Sleep Is Your Superpower | Matt Walker | TED

13,650,215 views ・ 2019-06-03

TED


વિડિઓ ચલાવવા માટે કૃપા કરીને નીચેના અંગ્રેજી સબટાઈટલ પર ડબલ-ક્લિક કરો.

Reviewer: Krisha Parikh
ખૂબ ખૂબ આભાર.
સારું, હું અંડકોષiથી શરૂ કરવા માંગુ છું.
(હાસ્ય)
00:12
Thank you very much.
0
12845
1505
જે માણસો રાત્રે પાંચ કલાક ઊંઘે છે
00:14
Well, I would like to start with testicles.
1
14374
3999
નોંધપાત્ર રીતે નાના અંડકોષ છે જેઓ સાત કલાક કે તેથી વધુ ઊંઘે છે.
00:18
(Laughter)
2
18683
1610
(હાસ્ય)
00:21
Men who sleep five hours a night
3
21198
2754
00:23
have significantly smaller testicles than those who sleep seven hours or more.
4
23976
5253
વધુમાં, જે પુરુષો નિયમિતપણે ઊંઘે છે રાત્રે માત્ર ચારથી પાંચ કલાક
તેમનામાં ટેસ્ટોસ્ટેરોનનું સ્તર હોય છે
00:29
(Laughter)
5
29253
2801
જે કોઈ દસ વર્ષ તેમનાં વરિષ્ઠ હોય છે.
00:32
In addition, men who routinely sleep just four to five hours a night
6
32078
5079
તેથી ઊંઘનો અભાવ માણસને એક દાયકાની ઉંમર થશે
00:37
will have a level of testosterone
7
37181
2516
00:39
which is that of someone 10 years their senior.
8
39721
3333
એક દાયકા સુધીમાં એક માણસની ઉંમર કરશે .
00:45
So a lack of sleep will age a man by a decade
9
45083
3761
અને આપણે ઊંઘના અભાવને લીધે સ્ત્રીપ્રજનન
00:48
in terms of that critical aspect of wellness.
10
48868
2785
સ્વાસ્થ્યમાં સરખી ભૂલો જોવી.
00:53
And we see equivalent impairments in female reproductive health
11
53939
4424
આજે તમારા માટે આ એક શ્રેષ્ઠ સમાચારો છે.
(હાસ્ય)
00:58
caused by a lack of sleep.
12
58387
1417
આ બિન્દુથી તે ફક્ત ખરાબ થઈ શકે છે.
હું તમને માત્ર ઊંઘ આવે ત્યારે બનતી
01:03
This is the best news that I have for you today.
13
63086
2651
01:05
(Laughter)
14
65761
2676
આશ્ચર્યજનક સારી બાબતો વિશે જ કહીશ,
પરંતુ ચિંતાજનક રીતે ખરાબ વસ્તુઓ તે ત્યારે થાય છે જ્યારે તમને પૂરતું મળતું નથી,
01:08
From this point, it may only get worse.
15
68461
2377
01:10
Not only will I tell you about the wonderfully good things
16
70862
2780
તેવી ભયાનક ખરાબ બાબતો.
01:13
that happen when you get sleep,
17
73666
1835
ચાલો હું મગજ અને શીખવાની
01:15
but the alarmingly bad things that happen when you don't get enough,
18
75525
4481
યાદશક્તિના કાર્યોથી શરૂઆત કરું
01:20
both for your brain and for your body.
19
80030
2531
કારણકે આપણે છેલ્લા 10 કે તેથી વધુ વર્ષોમાં
01:23
Let me start with the brain
20
83394
2414
જે શોધ્યું છે તે તે છે કે તમારે તે નવી
01:25
and the functions of learning and memory,
21
85832
3005
યાદો પર સેવને આવશ્યકપણે હિટ કરવાનું શીખ્યા
01:28
because what we've discovered over the past 10 or so years
22
88861
3269
જેથી તમે ભૂલી ન જાઓ.
01:32
is that you need sleep after learning
23
92154
2897
પરંતુ તાજેતરમાં,અમે શોધ્યું છે કે શરૂઆતમાં
01:35
to essentially hit the save button on those new memories
24
95075
3287
01:38
so that you don't forget.
25
98386
1300
નવી માહિતીને સૂકવવા તૈયાર સૂકા સ્પોન્જની
01:40
But recently, we discovered that you also need sleep before learning
26
100948
5516
જેમ તમારા મગજને ખરેખર તૈયાર કરવાનું શીખતા
પહેલાં તમારે ઊંઘની પણ જરૂર છે.
01:46
to actually prepare your brain,
27
106488
3071
અને ઊંઘ વિના, મગજના મેમરી સર્કિટ
01:49
almost like a dry sponge
28
109583
2056
આવશ્યક રૂપે જળ ભરાઈ જાય છે, જેમ કે,
01:51
ready to initially soak up new information.
29
111663
2443
અને તમે નવી યાદોને શોષી શકતા નથી.
01:55
And without sleep, the memory circuits of the brain
30
115167
3112
તો ચાલો હું તમને ડેટા બતાવીશ.
અહીં આ અધ્યયનમાં, અમે આ પૂર્વધારણા ને
01:58
essentially become waterlogged, as it were,
31
118303
2771
02:01
and you can't absorb new memories.
