Sleep Is Your Superpower | Matt Walker | TED

14,642,775 views ・ 2019-06-03

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: psjmz mz 校对人员: TED Translators admin
00:12
Thank you very much.
0
12845
1505
非常感谢。
00:14
Well, I would like to start with testicles.
1
14374
3999
额,我想先说说睾丸。
00:18
(Laughter)
2
18683
1610
(笑声)
00:21
Men who sleep five hours a night
3
21198
2754
那些每晚只睡五个小时的男性
00:23
have significantly smaller testicles than those who sleep seven hours or more.
4
23976
5253
相比每晚睡够至少七个小时的男性, 有着更小的睾丸。
00:29
(Laughter)
5
29253
2801
(笑声)
00:32
In addition, men who routinely sleep just four to five hours a night
6
32078
5079
除此之外,习惯性只睡 四到五个小时的男性,
00:37
will have a level of testosterone
7
37181
2516
他们的睾酮水平
00:39
which is that of someone 10 years their senior.
8
39721
3333
和比他们年长十岁的人差不多。
00:45
So a lack of sleep will age a man by a decade
9
45083
3761
所以,从睾酮这一关键的健康指标来看,
00:48
in terms of that critical aspect of wellness.
10
48868
2785
缺乏睡眠会让男性老十岁。
00:53
And we see equivalent impairments in female reproductive health
11
53939
4424
我们在女性的生殖健康上也看到了
00:58
caused by a lack of sleep.
12
58387
1417
由缺乏睡眠导致的同等损害。
01:03
This is the best news that I have for you today.
13
63086
2651
这是今天我给你们准备的最好的消息。
01:05
(Laughter)
14
65761
2676
(笑声)
01:08
From this point, it may only get worse.
15
68461
2377
从现在开始,事情只会变得更糟。
01:10
Not only will I tell you about the wonderfully good things
16
70862
2780
我不仅会告诉你们在你们睡觉时,
01:13
that happen when you get sleep,
17
73666
1835
会发生的美妙的事情,
01:15
but the alarmingly bad things that happen when you don't get enough,
18
75525
4481
还会告诉你们当睡眠不足时, 发生在你们大脑和身体上的
01:20
both for your brain and for your body.
19
80030
2531
非常糟糕的事情。
01:23
Let me start with the brain
20
83394
2414
让我从大脑以及
01:25
and the functions of learning and memory,
21
85832
3005
学习和记忆的功能开始讲起,
01:28
because what we've discovered over the past 10 or so years
22
88861
3269
因为我们在过去十年的研究发现,
01:32
is that you need sleep after learning
23
92154
2897
在你学习完后,应该睡觉,
01:35
to essentially hit the save button on those new memories
24
95075
3287
以按下新记忆的保存按钮,
01:38
so that you don't forget.
25
98386
1300
这样才不会遗忘。
01:40
But recently, we discovered that you also need sleep before learning
26
100948
5516
但是最近,我们发现在学习之前 你也需要睡眠,
01:46
to actually prepare your brain,
27
106488
3071
来准备好自己的头脑,
01:49
almost like a dry sponge
28
109583
2056
就像是一块干海绵,
01:51
ready to initially soak up new information.
29
111663
2443
准备好开始吸收新的知识。
01:55
And without sleep, the memory circuits of the brain
30
115167
3112
没有睡眠的话,大脑的记忆回路
01:58
essentially become waterlogged, as it were,
31
118303
2771
就像是被堵塞住了,
02:01
and you can't absorb new memories.
32
121098
2157
而你将不能吸收新的记忆。
02:04
So let me show you the data.
33
124179
1889
让我向你们展示一下数据。
02:06
Here in this study, we decided to test the hypothesis
34
126092
4253
在这个研究中,我们测试了 这么一个假设,
02:10
that pulling the all-nighter was a good idea.
35
130369
2548
即熬夜到底是不是不错的做法。
02:14
So we took a group of individuals
36
134244
2359
我们招募了一组被试,
02:16
and we assigned them to one of two experimental groups:
37
136627
3547
然后将其分为两组:
02:20
a sleep group and a sleep deprivation group.
38
140198
3457
睡眠充足组和睡眠不足组。
02:23
Now the sleep group, they're going to get a full eight hours of slumber,
39
143679
4620
睡眠充足组的被试可以睡够八个小时,
02:28
but the deprivation group, we're going to keep them awake
40
148323
2668
而睡眠不足组的被试则在实验室中, 在全程监控下,
02:31
in the laboratory, under full supervision.
