולת לעוות
11:59
subvert our way of thinking about the world
295
719246
2867
את מחשבותינו אודות העולם
12:02
makes parasites amazing.
296
722113
1547
הופכת את הטפילים למדהימים.
12:03
They're constantly inviting us to look at the natural world sideways,
297
723660
3209
הם תמיד מזמינים אותנו להביט בעולם הטבע שסביבנו,
12:06
and to ask if the behaviors we're seeing,
298
726869
2171
ולתהות אם ההתנהגות שאנו רואים,
12:09
whether they're simple and obvious
299
729040
1487
בין אם הן פשוטות וברורות
12:10
or baffling and puzzling,
300
730527
1533
או מביכות ומבלבלות,
12:12
are not the results of individuals
301
732060
2086
אינן תוצאה של אנשים בודדים
12:14
acting through their own accord
302
734146
1853
הפועלים על דעת עצמם
12:15
but because they are being bent
303
735999
1809
אלא משום שהם מושפעים
12:17
to the control of something else.
304
737808
2670
משליטתו של משהו אחר.
12:20
And while that idea may be disquieting,
305
740478
2040
ובשעה שהרעיון הזה מעורר בנו חוסר שקט,
12:22
and while parasites' habits may be very grisly,
306
742518
2923
ובזמן שהרגלי החיים של הטפילים נוטים להיות מחרידים,
12:25
I think that ability to surprise us
307
745441
1792
אני חושב שהיכולת להפתיע אותנו
12:27
makes them as wonderful and as charismatic
308
747233
3175
הופכת את הטפילים לנפלאים וכריזמטיים
12:30
as any panda or butterfly or dolphin.
309
750408
3364
כמו כל דב פנדה, פרפר או דולפין.
12:33
At the end of "On the Origin of Species,"
310
753772
2219
בסיום הספר "מוצא המינים",
12:35
Charles Darwin writes about the grandeur of life,
311
755991
2989
צ'ארלס דארוין כותב על הגדולה שבחיים,
12:38
and of endless forms most beautiful
312
758980
2653
ועל ריבוי הצורות היפהפיות
12:41
and most wonderful,
313
761633
1432
והנפלאות,
12:43
and I like to think he could easily have been talking
314
763065
2579
ואני חושב שהוא יכול היה בקלות לדבר
12:45
about a tapeworm that makes shrimp sociable
315
765644
3180
על השרשור שגורם לחסילונים להתאסף בחבורות
12:48
or a wasp that takes cockroaches for walks.
316
768824
3249
או על הצרעה שמוציאה את התיקן לטיול.
12:52
But perhaps, that's just a parasite talking.
317
772073
3149
אבל אולי, זה הטפיל שבמוחי שמדבר.
12:55
Thank you.
318
775222
1731
תודה לכם.
12:56
(Applause)
319
776953
4000
(מחיאות כפיים)
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7