Sleep Is Your Superpower | Matt Walker | TED

12,719,266 views ・ 2019-06-03

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: psjmz mz 校对人员: TED Translators admin
00:12
Thank you very much.
0
12845
1505
非常感谢。
00:14
Well, I would like to start with testicles.
1
14374
3999
额,我想先说说睾丸。
00:18
(Laughter)
2
18683
1610
(笑声)
00:21
Men who sleep five hours a night
3
21198
2754
那些每晚只睡五个小时的男性
00:23
have significantly smaller testicles than those who sleep seven hours or more.
4
23976
5253
相比每晚睡够至少七个小时的男性, 有着更小的睾丸。
00:29
(Laughter)
5
29253
2801
(笑声)
00:32
In addition, men who routinely sleep just four to five hours a night
6
32078
5079
除此之外,习惯性只睡 四到五个小时的男性,
00:37
will have a level of testosterone
7
37181
2516
他们的睾酮水平
00:39
which is that of someone 10 years their senior.
8
39721
3333
和比他们年长十岁的人差不多。
00:45
So a lack of sleep will age a man by a decade
9
45083
3761
所以,从睾酮这一关键的健康指标来看,
00:48
in terms of that critical aspect of wellness.
10
48868
2785
缺乏睡眠会让男性老十岁。
00:53
And we see equivalent impairments in female reproductive health
11
53939
4424
我们在女性的生殖健康上也看到了
00:58
caused by a lack of sleep.
12
58387
1417
由缺乏睡眠导致的同等损害。
01:03
This is the best news that I have for you today.
13
63086
2651
这是今天我给你们准备的最好的消息。
01:05
(Laughter)
14
65761
2676
(笑声)
01:08
From this point, it may only get worse.
15
68461
2377
从现在开始,事情只会变得更糟。
01:10
Not only will I tell you about the wonderfully good things
16
70862
2780
我不仅会告诉你们在你们睡觉时,
01:13
that happen when you get sleep,
17
73666
1835
会发生的美妙的事情,
01:15
but the alarmingly bad things that happen when you don't get enough,
18
75525
4481
还会告诉你们当睡眠不足时, 发生在你们大脑和身体上的
01:20
both for your brain and for your body.
19
80030
2531
非常糟糕的事情。
01:23
Let me start with the brain
20
83394
2414
让我从大脑以及
01:25
and the functions of learning and memory,
21
85832
3005
学习和记忆的功能开始讲起,
01:28
because what we've discovered over the past 10 or so years
22
88861
3269
因为我们在过去十年的研究发现,
01:32
is that you need sleep after learning
23
92154
2897
在你学习完后,应该睡觉,
01:35
to essentially hit the save button on those new memories
24
95075
3287
以按下新记忆的保存按钮,
01:38
so that you don't forget.
25
98386
1300
这样才不会遗忘。
01:40
But recently, we discovered that you also need sleep before learning
26
100948
5516
但是最近,我们发现在学习之前 你也需要睡眠,
01:46
to actually prepare your brain,
27
106488
3071
来准备好自己的头脑,
01:49
almost like a dry sponge
28
109583
2056
就像是一块干海绵,
01:51
ready to initially soak up new information.
29
111663
2443
准备好开始吸收新的知识。
01:55
And without sleep, the memory circuits of the brain
30
115167
3112
没有睡眠的话,大脑的记忆回路
01:58
essentially become waterlogged, as it were,
31
118303
2771
就像是被堵塞住了,
02:01
and you can't absorb new memories.
32
121098
2157
而你将不能吸收新的记忆。
02:04
So let me show you the data.
33
124179
1889
让我向你们展示一下数据。
02:06
Here in this study, we decided to test the hypothesis
34
126092
4253
在这个研究中,我们测试了 这么一个假设,
02:10
that pulling the all-nighter was a good idea.
35
130369
2548
即熬夜到底是不是不错的做法。
02:14
So we took a group of individuals
36
134244
2359
我们招募了一组被试,
02:16
and we assigned them to one of two experimental groups:
37
136627
3547
然后将其分为两组:
02:20
a sleep group and a sleep deprivation group.
38
140198
3457
睡眠充足组和睡眠不足组。
02:23
Now the sleep group, they're going to get a full eight hours of slumber,
39
143679
4620
睡眠充足组的被试可以睡够八个小时,
02:28
but the deprivation group, we're going to keep them awake
40
148323
2668
而睡眠不足组的被试则在实验室中, 在全程监控下,
02:31
in the laboratory, under full supervision.