41
151015
2150
不断地被我们叫醒。
02:33
There's no naps or caffeine, by the way, so it's miserable for everyone involved.
42
153658
4380
顺便说一句,他们没有小睡或咖啡因的支持, 所以确实很痛苦。
02:38
And then the next day,
43
158586
1529
第二天,
02:40
we're going to place those participants inside an MRI scanner
44
160139
4300
我们把这些被试放进MRI扫描仪,
02:44
and we're going to have them try and learn a whole list of new facts
45
164463
3786
让他们试着学习一整列的新知识,
02:48
as we're taking snapshots of brain activity.
46
168273
3299
同时记录下他们的大脑活动情况。
02:51
And then we're going to test them
47
171596
1979
然后,我们测试他们,
02:53
to see how effective that learning has been.
48
173599
2484
来看看他们的学习到底有没有效。
02:56
And that's what you're looking at here on the vertical axis.
49
176948
2936
这就是你们所看的纵轴。
03:00
And when you put those two groups head to head,
50
180515
2680
当把这两组被试比较时,
03:03
what you find is a quite significant, 40-percent deficit
51
183219
5039
你们可以发现没有充足睡眠的大脑
03:08
in the ability of the brain to make new memories without sleep.
52
188282
3476
在储存新记忆的能力上 有40%的显著差距。
03:13
I think this should be concerning,
53
193044
1850
我觉得这一发现令人担忧,
03:14
considering what we know is happening to sleep
54
194918
2222
考虑到我们的受教育人群
03:17
in our education populations right now.
55
197164
2419
在睡眠上正在经历的事情。
03:20
In fact, to put that in context,
56
200538
1819
事实上,说的具体些,
03:22
it would be the difference in a child acing an exam
57
202381
3497
就是学生在考试中得高分
03:25
versus failing it miserably -- 40 percent.
58
205902
2900
和考砸了之间的差距——40%。
03:30
And we've gone on to discover what goes wrong within your brain
59
210294
4196
我们进一步研究大脑中 到底哪里出错
03:34
to produce these types of learning disabilities.
60
214514
3121
产生了这种学习障碍。
03:38
And there's a structure that sits
61
218759
1574
在大脑的左侧和右侧,
03:40
on the left and the right side of your brain, called the hippocampus.
62
220357
4632
有着这么一块区域,叫做海马体。
03:45
And you can think of the hippocampus
63
225013
1785
你们可以把海马体想成
03:46
almost like the informational inbox of your brain.
64
226822
3237
大脑的信息收件箱。
03:50
It's very good at receiving new memory files
65
230634
3191
海马体很擅长接收新的“记忆文件”,
03:53
and then holding on to them.
66
233849
1475
并保留这些文件。
03:56
And when you look at this structure
67
236931
1711
当你们观察
03:58
in those people who'd had a full night of sleep,
68
238666
3062
那些睡了一整晚的被试的海马体时,
04:01
we saw lots of healthy learning-related activity.
69
241752
3525
我们看到的是许多健康的 与学习相关的大脑活动。
04:06
Yet in those people who were sleep-deprived,
70
246644
2959
但是在那些睡眠不足的被试身上,
04:09
we actually couldn't find any significant signal whatsoever.
71
249627
3626
我们基本上找不到任何明显的信号。
04:14
So it's almost as though sleep deprivation had shut down your memory inbox,
72
254732
4981
这就好像睡眠不足关闭了记忆收件箱,
04:19
and any new incoming files -- they were just being bounced.
73
259737
2976
任何新进的文件——都被退回了。
04:23
You couldn't effectively commit new experiences to memory.
74
263898
3608
你不能有效的将新的经历转化为记忆。
04:30
So that's the bad that can happen if I were to take sleep away from you,
75
270062
4499
这就是假如我剥夺你的睡眠时, 会发生的糟糕事情,
04:34
but let me just come back to that control group for a second.
76
274585
3072
但容我稍微讲一下对照组。
04:38
Do you remember those folks that got a full eight hours of sleep?
77
278444
3332
你们还记得那些睡够了八个小时的被试吗?
04:42
Well, we can ask a very different question:
78
282418
2476
我们可以问一个非常不同的问题:
04:44
What is it about the physiological quality of your sleep
79
284918
3604
让你每天睡眠时
04:48
when you do get it
80
288546
1547
恢复和提高你的
04:50
that restores and enhances your memory and learning ability
81
290117
3812
记忆力和学习能力的生理质量
04:53
each and every day?