32
121098
2157
આખી રાત ખેંચીને એક સારો વિચાર હતો.
02:04
So let me show you the data.
33
124179
1889
તેથી અમે વ્યક્તિઓનું જૂથ લીધું
02:06
Here in this study, we decided to test the hypothesis
34
126092
4253
અને અમે તેમને સોંપેલ બે પ્રાયોગિક જૂથોમાંથી એક માટે:
02:10
that pulling the all-nighter was a good idea.
35
130369
2548
ઊંઘનું જૂથ અને ઊંઘ વંચિત જૂથ.
02:14
So we took a group of individuals
36
134244
2359
હવે ઊંઘનું જૂથ,તેઓ પૂરા ૮ કલાકની ઊંઘ લેશે,
02:16
and we assigned them to one of two experimental groups:
37
136627
3547
પરંતુ વંચિત જૂથ,અમે તેમને પ્રયોગશાળામાં
02:20
a sleep group and a sleep deprivation group.
38
140198
3457
જાગ્રત રાખવના છીએ, સંપૂર્ણ દેખરેખ હેઠળ.
02:23
Now the sleep group, they're going to get a full eight hours of slumber,
39
143679
4620
ત્યાં કોઈ નિદ્રા અથવા કેફીન નથી, માર્ગ દ્વારા, તેથી તે સામેલ દરેક માટે દયનીય છે.
02:28
but the deprivation group, we're going to keep them awake
40
148323
2668
અને પછીના દિવસે,
02:31
in the laboratory, under full supervision.
41
151015
2150
અમે તે સહભાગીઓને MRI સ્કેનરની અંદર મુકીશું
02:33
There's no naps or caffeine, by the way, so it's miserable for everyone involved.
42
153658
4380
અને અમે તેમને ધરાવીશું પ્રયાસ અને નવા તથ્યોની સંપૂર્ણ સૂચિ શીખો
02:38
And then the next day,
43
158586
1529
જેમ આપણે સ્નેપશોટ લઈ રહ્યા છીએ મગજની પ્રવૃત્તિ.
02:40
we're going to place those participants inside an MRI scanner
44
160139
4300
અને પછી અમે તે ચકાસીશું કે તે શીખવાનું
02:44
and we're going to have them try and learn a whole list of new facts
45
164463
3786
કેટલું અસરકારક રહ્યું છે.
02:48
as we're taking snapshots of brain activity.
46
168273
3299
અને તે જ તમે અહીં ઊભાઅક્ષ પર જોઈ રહ્યા છો.
02:51
And then we're going to test them
47
171596
1979
અને જ્યારે તમે તે બે જૂથોને માથામાં લઈ જાઓ છો,
02:53
to see how effective that learning has been.
48
173599
2484
તમે જે શોધો છો તે ખૂબ જ નોંધપાત્ર છે, 40-ટકા ખાધ
02:56
And that's what you're looking at here on the vertical axis.
49
176948
2936
મગજની ક્ષમતામાં ઊંઘ વિના નવી યાદો બનાવવા માટે.
03:00
And when you put those two groups head to head,
50
180515
2680
03:03
what you find is a quite significant, 40-percent deficit
51
183219
5039
મને લાગે છે કે આ વિષયમાં હોવા જોઈએ,
આપણે જાણીએ છીએ કે હવે શું થઈ રહ્યું છે તે
03:08
in the ability of the brain to make new memories without sleep.
52
188282
3476
આપણા શિક્ષણ વસ્તીમાં સૂઈ રહ્યું છે.
હકીકતમાં કહીએ તો,
03:13
I think this should be concerning,
53
193044
1850
સંદર્ભમાં બાળકમાં પરિક્ષા લેતાં તે ખરાબ
03:14
considering what we know is happening to sleep
54
194918
2222
03:17
in our education populations right now.
55
197164
2419
રીતે ઘટીને ૪૦% હોઈને તે ફરક હશે.
03:20
In fact, to put that in context,
56
200538
1819
અને અમે શોધવા માટે આગળ વધ્યા છીએ તમારા મગજમાં શું ખોટું થાય છે
03:22
it would be the difference in a child acing an exam
57
202381
3497
03:25
versus failing it miserably -- 40 percent.
58
205902
2900
આ પ્રકારના ઉત્પાદન માટે શીખવાની અક્ષમતા.
03:30
And we've gone on to discover what goes wrong within your brain
59
210294
4196
અને ત્યાં ૧ રચના છેજે તમારા મગજની
ડાબી અને જમણી બાજુએ તમારા મગજનો, જેને હિપ્પોકેમ્પસ કહેવાય છે.
03:34
to produce these types of learning disabilities.
60
214514
3121
તમે હિપ્પોકેમ્પસ વિશે વિચારી શકો છો
03:38
And there's a structure that sits
61
218759
1574
ઇન્ફર્મેશનલ ઇનબૉકસની જેમ વિચારી શકો છો.
03:40
on the left and the right side of your brain, called the hippocampus.
62
220357
4632
નવી મેમરી ફાઈલો પ્રાપ્ત કરવામાં અને પછી
03:45
And you can think of the hippocampus
63
225013
1785
તેમને પકડવું તે ખૂબ સારું છે.
03:46
almost like the informational inbox of your brain.