41
151015
2150
不断地被我们叫醒。
02:33
There's no naps or caffeine, by the way, so it's miserable for everyone involved.
42
153658
4380
顺便说一句,他们没有小睡或咖啡因的支持, 所以确实很痛苦。
02:38
And then the next day,
43
158586
1529
第二天,
02:40
we're going to place those participants inside an MRI scanner
44
160139
4300
我们把这些被试放进MRI扫描仪,
02:44
and we're going to have them try and learn a whole list of new facts
45
164463
3786
让他们试着学习一整列的新知识,
02:48
as we're taking snapshots of brain activity.
46
168273
3299
同时记录下他们的大脑活动情况。
02:51
And then we're going to test them
47
171596
1979
然后,我们测试他们,
02:53
to see how effective that learning has been.
48
173599
2484
来看看他们的学习到底有没有效。
02:56
And that's what you're looking at here on the vertical axis.
49
176948
2936
这就是你们所看的纵轴。
03:00
And when you put those two groups head to head,
50
180515
2680
当把这两组被试比较时,
03:03
what you find is a quite significant, 40-percent deficit
51
183219
5039
你们可以发现没有充足睡眠的大脑
03:08
in the ability of the brain to make new memories without sleep.
52
188282
3476
在储存新记忆的能力上 有40%的显著差距。
03:13
I think this should be concerning,
53
193044
1850
我觉得这一发现令人担忧,
03:14
considering what we know is happening to sleep
54
194918
2222
考虑到我们的受教育人群
03:17
in our education populations right now.
55
197164
2419
在睡眠上正在经历的事情。
03:20
In fact, to put that in context,
56
200538
1819
事实上,说的具体些,
03:22
it would be the difference in a child acing an exam
57
202381
3497
就是学生在考试中得高分
03:25
versus failing it miserably -- 40 percent.
58
205902
2900
和考砸了之间的差距——40%。
03:30
And we've gone on to discover what goes wrong within your brain
59
210294
4196
我们进一步研究大脑中 到底哪里出错
03:34
to produce these types of learning disabilities.
60
214514
3121
产生了这种学习障碍。
03:38
And there's a structure that sits
61
218759
1574
在大脑的左侧和右侧,
03:40
on the left and the right side of your brain, called the hippocampus.
62
220357
4632
有着这么一块区域,叫做海马体。
03:45
And you can think of the hippocampus
63
225013
1785
你们可以把海马体想成
03:46
almost like the informational inbox of your brain.
64
226822
3237
大脑的信息收件箱。
03:50
It's very good at receiving new memory files
65
230634
3191
海马体很擅长接收新的“记忆文件”,
03:53
and then holding on to them.
66
233849
1475
并保留这些文件。
03:56
And when you look at this structure
67
236931
1711
当你们观察
03:58
in those people who'd had a full night of sleep,
68
238666
3062
那些睡了一整晚的被试的海马体时,
04:01
we saw lots of healthy learning-related activity.
69
241752
3525
我们看到的是许多健康的 与学习相关的大脑活动。
04:06
Yet in those people who were sleep-deprived,
70
246644
2959
但是在那些睡眠不足的被试身上,
04:09
we actually couldn't find any significant signal whatsoever.
71
249627
3626
我们基本上找不到任何明显的信号。
04:14
So it's almost as though sleep deprivation had shut down your memory inbox,
72
254732
4981
这就好像睡眠不足关闭了记忆收件箱,
04:19
and any new incoming files -- they were just being bounced.
73
259737
2976
任何新进的文件——都被退回了。
04:23
You couldn't effectively commit new experiences to memory.
74
263898
3608
你不能有效的将新的经历转化为记忆。
04:30
So that's the bad that can happen if I were to take sleep away from you,
75
270062
4499
这就是假如我剥夺你的睡眠时, 会发生的糟糕事情,
04:34
but let me just come back to that control group for a second.
76
274585
3072
但容我稍微讲一下对照组。
04:38
Do you remember those folks that got a full eight hours of sleep?
77
278444
3332
你们还记得那些睡够了八个小时的被试吗?
04:42
Well, we can ask a very different question:
78
282418
2476
我们可以问一个非常不同的问题:
04:44
What is it about the physiological quality of your sleep
79
284918
3604
让你每天睡眠时
04:48
when you do get it
80
288546
1547
恢复和提高你的
04:50
that restores and enhances your memory and learning ability
81
290117
3812
记忆力和学习能力的生理质量
04:53
each and every day?