82
293953
1150
是什么样的?
04:56
And by placing electrodes all over the head,
83
296004
2982
通过在头部放置电极,
04:59
what we've discovered is that there are big, powerful brainwaves
84
299010
4047
我们所发现的是,在睡眠的最深阶段
05:03
that happen during the very deepest stages of sleep
85
303081
3619
会产生巨大而强大的脑电波,
05:06
that have riding on top of them
86
306724
2285
这些脑电波之上会有
05:09
these spectacular bursts of electrical activity
87
309033
3274
我们称之为睡眠纺锤波的
05:12
that we call sleep spindles.
88
312331
1734
壮观的电活动爆发。
05:15
And it's the combined quality of these deep-sleep brainwaves
89
315066
4422
正是这些深度睡眠脑电波的综合作用,
05:19
that acts like a file-transfer mechanism at night,
90
319512
4461
在夜间起到了文件传输机制的作用,
05:23
shifting memories from a short-term vulnerable reservoir
91
323997
4071
将记忆从一个短期的 易受遗忘的存储库
05:28
to a more permanent long-term storage site within the brain,
92
328092
4342
转移到大脑中一个更永久 的长期存储库,
05:32
and therefore protecting them, making them safe.
93
332458
3390
因此得以保存它们, 使它们不至受损。
05:37
And it is important that we understand
94
337467
2039
重要的是,我们要了解在睡眠中
05:39
what during sleep actually transacts these memory benefits,
95
339530
5059
究竟是什么在发挥这些记忆的作用,
05:44
because there are real medical and societal implications.
96
344613
4134
因为这对医学和社会都有实际的影响。
05:48
And let me just tell you about one area
97
348771
2017
让我告诉你们
05:50
that we've moved this work out into, clinically,
98
350812
3436
我们已经把这项研究转移到临床的一个领域,
05:54
which is the context of aging and dementia.
99
354272
3213
即衰老和痴呆。
05:58
Because it's of course no secret that, as we get older,
100
358870
3425
因为随着我们变老, 我们的学习和记忆能力
06:02
our learning and memory abilities begin to fade and decline.
101
362319
3285
开始衰退和减弱当然 并不是什么秘密。
06:07
But what we've also discovered
102
367051
1618
但我们也发现的是
06:08
is that a physiological signature of aging is that your sleep gets worse,
103
368693
6785
衰老的一个生理特征是 你的睡眠质量变差了,
06:15
especially that deep quality of sleep that I was just discussing.
104
375502
3804
尤其在我刚才谈到的 深度睡眠质量中。
06:20
And only last year, we finally published evidence
105
380620
3114
仅仅在去年,我们最终发表了证据
06:23
that these two things, they're not simply co-occurring,
106
383758
2959
表明这两件事,它们 不是简单的同时发生,
06:26
they are significantly interrelated.
107
386741
2818
它们是显著相互关联的。
06:30
And it suggests that the disruption of deep sleep
108
390837
3287
这表明深度睡眠的中断
06:34
is an underappreciated factor
109
394148
2294
是导致衰老时认知能力和记忆能力衰退
06:36
that is contributing to cognitive decline or memory decline
110
396466
3913
的一个低估因素,
06:40
in aging, and most recently we've discovered,
111
400403
3578
最近我们还发现,
06:44
in Alzheimer's disease as well.
112
404005
2222
老年痴呆症也是如此。
06:48
Now, I know this is remarkably depressing news.
113
408329
3739
我知道这个消息是如此令人沮丧。
06:52
It's in the mail. It's coming at you.
114
412092
2303
它在邮寄途中,正在走向你。
06:54
But there's a potential silver lining here.
115
414419
2285
但也有一线希望。
06:57
Unlike many of the other factors that we know are associated with aging,
116
417760
4858
跟其他我们已知跟衰老 有关的因素不同的是,
07:02
for example changes in the physical structure of the brain,
117
422642
3659
比如大脑物理结构的改变,
07:06
that's fiendishly difficult to treat.
118
426325
3062
这是非常难以治疗的。
07:09
But that sleep is a missing piece in the explanatory puzzle
119
429411
4556
但睡眠是解释衰老和 阿尔茨海默症谜题中
07:13
of aging and Alzheimer's is exciting
120
433991
2595
缺失的一块倒是令人兴奋,
07:16
because we may be able to do something about it.