64
226822
3237
અને જ્યારે તમે આ રચના જુઓ છો
03:50
It's very good at receiving new memory files
65
230634
3191
કે જેમની પાસે ઊંઘની આખી રાત હોય,
03:53
and then holding on to them.
66
233849
1475
અમે ઘણા સ્વસ્થ જોયા શિક્ષણ સંબંધિત પ્રવૃત્તિ.
03:56
And when you look at this structure
67
236931
1711
03:58
in those people who'd had a full night of sleep,
68
238666
3062
છતાં તે લોકોમાં કે જે ઊંઘથી વંચિત હતા,
04:01
we saw lots of healthy learning-related activity.
69
241752
3525
અમે ખરેખર કંઈપણ સંકેત શોધી શક્યા નહીં.
04:06
Yet in those people who were sleep-deprived,
70
246644
2959
તેથી તે લગભગ ઊંઘનો અભાવ છે તમારું મેમરી ઇનબોક્સ બંધ કરી દીધું હતું,
04:09
we actually couldn't find any significant signal whatsoever.
71
249627
3626
અને કોઈપણ નવી આવનારી ફાઈલો -- તેઓ માત્ર બાઉન્સ થઈ રહ્યા હતા.
04:14
So it's almost as though sleep deprivation had shut down your memory inbox,
72
254732
4981
તમે અસરકારક રીતે કરી શક્યા નથી મેમરીમાં નવા અનુભવો કરો.
04:19
and any new incoming files -- they were just being bounced.
73
259737
2976
તેથી તે ખરાબ થઈ શકે છે જો હું તમારી ઊંઘ દૂર કરું,
04:23
You couldn't effectively commit new experiences to memory.
74
263898
3608
પણ મને પાછા આવવા દો એક સેકન્ડ માટે તે નિયંત્રણ જૂથમાં.
શું તમને તે લોકો યાદ છે કે આખા આઠ કલાકની ઊંઘ મળી?
04:30
So that's the bad that can happen if I were to take sleep away from you,
75
270062
4499
સારું, અમે પૂછી શકીએ છીએ ખૂબ જ અલગ પ્રશ્ન:
04:34
but let me just come back to that control group for a second.
76
274585
3072
તે શારીરિક વિશે શું છે તમારી ઊંઘની ગુણવત્તા
04:38
Do you remember those folks that got a full eight hours of sleep?
77
278444
3332
જ્યારે તમે તેને મેળવો છો
જે પુનઃસ્થાપિત કરે છે અને વધારે છે તમારી યાદશક્તિ અને શીખવાની ક્ષમતા
04:42
Well, we can ask a very different question:
78
282418
2476
04:44
What is it about the physiological quality of your sleep
79
284918
3604
દરેક અને દરરોજ?
અને આખા માથામાં ઇલેક્ટ્રોડ મૂકીને ,
04:48
when you do get it
80
288546
1547
04:50
that restores and enhances your memory and learning ability
81
290117
3812
આપણે જે શોધી કાઢ્યું છે કે વધુ ઊંઘના ખૂબ જ
04:53
each and every day?
82
293953
1150
ઊંડા તબક્કા દરમિયાન બનેલા મોટા, શક્તિશાળી
04:56
And by placing electrodes all over the head,
83
296004
2982
મગજના તરંગો હોય છે જે તેમની ટોચ પર સવારી
04:59
what we've discovered is that there are big, powerful brainwaves
84
299010
4047
છે તે વિદ્યુત પ્રવૃત્તિના આ અદભૂત વિસ્ફોટો
05:03
that happen during the very deepest stages of sleep
85
303081
3619
જેને આપણે અધૂરી ઊંઘ કહીએ છીએ.
05:06
that have riding on top of them
86
306724
2285
અને આ ઊંડા ઊંઘના મગજના તરંગોની સંયુક્ત
05:09
these spectacular bursts of electrical activity
87
309033
3274
ગુણવતા છે જે રાત્રે ફાઈલ પરિવહન રચનાની જેમ
05:12
that we call sleep spindles.
88
312331
1734
05:15
And it's the combined quality of these deep-sleep brainwaves
89
315066
4422
ટૂંકા ગાળાની યાદોને સ્થાનાંતરિત કરવી સંવેદનશીલ જળાશય
05:19
that acts like a file-transfer mechanism at night,
90
319512
4461
વધુ કાયમી લાંબા ગાળા માટે મગજની અંદર સ્ટોરેજ સાઇટ,
05:23
shifting memories from a short-term vulnerable reservoir
91
323997
4071
અને તેથી તેમનું રક્ષણ કરવું, તેમને સુરક્ષિત બનાવે છે
05:28
to a more permanent long-term storage site within the brain,
92
328092
4342
અને તે મહત્વનું છે કે આપણે સમજીએ
ઊંઘ દરમિયાન ખરેખર શું વ્યવહાર કરે છે આ મેમરી ફાયદાઓ,
05:32
and therefore protecting them, making them safe.
93
332458
3390
ત્યાં વાસ્તવિક તબીબી અને સામાજિક અસરો છે.
05:37
And it is important that we understand
94
337467
2039
05:39
what during sleep actually transacts these memory benefits,
95
339530
5059
ચાલો હું તમને ફક્ત એક વિસ્તાર વિશે કહું
અમે આ કરીને તબીબી રૂપે આગળ વધારી દીધું છે,
05:44
because there are real medical and societal implications.