82
293953
1150
是什么样的?
04:56
And by placing electrodes all over the head,
83
296004
2982
通过在头部放置电极,
04:59
what we've discovered is that there are big, powerful brainwaves
84
299010
4047
我们所发现的是,在睡眠的最深阶段
05:03
that happen during the very deepest stages of sleep
85
303081
3619
会产生巨大而强大的脑电波,
05:06
that have riding on top of them
86
306724
2285
这些脑电波之上会有
05:09
these spectacular bursts of electrical activity
87
309033
3274
我们称之为睡眠纺锤波的
05:12
that we call sleep spindles.
88
312331
1734
壮观的电活动爆发。
05:15
And it's the combined quality of these deep-sleep brainwaves
89
315066
4422
正是这些深度睡眠脑电波的综合作用,
05:19
that acts like a file-transfer mechanism at night,
90
319512
4461
在夜间起到了文件传输机制的作用,
05:23
shifting memories from a short-term vulnerable reservoir
91
323997
4071
将记忆从一个短期的 易受遗忘的存储库
05:28
to a more permanent long-term storage site within the brain,
92
328092
4342
转移到大脑中一个更永久 的长期存储库,
05:32
and therefore protecting them, making them safe.
93
332458
3390
因此得以保存它们, 使它们不至受损。
05:37
And it is important that we understand
94
337467
2039
重要的是,我们要了解在睡眠中
05:39
what during sleep actually transacts these memory benefits,
95
339530
5059
究竟是什么在发挥这些记忆的作用,
05:44
because there are real medical and societal implications.
96
344613
4134
因为这对医学和社会都有实际的影响。
05:48
And let me just tell you about one area
97
348771
2017
让我告诉你们
05:50
that we've moved this work out into, clinically,
98
350812
3436
我们已经把这项研究转移到临床的一个领域,
05:54
which is the context of aging and dementia.
99
354272
3213
即衰老和痴呆。
05:58
Because it's of course no secret that, as we get older,
100
358870
3425
因为随着我们变老, 我们的学习和记忆能力
06:02
our learning and memory abilities begin to fade and decline.
101
362319
3285
开始衰退和减弱当然 并不是什么秘密。
06:07
But what we've also discovered
102
367051
1618
但我们也发现的是
06:08
is that a physiological signature of aging is that your sleep gets worse,
103
368693
6785
衰老的一个生理特征是 你的睡眠质量变差了,
06:15
especially that deep quality of sleep that I was just discussing.
104
375502
3804
尤其在我刚才谈到的 深度睡眠质量中。
06:20
And only last year, we finally published evidence
105
380620
3114
仅仅在去年,我们最终发表了证据
06:23
that these two things, they're not simply co-occurring,
106
383758
2959
表明这两件事,它们 不是简单的同时发生,
06:26
they are significantly interrelated.
107
386741
2818
它们是显著相互关联的。
06:30
And it suggests that the disruption of deep sleep
108
390837
3287
这表明深度睡眠的中断
06:34
is an underappreciated factor
109
394148
2294
是导致衰老时认知能力和记忆能力衰退
06:36
that is contributing to cognitive decline or memory decline
110
396466
3913
的一个低估因素,
06:40
in aging, and most recently we've discovered,
111
400403
3578
最近我们还发现,
06:44
in Alzheimer's disease as well.
112
404005
2222
老年痴呆症也是如此。
06:48
Now, I know this is remarkably depressing news.
113
408329
3739
我知道这个消息是如此令人沮丧。
06:52
It's in the mail. It's coming at you.
114
412092
2303
它在邮寄途中,正在走向你。
06:54
But there's a potential silver lining here.
115
414419
2285
但也有一线希望。
06:57
Unlike many of the other factors that we know are associated with aging,
116
417760
4858
跟其他我们已知跟衰老 有关的因素不同的是,
07:02
for example changes in the physical structure of the brain,
117
422642
3659
比如大脑物理结构的改变,
07:06
that's fiendishly difficult to treat.
118
426325
3062
这是非常难以治疗的。
07:09
But that sleep is a missing piece in the explanatory puzzle
119
429411
4556
但睡眠是解释衰老和 阿尔茨海默症谜题中
07:13
of aging and Alzheimer's is exciting
120
433991
2595
缺失的一块倒是令人兴奋,
07:16
because we may be able to do something about it.