121
436610
2738
因为我们也许能做点啥对策。
07:20
And one way that we are approaching this at my sleep center
122
440530
3931
在我的睡眠中心解决这个问题的方法之一
07:24
is not by using sleeping pills, by the way.
123
444485
3008
不是使用安眠药,顺便说一句。
07:27
Unfortunately, they are blunt instruments that do not produce naturalistic sleep.
124
447517
4929
不幸的是,安眠药是钝器, 不能产生自然主义的睡眠。
07:33
Instead, we're actually developing a method based on this.
125
453532
3247
反之,我们基于这个原理开发了一个方法。
07:36
It's called direct current brain stimulation.
126
456803
3215
叫做脑直流电刺激方法。
07:40
You insert a small amount of voltage into the brain,
127
460042
3281
你在大脑中注入少量的电压,
07:43
so small you typically don't feel it,
128
463347
2238
小到你基本上感受不到,
07:45
but it has a measurable impact.
129
465609
1892
但却具有可衡量的影响。
07:48
Now if you apply this stimulation during sleep in young, healthy adults,
130
468826
6341
现在如果你在年轻,健康的 成人睡眠时采用这种刺激,
07:55
as if you're sort of singing in time with those deep-sleep brainwaves,
131
475191
4715
就好像你在用那些沉睡的脑电波唱歌一样,
07:59
not only can you amplify the size of those deep-sleep brainwaves,
132
479930
4542
你不仅能够放大这些深度睡眠脑电波,
08:04
but in doing so, we can almost double the amount of memory benefit
133
484496
4544
而且这样做,我们可以增强从睡眠中获得
08:09
that you get from sleep.
134
489064
2034
的记忆好处的两倍。
08:11
The question now is whether we can translate
135
491122
2815
现在的问题是我们能否
08:13
this same affordable, potentially portable piece of technology
136
493961
4301
将这经济实惠,潜在的便携技术
08:18
into older adults and those with dementia.
137
498286
2881
应用到老年人和老年痴呆群体中。
08:22
Can we restore back some healthy quality of deep sleep,
138
502726
4586
我们能否恢复深度睡眠的健康质量,
08:27
and in doing so, can we salvage aspects of their learning
139
507336
4619
并且通过这样做,我们 能否挽救他们的学习
08:31
and memory function?
140
511979
1484
和记忆功能?
08:33
That is my real hope now.
141
513487
2166
这是我目前真实的希望。
08:36
That's one of our moon-shot goals, as it were.
142
516378
3005
可以说,这是我们的登月目标之一。
08:41
So that's an example of sleep for your brain,
143
521335
3358
所以这是大脑睡眠的一个例子,
08:44
but sleep is just as essential for your body.
144
524717
3213
但睡眠对你的身体也同样重要。
08:49
We've already spoken about sleep loss and your reproductive system.
145
529276
3675
我们已经讨论过睡眠不足 和生殖系统的关系。
08:53
Or I could tell you about sleep loss and your cardiovascular system,
146
533863
4862
或者我可以告诉你睡眠不足 和你的心血管系统,
08:58
and that all it takes is one hour.
147
538749
3174
而这只需要一个小时。
09:01
Because there is a global experiment performed on 1.6 billion people
148
541947
5508
因为有一个全球性的实验每年在70个国家
09:07
across 70 countries twice a year,
149
547479
4277
的16亿人身上进行两次,
09:11
and it's called daylight saving time.
150
551780
1889
这个实验叫做夏令时。
09:14
Now, in the spring, when we lose one hour of sleep,
151
554907
3458
现在,在春天,当我们少一个小时睡眠时,
09:18
we see a subsequent 24-percent increase in heart attacks that following day.
152
558389
5619
我们看到接下来的第二天 心脏病发作会增加24%。
09:26
In the autumn, when we gain an hour of sleep,
153
566952
3175
在秋季,当我们获得一个小时的睡眠时,
09:30
we see a 21-percent reduction in heart attacks.
154
570151
3868
我们看到心脏病发作会减少21%。
09:35
Isn't that incredible?
155
575752
1680
是不是让人难以置信?
09:38
And you see exactly the same profile for car crashes, road traffic accidents,
156
578929
5676
你会看到同样的情况发生在车祸,交通事故,
09:44
even suicide rates.
157
584629
1902
甚至自杀率上。
09:48
But as a deeper dive, I want to focus on this:
158
588928
2905
但为了更深入些,我想要专注这个:
09:51
sleep loss and your immune system.