96
344613
4134
જે વૃદ્ધાવસ્થા અને ઉન્મદનો સંદર્ભ છે.
05:48
And let me just tell you about one area
97
348771
2017
05:50
that we've moved this work out into, clinically,
98
350812
3436
કારણ કે તે અલબત્ત કોઈ રહસ્ય નથી કે જેમ જેમ આપણે મોટા થઈએ છીએ,
આપણી શીખવાની અને યાદશક્તિની ક્ષમતા ઝાંખું અને ઘટવાનું શરૂ કરો.
05:54
which is the context of aging and dementia.
99
354272
3213
05:58
Because it's of course no secret that, as we get older,
100
358870
3425
પરંતુ આપણે એ પણ શોધી કાઢયું છે કે
તે વૃદ્ધત્વની શારીરિક સહી છે શું તમારી ઊંઘ ખરાબ થાય છે,
06:02
our learning and memory abilities begin to fade and decline.
101
362319
3285
06:07
But what we've also discovered
102
367051
1618
ખાસ કરીને ઊંઘની તે ઊંડી ગુણવત્તા કે હું માત્ર ચર્ચા કરી રહ્યો હતો.
06:08
is that a physiological signature of aging is that your sleep gets worse,
103
368693
6785
અને માત્ર ગયા વર્ષે, અમે આખરે પુરાવા પ્રકાશિત
06:15
especially that deep quality of sleep that I was just discussing.
104
375502
3804
કર્યા છે કે આ બન્ને બાબતો, તે ફક્ત સહ બનાવટ,
તેઓ નોંધપાત્ર રીતે એકબીજા સાથે સંબંધિત છે.
06:20
And only last year, we finally published evidence
105
380620
3114
અને તે સૂચવે છે કે ગાઢ ઊંઘમાં વિક્ષેપ
06:23
that these two things, they're not simply co-occurring,
106
383758
2959
એક અમૂલ્ય પરિબળ છે
06:26
they are significantly interrelated.
107
386741
2818
જે યોગદાન આપે છે જ્ઞાનાત્મક ઘટાડો અથવા યાદશક્તિમાં ઘટાડો
06:30
And it suggests that the disruption of deep sleep
108
390837
3287
વૃદ્ધાવસ્થામાં, અને તાજેતરમાં અમે શોધ્યું છે,
06:34
is an underappreciated factor
109
394148
2294
અલ્ઝાઈમર રોગમાં પણ.
06:36
that is contributing to cognitive decline or memory decline
110
396466
3913
હવે, હું જાણું છું કે આ નોંધપાત્ર છે નિરાશાજનક સમાચાર.
06:40
in aging, and most recently we've discovered,
111
400403
3578
તે મેલમાં છે. તે તમારી પાસે આવી રહ્યું છે.
06:44
in Alzheimer's disease as well.
112
404005
2222
પરંતુ એક સંભવિત છે અહીં સિલ્વર અસ્તર.
06:48
Now, I know this is remarkably depressing news.
113
408329
3739
અન્ય ઘણા પરિબળોથી વિપરીત જે આપણે જાણીએ છીએ કે વૃદ્ધત્વ સાથે સંકળાયેલું છે,
06:52
It's in the mail. It's coming at you.
114
412092
2303
06:54
But there's a potential silver lining here.
115
414419
2285
ઉદાહરણ તરીકે ફેરફારો મગજની શારીરિક રચનામાં,
06:57
Unlike many of the other factors that we know are associated with aging,
116
417760
4858
જેની સારવાર કરવી અત્યંત મુશ્કેલ છે.
પરંતુ તે ઊંઘ એક ખૂટે છે સમજૂતીત્મક પઝલમાં
07:02
for example changes in the physical structure of the brain,
117
422642
3659
વૃદ્ધત્વ અને અલ્ઝાઈમર ઉત્તેજક છે
07:06
that's fiendishly difficult to treat.
118
426325
3062
કારણ કે આપણે સક્ષમ હોઈ શકીએ છીએ તેના વિશે કંઈક કરવા માટે.
07:09
But that sleep is a missing piece in the explanatory puzzle
119
429411
4556
અને એક રીત કે આપણે છીએ મારા સ્લીપ સેન્ટર પર આનો સંપર્ક કરવો
07:13
of aging and Alzheimer's is exciting
120
433991
2595
07:16
because we may be able to do something about it.
121
436610
2738
ઉપયોગ કરીને નથી ઊંઘની ગોળીઓ, માર્ગ દ્વારા.
કમનસીબે, તેઓ મંદબુદ્ધિનાં સાધનો છે જે કુદરતી ઊંઘ ઉત્પન્ન કરતી નથી.
07:20
And one way that we are approaching this at my sleep center
122
440530
3931
07:24
is not by using sleeping pills, by the way.
123
444485
3008
તેના બદલે, અમે ખરેખર વિકાસ કરી રહ્યા છીએ આના પર આધારિત પદ્ધતિ.
07:27
Unfortunately, they are blunt instruments that do not produce naturalistic sleep.
124
447517
4929
તેને ડાયરેક્ટ કરંટ કહેવામાં આવે છે મગજ ઉત્તેજના.