121
436610
2738
因为我们也许能做点啥对策。
07:20
And one way that we are approaching this at my sleep center
122
440530
3931
在我的睡眠中心解决这个问题的方法之一
07:24
is not by using sleeping pills, by the way.
123
444485
3008
不是使用安眠药,顺便说一句。
07:27
Unfortunately, they are blunt instruments that do not produce naturalistic sleep.
124
447517
4929
不幸的是,安眠药是钝器, 不能产生自然主义的睡眠。
07:33
Instead, we're actually developing a method based on this.
125
453532
3247
反之,我们基于这个原理开发了一个方法。
07:36
It's called direct current brain stimulation.
126
456803
3215
叫做脑直流电刺激方法。
07:40
You insert a small amount of voltage into the brain,
127
460042
3281
你在大脑中注入少量的电压,
07:43
so small you typically don't feel it,
128
463347
2238
小到你基本上感受不到,
07:45
but it has a measurable impact.
129
465609
1892
但却具有可衡量的影响。
07:48
Now if you apply this stimulation during sleep in young, healthy adults,
130
468826
6341
现在如果你在年轻,健康的 成人睡眠时采用这种刺激,
07:55
as if you're sort of singing in time with those deep-sleep brainwaves,
131
475191
4715
就好像你在用那些沉睡的脑电波唱歌一样,
07:59
not only can you amplify the size of those deep-sleep brainwaves,
132
479930
4542
你不仅能够放大这些深度睡眠脑电波,
08:04
but in doing so, we can almost double the amount of memory benefit
133
484496
4544
而且这样做,我们可以增强从睡眠中获得
08:09
that you get from sleep.
134
489064
2034
的记忆好处的两倍。
08:11
The question now is whether we can translate
135
491122
2815
现在的问题是我们能否
08:13
this same affordable, potentially portable piece of technology
136
493961
4301
将这经济实惠,潜在的便携技术
08:18
into older adults and those with dementia.
137
498286
2881
应用到老年人和老年痴呆群体中。
08:22
Can we restore back some healthy quality of deep sleep,
138
502726
4586
我们能否恢复深度睡眠的健康质量,
08:27
and in doing so, can we salvage aspects of their learning
139
507336
4619
并且通过这样做,我们 能否挽救他们的学习
08:31
and memory function?
140
511979
1484
和记忆功能?
08:33
That is my real hope now.
141
513487
2166
这是我目前真实的希望。
08:36
That's one of our moon-shot goals, as it were.
142
516378
3005
可以说,这是我们的登月目标之一。
08:41
So that's an example of sleep for your brain,
143
521335
3358
所以这是大脑睡眠的一个例子,
08:44
but sleep is just as essential for your body.
144
524717
3213
但睡眠对你的身体也同样重要。
08:49
We've already spoken about sleep loss and your reproductive system.
145
529276
3675
我们已经讨论过睡眠不足 和生殖系统的关系。
08:53
Or I could tell you about sleep loss and your cardiovascular system,
146
533863
4862
或者我可以告诉你睡眠不足 和你的心血管系统,
08:58
and that all it takes is one hour.
147
538749
3174
而这只需要一个小时。
09:01
Because there is a global experiment performed on 1.6 billion people
148
541947
5508
因为有一个全球性的实验每年在70个国家
09:07
across 70 countries twice a year,
149
547479
4277
的16亿人身上进行两次,
09:11
and it's called daylight saving time.
150
551780
1889
这个实验叫做夏令时。
09:14
Now, in the spring, when we lose one hour of sleep,
151
554907
3458
现在,在春天,当我们少一个小时睡眠时,
09:18
we see a subsequent 24-percent increase in heart attacks that following day.
152
558389
5619
我们看到接下来的第二天 心脏病发作会增加24%。
09:26
In the autumn, when we gain an hour of sleep,
153
566952
3175
在秋季,当我们获得一个小时的睡眠时,
09:30
we see a 21-percent reduction in heart attacks.
154
570151
3868
我们看到心脏病发作会减少21%。
09:35
Isn't that incredible?
155
575752
1680
是不是让人难以置信?
09:38
And you see exactly the same profile for car crashes, road traffic accidents,
156
578929
5676
你会看到同样的情况发生在车祸,交通事故,
09:44
even suicide rates.
157
584629
1902
甚至自杀率上。
09:48
But as a deeper dive, I want to focus on this:
158
588928
2905
但为了更深入些,我想要专注这个:
09:51
sleep loss and your immune system.