159
591857
2491
睡眠不足和你的免疫系统。
09:55
And here, I'll introduce these delightful blue elements in the image.
160
595149
4842
这里,我将介绍图片中 这些明亮的蓝色元素。
10:00
They are called natural killer cells,
161
600015
3178
它们被称为自然杀伤细胞,
10:03
and you can think of natural killer cells almost like the secret service agents
162
603217
4850
你可以把自然杀伤细胞 想象成你免疫系统中的
10:08
of your immune system.
163
608091
1611
特勤局特工。
10:09
They are very good at identifying dangerous, unwanted elements
164
609726
4983
它们非常擅长识别危险和无需的物体
10:14
and eliminating them.
165
614733
1397
并消灭它们。
10:17
In fact, what they're doing here is destroying a cancerous tumor mass.
166
617253
3944
事实上,它们正在做的是 摧毁一个癌变的肿瘤团块。
10:22
So what you wish for is a virile set of these immune assassins
167
622586
5936
所以你一定时刻希望拥有这群有能力
10:28
at all times,
168
628546
2056
的刺客,
10:30
and tragically, that's what you don't have if you're not sleeping enough.
169
630626
3810
但悲剧的是,当你睡眠不足时, 你不能拥有它们。
10:35
So here in this experiment,
170
635825
1644
所以在这个实验中,
10:37
you're not going to have your sleep deprived for an entire night,
171
637493
3829
你不会整晚都被剥夺睡眠,
10:41
you're simply going to have your sleep restricted to four hours
172
641346
3511
你一个晚上的睡眠将会被限制在
10:44
for one single night,
173
644881
1778
4个小时,
10:46
and then we're going to look to see what's the percent reduction
174
646683
3001
然后我们来看看你的免疫细胞
10:49
in immune cell activity that you suffer.
175
649708
1990
会受到多大比例的影响。
10:52
And it's not small -- it's not 10 percent,
176
652774
2829
这并不是个小数目——不是10%,
10:55
it's not 20 percent.
177
655627
2003
不是20%。
10:57
There was a 70-percent drop in natural killer cell activity.
178
657654
4572
自然杀伤细胞的活力下降高达70%。
11:03
That's a concerning state of immune deficiency,
179
663786
4055
这是个令人担忧的免疫缺陷状态,
11:09
and you can perhaps understand why we're now finding
180
669358
2817
你可能能够理解 我们现在发现的
11:12
significant links between short sleep duration
181
672199
3856
短睡眠时间和你患多种癌症
11:16
and your risk for the development of numerous forms of cancer.
182
676079
3913
的风险之间存在重要联系。
11:21
Currently, that list includes cancer of the bowel,
183
681892
2783
目前,这一名单包括肠癌、
11:24
cancer of the prostate and cancer of the breast.
184
684699
3262
前列腺癌和乳腺癌。
11:29
In fact, the link between a lack of sleep and cancer is now so strong
185
689853
5356
事实上,睡眠不足和癌症 之间的联系是如此紧密,
11:35
that the World Health Organization
186
695233
2382
以致世界卫生组织
11:37
has classified any form of nighttime shift work
187
697639
4190
将任何形式的夜班工作
11:41
as a probable carcinogen,
188
701853
3182
列为可能的致癌物质,
11:45
because of a disruption of your sleep-wake rhythms.
189
705059
2667
因为你的睡眠-觉醒节律被打乱了。
11:49
So you may have heard of that old maxim
190
709830
2730
你可能听过这句老话,
11:52
that you can sleep when you're dead.
191
712584
2112
你死后自当长眠。
11:54
Well, I'm being quite serious now --
192
714720
2070
我现在是认真的——
11:56
it is mortally unwise advice.
193
716814
2611
这是极其不明智的建议。
12:00
We know this from epidemiological studies across millions of individuals.
194
720375
5037
我们从数百万人的流行病学 研究中了解到这一点。
12:05
There's a simple truth:
195
725436
1981
事实很简单:
12:07
the shorter your sleep, the shorter your life.
196
727441
3404
睡眠越少,生命越短。
12:10
Short sleep predicts all-cause mortality.