તમે થોડી રકમ દાખલ કરો મગજમાં વોલ્ટેજનું,
07:33
Instead, we're actually developing a method based on this.
125
453532
3247
એટલું નાનું કે સામાન્ય રીતે અનુભવતા નથી,
07:36
It's called direct current brain stimulation.
126
456803
3215
પરંતુ તેની માપી શકાય તેવી અસર છે.
07:40
You insert a small amount of voltage into the brain,
127
460042
3281
હવે જો તમે આ ઉત્તેજના લાગુ કરો યુવાન, તંદુરસ્ત પુખ્ત વયના લોકોમાં ઊંઘ દરમિયાન,
07:43
so small you typically don't feel it,
128
463347
2238
07:45
but it has a measurable impact.
129
465609
1892
જાણે કે તમે સમયસર ગાતા હોવ તે ગાઢ ઊંઘના મગજના તરંગો સાથે,
07:48
Now if you apply this stimulation during sleep in young, healthy adults,
130
468826
6341
માત્ર તમે વિસ્તૃત કરી શકતા નથી તે ગાઢ ઊંઘના મગજના તરંગોનું કદ,
07:55
as if you're sort of singing in time with those deep-sleep brainwaves,
131
475191
4715
પરંતુ આમ કરવાથી, આપણે લગભગ કરી શકીએ છીએ મેમરી લાભની રકમ બમણી
07:59
not only can you amplify the size of those deep-sleep brainwaves,
132
479930
4542
કે તમે ઊંઘમાંથી મેળવો છો.
હવે પ્રશ્ન શું આપણે અનુવાદ કરી શકીએ છીએ
08:04
but in doing so, we can almost double the amount of memory benefit
133
484496
4544
આ જ પોસાય, ટેક્નોલોજીનો સંભવિત પોર્ટેબલ ભાગ
08:09
that you get from sleep.
134
489064
2034
વૃદ્ધ વયસ્કો અને ડિમેન્શિયા ધરાવતા લોકોમાં
08:11
The question now is whether we can translate
135
491122
2815
08:13
this same affordable, potentially portable piece of technology
136
493961
4301
શું આપણે પાછા પુનઃસ્થાપિત કરી શકીએ છીએ ગાઢ ઊંઘની કેટલીક તંદુરસ્ત ગુણવત્તા,
08:18
into older adults and those with dementia.
137
498286
2881
અને આમ કરવાથી, આપણે બચાવી શકીએ છીએ તેમના શિક્ષણના પાસાઓ
08:22
Can we restore back some healthy quality of deep sleep,
138
502726
4586
અને મેમરી કાર્ય?
તે હવે મારી સાચી આશા છે.
08:27
and in doing so, can we salvage aspects of their learning
139
507336
4619
તે આપણા મૂન-શોટમાંથી એક છે ધ્યેયો, જેમ તે હતા.
08:31
and memory function?
140
511979
1484
તેથી તે એક ઉદાહરણ છે તમારા મગજ માટે ઊંઘ,
08:33
That is my real hope now.
141
513487
2166
08:36
That's one of our moon-shot goals, as it were.
142
516378
3005
પરંતુ ઊંઘ માત્ર છે તમારા શરીર માટે જરૂરી છે.
અમે પહેલાથી જ ઊંઘની ખોટ વિશે વાત કરી છે અને તમારી પ્રજનન પ્રણાલી.
08:41
So that's an example of sleep for your brain,
143
521335
3358
08:44
but sleep is just as essential for your body.
144
524717
3213
અથવા હું તમને ઊંઘની ખોટ વિશે કહી શકું અને તમારી રક્તવાહિની તંત્ર,
08:49
We've already spoken about sleep loss and your reproductive system.
145
529276
3675
અને તે માત્ર એક કલાક લે છે.
08:53
Or I could tell you about sleep loss and your cardiovascular system,
146
533863
4862
કારણ કે એક વૈશ્વિક પ્રયોગ છે 1.6 અબજ લોકો પર પ્રદર્શન કર્યું
08:58
and that all it takes is one hour.
147
538749
3174
70 દેશોમાં વર્ષમાં બે વાર,
09:01
Because there is a global experiment performed on 1.6 billion people
148
541947
5508
અને ડેલાઇટ સેવિંગ ટાઇમ કહેવામાં આવે છે.
હવે વસંતઋતુમાં, જ્યારે આપણે એક કલાકની ઊંઘ ગુમાવીએ છીએ,
09:07
across 70 countries twice a year,
149
547479
4277
અમે અનુગામી 24-ટકા વધારો જોઈએ છીએ બીજા દિવસે હૃદયરોગના હુમલામાં.
09:11
and it's called daylight saving time.
150
551780
1889
09:14
Now, in the spring, when we lose one hour of sleep,
151
554907
3458
09:18
we see a subsequent 24-percent increase in heart attacks that following day.
152
558389
5619
પાનખરમાં, જ્યારે આપણે એક કલાકની ઊંઘ મેળવીએ છીએ,
આપણે 21 ટકા જોઈએ છીએ હૃદયરોગના હુમલામાં ઘટાડો.
09:26
In the autumn, when we gain an hour of sleep,
153
566952
3175
શું તે અતુલ્ય નથી?
09:30
we see a 21-percent reduction in heart attacks.