159
591857
2491
睡眠不足和你的免疫系统。
09:55
And here, I'll introduce these delightful blue elements in the image.
160
595149
4842
这里,我将介绍图片中 这些明亮的蓝色元素。
10:00
They are called natural killer cells,
161
600015
3178
它们被称为自然杀伤细胞,
10:03
and you can think of natural killer cells almost like the secret service agents
162
603217
4850
你可以把自然杀伤细胞 想象成你免疫系统中的
10:08
of your immune system.
163
608091
1611
特勤局特工。
10:09
They are very good at identifying dangerous, unwanted elements
164
609726
4983
它们非常擅长识别危险和无需的物体
10:14
and eliminating them.
165
614733
1397
并消灭它们。
10:17
In fact, what they're doing here is destroying a cancerous tumor mass.
166
617253
3944
事实上,它们正在做的是 摧毁一个癌变的肿瘤团块。
10:22
So what you wish for is a virile set of these immune assassins
167
622586
5936
所以你一定时刻希望拥有这群有能力
10:28
at all times,
168
628546
2056
的刺客,
10:30
and tragically, that's what you don't have if you're not sleeping enough.
169
630626
3810
但悲剧的是,当你睡眠不足时, 你不能拥有它们。
10:35
So here in this experiment,
170
635825
1644
所以在这个实验中,
10:37
you're not going to have your sleep deprived for an entire night,
171
637493
3829
你不会整晚都被剥夺睡眠,
10:41
you're simply going to have your sleep restricted to four hours
172
641346
3511
你一个晚上的睡眠将会被限制在
10:44
for one single night,
173
644881
1778
4个小时,
10:46
and then we're going to look to see what's the percent reduction
174
646683
3001
然后我们来看看你的免疫细胞
10:49
in immune cell activity that you suffer.
175
649708
1990
会受到多大比例的影响。
10:52
And it's not small -- it's not 10 percent,
176
652774
2829
这并不是个小数目——不是10%,
10:55
it's not 20 percent.
177
655627
2003
不是20%。
10:57
There was a 70-percent drop in natural killer cell activity.
178
657654
4572
自然杀伤细胞的活力下降高达70%。
11:03
That's a concerning state of immune deficiency,
179
663786
4055
这是个令人担忧的免疫缺陷状态,
11:09
and you can perhaps understand why we're now finding
180
669358
2817
你可能能够理解 我们现在发现的
11:12
significant links between short sleep duration
181
672199
3856
短睡眠时间和你患多种癌症
11:16
and your risk for the development of numerous forms of cancer.
182
676079
3913
的风险之间存在重要联系。
11:21
Currently, that list includes cancer of the bowel,
183
681892
2783
目前,这一名单包括肠癌、
11:24
cancer of the prostate and cancer of the breast.
184
684699
3262
前列腺癌和乳腺癌。
11:29
In fact, the link between a lack of sleep and cancer is now so strong
185
689853
5356
事实上,睡眠不足和癌症 之间的联系是如此紧密,
11:35
that the World Health Organization
186
695233
2382
以致世界卫生组织
11:37
has classified any form of nighttime shift work
187
697639
4190
将任何形式的夜班工作
11:41
as a probable carcinogen,
188
701853
3182
列为可能的致癌物质,
11:45
because of a disruption of your sleep-wake rhythms.
189
705059
2667
因为你的睡眠-觉醒节律被打乱了。
11:49
So you may have heard of that old maxim
190
709830
2730
你可能听过这句老话,
11:52
that you can sleep when you're dead.
191
712584
2112
你死后自当长眠。
11:54
Well, I'm being quite serious now --
192
714720
2070
我现在是认真的——
11:56
it is mortally unwise advice.
193
716814
2611
这是极其不明智的建议。
12:00
We know this from epidemiological studies across millions of individuals.
194
720375
5037
我们从数百万人的流行病学 研究中了解到这一点。
12:05
There's a simple truth:
195
725436
1981
事实很简单:
12:07
the shorter your sleep, the shorter your life.
196
727441
3404
睡眠越少,生命越短。
12:10
Short sleep predicts all-cause mortality.