197
730869
3555
睡眠不足预示着全因死亡率。
12:16
And if increasing your risk for the development of cancer
198
736940
4169
如果让你增加患上癌症
12:21
or even Alzheimer's disease
199
741133
2244
或者甚至老年痴呆症的风险
12:23
were not sufficiently disquieting,
200
743401
4176
还不足够让人不安的话,
12:27
we have since discovered that a lack of sleep will even erode
201
747601
3698
我们还发现,缺乏睡眠甚至会侵蚀
12:31
the very fabric of biological life itself,
202
751323
4073
生物生命本身的结构,
12:36
your DNA genetic code.
203
756681
1992
你的DNA遗传密码。
12:40
So here in this study, they took a group of healthy adults
204
760038
3936
所以在这个研究中,他们 找来一群健康的成年人,
12:43
and they limited them to six hours of sleep a night
205
763998
3739
在一周内限制他们每晚的睡眠时间
12:47
for one week,
206
767761
1651
在6小时,
12:49
and then they measured the change in their gene activity profile
207
769436
3797
然后测量他们的基因活动
12:53
relative to when those same individuals
208
773257
2444
与每晚睡足8小时的人
12:55
were getting a full eight hours of sleep a night.
209
775725
2547
对比的变化。
12:59
And there were two critical findings.
210
779451
1816
这个研究有两个重要的发现。
13:02
First, a sizable and significant 711 genes
211
782204
5071
首先,一个数量相当大且 显著的711个基因的活动
13:07
were distorted in their activity,
212
787299
2328
因为缺乏睡眠
13:09
caused by a lack of sleep.
213
789651
1443
而被打乱。
13:11
The second result was that about half of those genes
214
791923
3127
第二个结果是一半的这些基因
13:15
were actually increased in their activity.
215
795074
2443
活动确实增加了。
13:17
The other half were decreased.
216
797842
1929
另一半则减少了。
13:20
Now those genes that were switched off by a lack of sleep
217
800448
3281
因睡眠不足而关闭的基因
13:23
were genes associated with your immune system,
218
803753
3489
是跟你免疫系统相关的基因,
13:27
so once again, you can see that immune deficiency.
219
807266
2840
所以再一次,你会看到免疫缺陷。
13:31
In contrast, those genes that were actually upregulated
220
811348
3073
相反,那些因睡眠缺乏而上调
13:34
or increased by way of a lack of sleep,
221
814445
2372
或者活动增加的基因,
13:36
were genes associated with the promotion of tumors,
222
816841
3898
是那些促进肿瘤相关的基因,
13:40
genes associated with long-term chronic inflammation within the body,
223
820763
5151
与体内长期慢性炎症相关的基因,
13:45
and genes associated with stress,
224
825938
2802
与压力相关的基因,
13:48
and, as a consequence, cardiovascular disease.
225
828764
3029
还有因此导致心血管疾病 相关的基因。
13:53
There is simply no aspect of your wellness
226
833171
3660
你的健康没有任何方面
13:56
that can retreat at the sign of sleep deprivation
227
836855
3267
可以在睡眠不足的迹象下
14:00
and get away unscathed.
228
840146
1814
安然无恙。
14:02
It's rather like a broken water pipe in your home.
229
842912
3008
这很像你家中的水管破了。
14:05
Sleep loss will leak down into every nook and cranny
230
845944
3643
睡眠不足会渗透到你身体的
14:09
of your physiology,
231
849611
2386
每一个角落,
14:12
even tampering with the very DNA nucleic alphabet
232
852021
3905
甚至会篡改你日常健康状况
14:15
that spells out your daily health narrative.
233
855950
2840
的DNA核酸字母表。
14:21
And at this point, you may be thinking,
234
861866
2683
此刻,你可能在想,
14:24
"Oh my goodness, how do I start to get better sleep?
235
864573
2532
“老天,我怎样才能得到更好的睡眠?
14:27
What are you tips for good sleep?"
236
867129
2245
你有没有睡个好觉的提示?”
14:30
Well, beyond avoiding the damaging and harmful impact
237
870080
4478
除了避免酒精和咖啡因
14:34
of alcohol and caffeine on sleep,
238
874582
2919
对睡眠的有害影响之外,
14:37
and if you're struggling with sleep at night,
239
877525
2437
如果你晚上睡眠不好,
14:39
avoiding naps during the day,
240
879986
2181
白天避免打盹,
14:42
I have two pieces of advice for you.
241
882191
2143
我有两点建议给你。
14:45
The first is regularity.
242
885104
2814
首先是规律。
14:47
Go to bed at the same time, wake up at the same time,
243
887942
3401
准时上床,准时醒来,
14:51
no matter whether it's the weekday or the weekend.