154
570151
3868
અને તમે બરાબર એ જ પ્રોફાઇલ જુઓ છો કાર અકસ્માતો, રોડ ટ્રાફિક અકસ્માતો માટે,
09:35
Isn't that incredible?
155
575752
1680
આત્મહત્યા દર પણ.
09:38
And you see exactly the same profile for car crashes, road traffic accidents,
156
578929
5676
પરંતુ ઊંડા ડાઇવ તરીકે, ધ્યાન કેન્દ્રિત કરવા માંગુ છું:
ઊંઘની ખોટ અને તમારી રોગપ્રતિકારક શક્તિ.
09:44
even suicide rates.
157
584629
1902
અને અહીં, હું આ આનંદકારક પરિચય આપીશ છબીમાં વાદળી તત્વો.
09:48
But as a deeper dive, I want to focus on this:
158
588928
2905
09:51
sleep loss and your immune system.
159
591857
2491
તેમને કુદરતી કિલર કોષો કહેવામાં આવે છે,
અને તમે કુદરતી કિલર કોષો વિશે વિચારી શકો લગભગ ગુપ્ત સેવા એજન્ટોની જેમ
09:55
And here, I'll introduce these delightful blue elements in the image.
160
595149
4842
તમારી રોગપ્રતિકારક શક્તિની.
10:00
They are called natural killer cells,
161
600015
3178
તેઓ ઓળખવામાં ખૂબ જ સારા છે ખતરનાક, અનિચ્છનીય તત્વો
10:03
and you can think of natural killer cells almost like the secret service agents
162
603217
4850
અને તેમને દૂર કરે છે.
10:08
of your immune system.
163
608091
1611
હકીકતમાં, તેઓ અહીં શું કરી રહ્યાં છે કેન્સરગ્રસ્ત ગાંઠનો નાશ કરે છે.
10:09
They are very good at identifying dangerous, unwanted elements
164
609726
4983
10:14
and eliminating them.
165
614733
1397
તો તમે જે ઈચ્છો છો આ રોગપ્રતિકારક હત્યારાઓનો વાઇરલ સમૂહ છે
10:17
In fact, what they're doing here is destroying a cancerous tumor mass.
166
617253
3944
દરેક સમયે,
10:22
So what you wish for is a virile set of these immune assassins
167
622586
5936
અને દુર્ભાગ્યે, તે તે છે જે તમારી પાસે નથી જો તમે પૂરતી ઊંઘ નથી લેતા.
તો અહીં આ પ્રયોગમાં,
10:28
at all times,
168
628546
2056
તમારી ઊંઘ નહીં આવે આખી રાત માટે વંચિત,
10:30
and tragically, that's what you don't have if you're not sleeping enough.
169
630626
3810
તમે ખાલી તમારી ઊંઘ લેવા જઈ રહ્યા છો ચાર કલાક સુધી મર્યાદિત
10:35
So here in this experiment,
170
635825
1644
એક જ રાત માટે,
10:37
you're not going to have your sleep deprived for an entire night,
171
637493
3829
અને પછી અમે જોવા માટે જોઈ રહ્યા છીએ ટકા ઘટાડો શું છે
10:41
you're simply going to have your sleep restricted to four hours
172
641346
3511
રોગપ્રતિકારક કોષની પ્રવૃત્તિમાં જે પીડાય
10:44
for one single night,
173
644881
1778
અને તે નાનું નથી - તે ૧૦ ટકા નથી,
10:46
and then we're going to look to see what's the percent reduction
174
646683
3001
તે 20 ટકા નથી.
10:49
in immune cell activity that you suffer.
175
649708
1990
70 ટકાનો ઘટાડો હતો કુદરતી કિલર સેલ પ્રવૃત્તિમાં.
10:52
And it's not small -- it's not 10 percent,
176
652774
2829
10:55
it's not 20 percent.
177
655627
2003
તે એક સંબંધિત રાજ્ય છે રોગપ્રતિકારક શક્તિની ઉણપ,
10:57
There was a 70-percent drop in natural killer cell activity.
178
657654
4572
અને તમે કદાચ સમજી શકશો શા માટે આપણે હવે શોધી રહ્યા છીએ
11:03
That's a concerning state of immune deficiency,
179
663786
4055
વચ્ચે નોંધપાત્ર કડીઓ ટૂંકી ઊંઘની અવધિ
અને વિકાસ માટે તમારું જોખમ કેન્સરના અસંખ્ય સ્વરૂપો.
11:09
and you can perhaps understand why we're now finding
180
669358
2817
11:12
significant links between short sleep duration
181
672199
3856
હાલમાં, તે સૂચિમાં શામેલ છે આંતરડાનું કેન્સર,
11:16
and your risk for the development of numerous forms of cancer.
182
676079
3913
પ્રોસ્ટેટ કેન્સર અને સ્તન કેન્સર.
11:21
Currently, that list includes cancer of the bowel,
183
681892
2783
હકીકતમાં, ઊંઘની અછત વચ્ચેની કડી અને કેન્સર હવે એટલું મજબૂત છે
11:24
cancer of the prostate and cancer of the breast.