197
730869
3555
睡眠不足预示着全因死亡率。
12:16
And if increasing your risk for the development of cancer
198
736940
4169
如果让你增加患上癌症
12:21
or even Alzheimer's disease
199
741133
2244
或者甚至老年痴呆症的风险
12:23
were not sufficiently disquieting,
200
743401
4176
还不足够让人不安的话,
12:27
we have since discovered that a lack of sleep will even erode
201
747601
3698
我们还发现,缺乏睡眠甚至会侵蚀
12:31
the very fabric of biological life itself,
202
751323
4073
生物生命本身的结构,
12:36
your DNA genetic code.
203
756681
1992
你的DNA遗传密码。
12:40
So here in this study, they took a group of healthy adults
204
760038
3936
所以在这个研究中,他们 找来一群健康的成年人,
12:43
and they limited them to six hours of sleep a night
205
763998
3739
在一周内限制他们每晚的睡眠时间
12:47
for one week,
206
767761
1651
在6小时,
12:49
and then they measured the change in their gene activity profile
207
769436
3797
然后测量他们的基因活动
12:53
relative to when those same individuals
208
773257
2444
与每晚睡足8小时的人
12:55
were getting a full eight hours of sleep a night.
209
775725
2547
对比的变化。
12:59
And there were two critical findings.
210
779451
1816
这个研究有两个重要的发现。
13:02
First, a sizable and significant 711 genes
211
782204
5071
首先,一个数量相当大且 显著的711个基因的活动
13:07
were distorted in their activity,
212
787299
2328
因为缺乏睡眠
13:09
caused by a lack of sleep.
213
789651
1443
而被打乱。
13:11
The second result was that about half of those genes
214
791923
3127
第二个结果是一半的这些基因
13:15
were actually increased in their activity.
215
795074
2443
活动确实增加了。
13:17
The other half were decreased.
216
797842
1929
另一半则减少了。
13:20
Now those genes that were switched off by a lack of sleep
217
800448
3281
因睡眠不足而关闭的基因
13:23
were genes associated with your immune system,
218
803753
3489
是跟你免疫系统相关的基因,
13:27
so once again, you can see that immune deficiency.
219
807266
2840
所以再一次,你会看到免疫缺陷。
13:31
In contrast, those genes that were actually upregulated
220
811348
3073
相反,那些因睡眠缺乏而上调
13:34
or increased by way of a lack of sleep,
221
814445
2372
或者活动增加的基因,
13:36
were genes associated with the promotion of tumors,
222
816841
3898
是那些促进肿瘤相关的基因,
13:40
genes associated with long-term chronic inflammation within the body,
223
820763
5151
与体内长期慢性炎症相关的基因,
13:45
and genes associated with stress,
224
825938
2802
与压力相关的基因,
13:48
and, as a consequence, cardiovascular disease.
225
828764
3029
还有因此导致心血管疾病 相关的基因。
13:53
There is simply no aspect of your wellness
226
833171
3660
你的健康没有任何方面
13:56
that can retreat at the sign of sleep deprivation
227
836855
3267
可以在睡眠不足的迹象下
14:00
and get away unscathed.
228
840146
1814
安然无恙。
14:02
It's rather like a broken water pipe in your home.
229
842912
3008
这很像你家中的水管破了。
14:05
Sleep loss will leak down into every nook and cranny
230
845944
3643
睡眠不足会渗透到你身体的
14:09
of your physiology,
231
849611
2386
每一个角落,
14:12
even tampering with the very DNA nucleic alphabet
232
852021
3905
甚至会篡改你日常健康状况
14:15
that spells out your daily health narrative.
233
855950
2840
的DNA核酸字母表。
14:21
And at this point, you may be thinking,
234
861866
2683
此刻,你可能在想,
14:24
"Oh my goodness, how do I start to get better sleep?
235
864573
2532
“老天,我怎样才能得到更好的睡眠?
14:27
What are you tips for good sleep?"
236
867129
2245
你有没有睡个好觉的提示?”
14:30
Well, beyond avoiding the damaging and harmful impact
237
870080
4478
除了避免酒精和咖啡因
14:34
of alcohol and caffeine on sleep,
238
874582
2919
对睡眠的有害影响之外,
14:37
and if you're struggling with sleep at night,
239
877525
2437
如果你晚上睡眠不好,
14:39
avoiding naps during the day,
240
879986
2181
白天避免打盹,
14:42
I have two pieces of advice for you.
241
882191
2143
我有两点建议给你。
14:45
The first is regularity.
242
885104
2814
首先是规律。
14:47
Go to bed at the same time, wake up at the same time,
243
887942
3401
准时上床,准时醒来,
14:51
no matter whether it's the weekday or the weekend.