244
891367
3061
不管是工作日还是周末。
14:54
Regularity is king,
245
894452
2745
规律为王,
14:57
and it will anchor your sleep
246
897221
1961
它会固定你的睡眠
14:59
and improve the quantity and the quality of that sleep.
247
899206
3312
并且提升你睡眠的数量和质量。
15:04
The second is keep it cool.
248
904372
2682
第二点是保持凉爽。
15:08
Your body needs to drop its core temperature
249
908088
2427
你的身体需要把核心温度
15:10
by about two to three degrees Fahrenheit to initiate sleep
250
910539
4213
降低2到3华氏度来开始睡眠
15:14
and then to stay asleep,
251
914776
2080
和保持睡眠,
15:16
and it's the reason you will always find it easier
252
916880
2492
这也是为什么你会发现
15:19
to fall asleep in a room that's too cold
253
919396
2381
冷的环境要比热的环境
15:21
than too hot.
254
921801
1244
容易入睡。
15:24
So aim for a bedroom temperature of around 65 degrees,
255
924013
3516
所以卧室的稳定要控制 在65华氏度左右,
15:27
or about 18 degrees Celsius.
256
927553
1954
或者大约摄氏18度。
15:29
That's going to be optimal for the sleep of most people.
257
929531
2767
这是大多数人睡眠的最佳选择。
15:34
And then finally, in taking a step back, then,
258
934446
3497
然后最终,退一步说,
15:37
what is the mission-critical statement here?
259
937967
3193
这里的关键任务是什么?
15:42
Well, I think it may be this:
260
942771
2216
我想也许是这个:
15:45
sleep, unfortunately, is not an optional lifestyle luxury.
261
945011
5272
不幸的是,睡眠并不是一个 可选的奢侈的生活方式。
15:51
Sleep is a nonnegotiable biological necessity.
262
951105
4547
睡眠是一个不容置疑的生理需要。
15:56
It is your life-support system,
263
956892
3591
它是你的生命支持系统,
16:00
and it is Mother Nature's best effort yet at immortality.
264
960507
4634
它是自然母亲对永生做的最大努力。
16:06
And the decimation of sleep throughout industrialized nations
265
966709
4516
工业化国家睡眠量的大量减少
16:11
is having a catastrophic impact on our health, our wellness,
266
971249
5217
对我们的健康,我们的 幸福,甚至安全
16:16
even the safety and the education of our children.
267
976490
2666
以及孩子的教育有灾难性的影响。
16:20
It's a silent sleep loss epidemic,
268
980323
3016
这是一种无声的睡眠缺乏流行病,
16:23
and it's fast becoming one of the greatest public health challenges
269
983363
3365
它正在快速成为我们在 21世纪面临的其中一个
16:26
that we face in the 21st century.
270
986752
2722
公众健康的最大挑战。
16:32
I believe it is now time for us to reclaim our right
271
992294
5083
我认为现在是重申我们睡好整夜
16:37
to a full night of sleep,
272
997401
1471
权利的时候了,
16:40
and without embarrassment
273
1000012
2157
放下尴尬
16:42
or that unfortunate stigma of laziness.
274
1002193
3399
和懒惰的耻辱。
16:46
And in doing so, we can be reunited with the most powerful elixir of life,
275
1006638
5984
通过这样做,我们可以与生命中 最强大的长生不老药
16:54
the Swiss Army knife of health, as it were.
276
1014038
2703
——瑞士军刀重聚。
16:58
And with that soapbox rant over,
277
1018667
2644
说完这番激昂的演说,
17:01
I will simply say, good night, good luck,
278
1021335
2095
我只想说,晚安,祝你好运,
17:03
and above all ...
279
1023454
1150
最重要的是…
17:06
I do hope you sleep well.
280
1026889
1762
我真希望你们睡得好。
17:08
Thank you very much indeed.
281
1028675
1358
衷心感谢各位。
17:10
(Applause)
282
1030057
4531
(掌声)
17:14
Thank you.
283
1034612
1158
谢谢。
17:15
(Applause)
284
1035794
2842
(掌声)
17:18
Thank you so much.
285
1038660
1543
非常感谢。
17:20
David Biello: No, no, no. Stay there for a second.
286
1040227
2743
大卫·比洛:别,别,别,呆一会儿。
17:22
Good job not running away, though. I appreciate that.
287
1042994
2552
还好没走开,我感激这点。
17:25
So that was terrifying.