184
684699
3262
કે વિશ્વ આરોગ્ય સંસ્થા
11:29
In fact, the link between a lack of sleep and cancer is now so strong
185
689853
5356
કોઈપણ સ્વરૂપનું વર્ગીકરણ કર્યું છે નાઇટ ટાઇમ શિફ્ટ કામ
સંભવિત કાર્સિનોજેન તરીકે,
11:35
that the World Health Organization
186
695233
2382
વિક્ષેપને કારણે તમારી ઊંઘ-જાગવાની લય.
11:37
has classified any form of nighttime shift work
187
697639
4190
11:41
as a probable carcinogen,
188
701853
3182
તેથી તે જૂના મેક્સિમ વિશે સાંભળ્યું હશે
કે જ્યારે તમે મરી જાઓ ત્યારે તમે સૂઈ શકો.
11:45
because of a disruption of your sleep-wake rhythms.
189
705059
2667
ઠીક છે, હું હવે ખૂબ ગંભીર છું -
તે ભયંકર રીતે અવિવેકી સલાહ છે.
11:49
So you may have heard of that old maxim
190
709830
2730
અમે આ રોગશાસ્ત્રના અભ્યાસોથી જાણીએ છીએ લાખો વ્યક્તિઓમાં.
11:52
that you can sleep when you're dead.
191
712584
2112
11:54
Well, I'm being quite serious now --
192
714720
2070
11:56
it is mortally unwise advice.
193
716814
2611
એક સરળ સત્ય છે:
તમારી ઊંઘ ટૂંકી કરો, તમારું જીવન ઓછું કરો.
12:00
We know this from epidemiological studies across millions of individuals.
194
720375
5037
ટૂંકી ઊંઘ સર્વ-કારણ મૃત્યુદરની આગાહી છે.
12:05
There's a simple truth:
195
725436
1981
12:07
the shorter your sleep, the shorter your life.
196
727441
3404
અને જો તમારું જોખમ વધી રહ્યું છે કેન્સરના વિકાસ માટે
12:10
Short sleep predicts all-cause mortality.
197
730869
3555
અથવા તો અલ્ઝાઈમર રોગ
પૂરતા પ્રમાણમાં અસ્વસ્થ ન હતા,
12:16
And if increasing your risk for the development of cancer
198
736940
4169
અમે ત્યારથી શોધ્યું છે કે ઊંઘનો અભાવ પણ નાશ પામશે
12:21
or even Alzheimer's disease
199
741133
2244
જૈવિક જીવનનું જ ફેબ્રિક,
12:23
were not sufficiently disquieting,
200
743401
4176
12:27
we have since discovered that a lack of sleep will even erode
201
747601
3698
તમારો DNA આનુવંશિક કોડ.
12:31
the very fabric of biological life itself,
202
751323
4073
તો અહીં આ અભ્યાસમાં, તેઓએ તંદુરસ્ત પુખ્ત વયના લોકોનું જૂથ લીધું
અને તેઓએ તેમને મર્યાદિત કર્યા રાત્રે છ કલાકની ઊંઘ
12:36
your DNA genetic code.
203
756681
1992
એક અઠવાડિયા માટે,
12:40
So here in this study, they took a group of healthy adults
204
760038
3936
અને પછી તેઓએ પરિવર્તન માપ્યું તેમની જનીન પ્રવૃત્તિ પ્રોફાઇલમાં
12:43
and they limited them to six hours of sleep a night
205
763998
3739
જ્યારે તે જ વ્યક્તિઓ સાથે સંબંધિત
12:47
for one week,
206
767761
1651
પૂરા આઠ કલાક મળી રહ્યા હતા એક રાતની ઊંઘ.
12:49
and then they measured the change in their gene activity profile
207
769436
3797
અને ત્યાં બે જટિલ તારણો હતા.
12:53
relative to when those same individuals
208
773257
2444
પ્રથમ, એક મોટા અને નોંધપાત્ર 711 જનીનો
12:55
were getting a full eight hours of sleep a night.
209
775725
2547
તેમની પ્રવૃત્તિમાં વિકૃત હતા,
12:59
And there were two critical findings.
210
779451
1816
ઊંઘની અછતને કારણે.
13:02
First, a sizable and significant 711 genes
211
782204
5071
બીજું પરિણામ તે લગભગ અડધા જનીનો હતા
ખરેખર તેમની પ્રવૃત્તિમાં વધારો થયો હતો.
13:07
were distorted in their activity,
212
787299
2328
13:09
caused by a lack of sleep.
213
789651
1443
બાકીના અડધા ઘટ્યા હતા.
13:11
The second result was that about half of those genes
214
791923
3127
હવે તે જનીનો જે બંધ થઈ ગયા હતા ઊંઘની અછત દ્વારા
13:15
were actually increased in their activity.
215
795074
2443
જનીનો સંકળાયેલા હતા તમારી રોગપ્રતિકારક શક્તિ સાથે,
13:17
The other half were decreased.
216
797842
1929
તેથી ફરી એકવાર, તમે જોઈ શકો છો કે રોગપ્રતિકારક શક્તિની ઉણપ.
13:20
Now those genes that were switched off by a lack of sleep
217
800448
3281
તેનાથી વિપરીત, તે જનીનો જે ખરેખર અપરેગ્યુલેટેડ હતા
13:23
were genes associated with your immune system,
218
803753
3489
અથવા ઊંઘની અછત દ્વારા વધારો,
13:27
so once again, you can see that immune deficiency.