244
891367
3061
不管是工作日还是周末。
14:54
Regularity is king,
245
894452
2745
规律为王,
14:57
and it will anchor your sleep
246
897221
1961
它会固定你的睡眠
14:59
and improve the quantity and the quality of that sleep.
247
899206
3312
并且提升你睡眠的数量和质量。
15:04
The second is keep it cool.
248
904372
2682
第二点是保持凉爽。
15:08
Your body needs to drop its core temperature
249
908088
2427
你的身体需要把核心温度
15:10
by about two to three degrees Fahrenheit to initiate sleep
250
910539
4213
降低2到3华氏度来开始睡眠
15:14
and then to stay asleep,
251
914776
2080
和保持睡眠,
15:16
and it's the reason you will always find it easier
252
916880
2492
这也是为什么你会发现
15:19
to fall asleep in a room that's too cold
253
919396
2381
冷的环境要比热的环境
15:21
than too hot.
254
921801
1244
容易入睡。
15:24
So aim for a bedroom temperature of around 65 degrees,
255
924013
3516
所以卧室的稳定要控制 在65华氏度左右,
15:27
or about 18 degrees Celsius.
256
927553
1954
或者大约摄氏18度。
15:29
That's going to be optimal for the sleep of most people.
257
929531
2767
这是大多数人睡眠的最佳选择。
15:34
And then finally, in taking a step back, then,
258
934446
3497
然后最终,退一步说,
15:37
what is the mission-critical statement here?
259
937967
3193
这里的关键任务是什么?
15:42
Well, I think it may be this:
260
942771
2216
我想也许是这个:
15:45
sleep, unfortunately, is not an optional lifestyle luxury.
261
945011
5272
不幸的是,睡眠并不是一个 可选的奢侈的生活方式。
15:51
Sleep is a nonnegotiable biological necessity.
262
951105
4547
睡眠是一个不容置疑的生理需要。
15:56
It is your life-support system,
263
956892
3591
它是你的生命支持系统,
16:00
and it is Mother Nature's best effort yet at immortality.
264
960507
4634
它是自然母亲对永生做的最大努力。
16:06
And the decimation of sleep throughout industrialized nations
265
966709
4516
工业化国家睡眠量的大量减少
16:11
is having a catastrophic impact on our health, our wellness,
266
971249
5217
对我们的健康,我们的 幸福,甚至安全
16:16
even the safety and the education of our children.
267
976490
2666
以及孩子的教育有灾难性的影响。
16:20
It's a silent sleep loss epidemic,
268
980323
3016
这是一种无声的睡眠缺乏流行病,
16:23
and it's fast becoming one of the greatest public health challenges
269
983363
3365
它正在快速成为我们在 21世纪面临的其中一个
16:26
that we face in the 21st century.
270
986752
2722
公众健康的最大挑战。
16:32
I believe it is now time for us to reclaim our right
271
992294
5083
我认为现在是重申我们睡好整夜
16:37
to a full night of sleep,
272
997401
1471
权利的时候了,
16:40
and without embarrassment
273
1000012
2157
放下尴尬
16:42
or that unfortunate stigma of laziness.
274
1002193
3399
和懒惰的耻辱。
16:46
And in doing so, we can be reunited with the most powerful elixir of life,
275
1006638
5984
通过这样做,我们可以与生命中 最强大的长生不老药
16:54
the Swiss Army knife of health, as it were.
276
1014038
2703
——瑞士军刀重聚。
16:58
And with that soapbox rant over,
277
1018667
2644
说完这番激昂的演说,
17:01
I will simply say, good night, good luck,
278
1021335
2095
我只想说,晚安,祝你好运,
17:03
and above all ...
279
1023454
1150
最重要的是…
17:06
I do hope you sleep well.
280
1026889
1762
我真希望你们睡得好。
17:08
Thank you very much indeed.
281
1028675
1358
衷心感谢各位。
17:10
(Applause)
282
1030057
4531
(掌声)
17:14
Thank you.
283
1034612
1158
谢谢。
17:15
(Applause)
284
1035794
2842
(掌声)
17:18
Thank you so much.
285
1038660
1543
非常感谢。
17:20
David Biello: No, no, no. Stay there for a second.
286
1040227
2743
大卫·比洛:别,别,别,呆一会儿。
17:22
Good job not running away, though. I appreciate that.