288
1045570
1244
那真是很可怕。
17:26
Matt Walker: You're welcome. DB: Yes, thank you, thank you.
289
1046838
3096
马特·沃克:不客气。 大卫·比洛:谢谢,谢谢。
17:30
Since we can't catch up on sleep, what are we supposed to do?
290
1050314
5176
马特·沃克:既然我们睡不着,我们应该做什么?
17:35
What do we do when we're, like, tossing and turning in bed late at night
291
1055514
3532
当我们晚上在床上辗转反侧, 轮班工作或因为其他事情时,
17:39
or doing shift work or whatever else?
292
1059070
3062
我们应该做什么?
17:42
MW: So you're right, we can't catch up on sleep.
293
1062156
2341
你说的对,我们睡不着。
17:44
Sleep is not like the bank.
294
1064521
1325
睡眠不像银行。
17:45
You can't accumulate a debt
295
1065870
2040
你不能欠点债,
17:47
and then hope to pay it off at a later point in time.
296
1067934
2692
然后希望在后面晚些时候还清。
17:50
I should also note the reason that it's so catastrophic
297
1070650
3144
我还应该指出,这个如此灾难性的,
17:53
and that our health deteriorates so quickly,
298
1073818
3054
我们的健康恶化得如此之快的原因,
17:56
first, it's because human beings are the only species
299
1076896
2737
首先,这是因为人类是唯一
17:59
that deliberately deprive themselves of sleep
300
1079657
2478
故意无缘无故剥夺自己睡眠
18:02
for no apparent reason.
301
1082159
2389
的物种。
18:04
DB: Because we're smart.
302
1084572
1152
大卫·比洛:因为我们很聪明。
18:05
MW: And I make that point because it means that Mother Nature,
303
1085748
4825
马特·沃克:我提出这一点是因为这意味着大自然母亲,
18:10
throughout the course of evolution,
304
1090597
1690
在整个进化过程中,
18:12
has never had to face the challenge of this thing called sleep deprivation.
305
1092311
4303
从来没有面临过剥夺睡眠的挑战。
18:17
So she's never developed a safety net,
306
1097295
3412
所以她从来没有建立安全网,
18:20
and that's why when you undersleep,
307
1100731
2128
所以这就是为什么当你睡眠不足时,
18:22
things just sort of implode so quickly, both within the brain and the body.
308
1102883
4334
大脑和身体内部会奔溃得如此之快。
18:27
So you just have to prioritize.
309
1107241
2773
所以你只需要分清轻重缓急,
18:30
DB: OK, but tossing and turning in bed,
310
1110038
3302
大卫·比洛:但在床上辗转反侧时,
18:33
what do I do?
311
1113364
1411
我该做什么?
18:34
MW: So if you are staying in bed awake for too long,
312
1114799
4619
马特·沃克:如果你在床上醒着太久,
18:39
you should get out of bed and go to a different room
313
1119442
3253
你应该下床,去另一个房间
18:42
and do something different.
314
1122719
1313
去做些不一样的事情。
18:44
The reason is because your brain will very quickly associate your bedroom
315
1124056
4321
原因是你的大脑会很快把你的卧室
18:48
with the place of wakefulness,
316
1128401
2319
和清醒的地方联系起来,
18:50
and you need to break that association.
317
1130744
2689
你需要打破这个联系。
18:53
So only return to bed when you are sleepy,
318
1133457
2897
所以只在你想睡的时候回到床上,
18:56
and that way you will relearn the association that you once had,
319
1136378
3539
这样你就会重新学习你曾经拥有的联系,
18:59
which is your bed is the place of sleep.
320
1139941
2508
也就是你的床就是你睡觉的地方。
19:02
So the analogy would be,
321
1142473
1659
这就类比像
19:04
you'd never sit at the dinner table, waiting to get hungry,
322
1144156
3576
你永远不要坐在餐桌前等待饥饿。
19:07
so why would you lie in bed, waiting to get sleepy?
323
1147756
2963
那么为什么要躺在床上等待入睡呢?
19:11
DB: Well, thank you for that wake-up call.
324
1151548
2000
大卫·比洛:谢谢你的提醒。
19:13
Great job, Matt.
325
1153572
1169
好样的,马特。
19:14
MW: You're very welcome. Thank you very much.
326
1154765
2196
马特·沃克:不客气,谢谢大家。
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隐私政策

eng.lish.video

Developer's Blog