287
1042994
2552
还好没走开,我感激这点。
17:25
So that was terrifying.
288
1045570
1244
那真是很可怕。
17:26
Matt Walker: You're welcome. DB: Yes, thank you, thank you.
289
1046838
3096
马特·沃克:不客气。 大卫·比洛:谢谢,谢谢。
17:30
Since we can't catch up on sleep, what are we supposed to do?
290
1050314
5176
马特·沃克:既然我们睡不着,我们应该做什么?
17:35
What do we do when we're, like, tossing and turning in bed late at night
291
1055514
3532
当我们晚上在床上辗转反侧, 轮班工作或因为其他事情时,
17:39
or doing shift work or whatever else?
292
1059070
3062
我们应该做什么?
17:42
MW: So you're right, we can't catch up on sleep.
293
1062156
2341
你说的对,我们睡不着。
17:44
Sleep is not like the bank.
294
1064521
1325
睡眠不像银行。
17:45
You can't accumulate a debt
295
1065870
2040
你不能欠点债,
17:47
and then hope to pay it off at a later point in time.
296
1067934
2692
然后希望在后面晚些时候还清。
17:50
I should also note the reason that it's so catastrophic
297
1070650
3144
我还应该指出,这个如此灾难性的,
17:53
and that our health deteriorates so quickly,
298
1073818
3054
我们的健康恶化得如此之快的原因,
17:56
first, it's because human beings are the only species
299
1076896
2737
首先,这是因为人类是唯一
17:59
that deliberately deprive themselves of sleep
300
1079657
2478
故意无缘无故剥夺自己睡眠
18:02
for no apparent reason.
301
1082159
2389
的物种。
18:04
DB: Because we're smart.
302
1084572
1152
大卫·比洛:因为我们很聪明。
18:05
MW: And I make that point because it means that Mother Nature,
303
1085748
4825
马特·沃克:我提出这一点是因为这意味着大自然母亲,
18:10
throughout the course of evolution,
304
1090597
1690
在整个进化过程中,
18:12
has never had to face the challenge of this thing called sleep deprivation.
305
1092311
4303
从来没有面临过剥夺睡眠的挑战。
18:17
So she's never developed a safety net,
306
1097295
3412
所以她从来没有建立安全网,
18:20
and that's why when you undersleep,
307
1100731
2128
所以这就是为什么当你睡眠不足时,
18:22
things just sort of implode so quickly, both within the brain and the body.
308
1102883
4334
大脑和身体内部会奔溃得如此之快。
18:27
So you just have to prioritize.
309
1107241
2773
所以你只需要分清轻重缓急,
18:30
DB: OK, but tossing and turning in bed,
310
1110038
3302
大卫·比洛:但在床上辗转反侧时,
18:33
what do I do?
311
1113364
1411
我该做什么?
18:34
MW: So if you are staying in bed awake for too long,
312
1114799
4619
马特·沃克:如果你在床上醒着太久,
18:39
you should get out of bed and go to a different room
313
1119442
3253
你应该下床,去另一个房间
18:42
and do something different.
314
1122719
1313
去做些不一样的事情。
18:44
The reason is because your brain will very quickly associate your bedroom
315
1124056
4321
原因是你的大脑会很快把你的卧室
18:48
with the place of wakefulness,
316
1128401
2319
和清醒的地方联系起来,
18:50
and you need to break that association.
317
1130744
2689
你需要打破这个联系。
18:53
So only return to bed when you are sleepy,
318
1133457
2897
所以只在你想睡的时候回到床上,
18:56
and that way you will relearn the association that you once had,
319
1136378
3539
这样你就会重新学习你曾经拥有的联系,
18:59
which is your bed is the place of sleep.
320
1139941
2508
也就是你的床就是你睡觉的地方。
19:02
So the analogy would be,
321
1142473
1659
这就类比像
19:04
you'd never sit at the dinner table, waiting to get hungry,
322
1144156
3576
你永远不要坐在餐桌前等待饥饿。
19:07
so why would you lie in bed, waiting to get sleepy?
323
1147756
2963
那么为什么要躺在床上等待入睡呢?
19:11
DB: Well, thank you for that wake-up call.
324
1151548
2000
大卫·比洛:谢谢你的提醒。
19:13
Great job, Matt.
325
1153572
1169
好样的,马特。
19:14
MW: You're very welcome. Thank you very much.
326
1154765
2196
马特·沃克:不客气,谢谢大家。
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7