219
807266
2840
જનીનો સંકળાયેલા હતા ગાંઠોના પ્રમોશન સાથે,
13:31
In contrast, those genes that were actually upregulated
220
811348
3073
લાંબા ગાળાની સાથે સંકળાયેલ જનીનો શરીરમાં ક્રોનિક બળતરા,
13:34
or increased by way of a lack of sleep,
221
814445
2372
13:36
were genes associated with the promotion of tumors,
222
816841
3898
અને તણાવ સાથે સંકળાયેલ જનીનો,
13:40
genes associated with long-term chronic inflammation within the body,
223
820763
5151
અને, પરિણામે, રક્તવાહિની રોગ.
તમારી સુખાકારીનું કોઈ પાસું નથી
13:45
and genes associated with stress,
224
825938
2802
13:48
and, as a consequence, cardiovascular disease.
225
828764
3029
જે સાઇન પર પીછેહઠ કરી શકે છે ઊંઘનો અભાવ
અને સહીસલામત ભાગી જાઓ.
13:53
There is simply no aspect of your wellness
226
833171
3660
તે તૂટેલા જેવું છે તમારા ઘરમાં પાણીની પાઇપ.
13:56
that can retreat at the sign of sleep deprivation
227
836855
3267
ઊંઘની ખોટ નીચે લીક થશે દરેક ખૂણો અને ક્રેની માં
14:00
and get away unscathed.
228
840146
1814
તમારા શરીરવિજ્ઞાનની,
14:02
It's rather like a broken water pipe in your home.
229
842912
3008
સાથે છેડછાડ પણ ખૂબ જ DNA ન્યુક્લિક મૂળાક્ષરો
14:05
Sleep loss will leak down into every nook and cranny
230
845944
3643
કે બહાર જોડણી તમારું દૈનિક સ્વાસ્થ્ય વર્ણન.
14:09
of your physiology,
231
849611
2386
14:12
even tampering with the very DNA nucleic alphabet
232
852021
3905
અને આ સમયે, તમે વિચારી શકો છો,
14:15
that spells out your daily health narrative.
233
855950
2840
“હે ભગવાન, હું સારી ઊંઘ કેવી રીતે શરૂ કરી શકું?
સારી ઉંઘ માટે તમે શું સૂચન કરશો?
14:21
And at this point, you may be thinking,
234
861866
2683
સારું, ટાળવા ઉપરાંત નુકસાનકારક અને હાનિકારક અસર
14:24
"Oh my goodness, how do I start to get better sleep?
235
864573
2532
ઊંઘમાં દારૂ અને કેફીન,
14:27
What are you tips for good sleep?"
236
867129
2245
અને જો તમે સંઘર્ષ કરી રહ્યા છો રાત્રે ઊંઘ સાથે,
14:30
Well, beyond avoiding the damaging and harmful impact
237
870080
4478
દિવસ દરમિયાન નિદ્રા ટાળવી,
મારી પાસે તમારા માટે બે સલાહ છે.
14:34
of alcohol and caffeine on sleep,
238
874582
2919
પ્રથમ નિયમિતતા છે.
14:37
and if you're struggling with sleep at night,
239
877525
2437
14:39
avoiding naps during the day,
240
879986
2181
તે જ સમયે પથારીમાં જાઓ, તે જ સમયે જાગો,
14:42
I have two pieces of advice for you.
241
882191
2143
પછી ભલેને તે અઠવાડિયાનો દિવસ અથવા સપ્તાહાંત છે.
14:45
The first is regularity.
242
885104
2814
નિયમિતતા રાજા છે,
14:47
Go to bed at the same time, wake up at the same time,
243
887942
3401
અને તે તમારી ઊંઘને એન્કર કરશે
અને જથ્થામાં સુધારો અને તે ઊંઘની ગુણવત્તા.
14:51
no matter whether it's the weekday or the weekend.
244
891367
3061
14:54
Regularity is king,
245
894452
2745
બીજું તે ઠંડુ રાખો.
14:57
and it will anchor your sleep
246
897221
1961
14:59
and improve the quantity and the quality of that sleep.
247
899206
3312
તમારા શરીરને છોડવાની જરૂર છે તેનું મુખ્ય તાપમાન
લગભગ બે થી ત્રણ ડિગ્રી સુધી ઊંઘ શરૂ કરવા માટે ફેરનહીટ
15:04
The second is keep it cool.
248
904372
2682
અને પછી સૂઈ રહેવા માટે,
15:08
Your body needs to drop its core temperature
249
908088
2427
અને તેનું કારણ છે તમને તે હંમેશા સરળ લાગશે
15:10
by about two to three degrees Fahrenheit to initiate sleep
250
910539
4213
ખૂબ ઠંડા ઓરડામાં સૂઈ જવું
ખૂબ ગરમ કરતાં.
15:14
and then to stay asleep,
251
914776
2080
તેથી બેડરૂમના તાપમાન માટે લક્ષ્ય રાખો લગભગ 65 ડિગ્રી,
15:16
and it's the reason you will always find it easier
252
916880
2492
15:19
to fall asleep in a room that's too cold
253
919396
2381
અથવા લગભગ 18 ડિગ્રી સેલ્સિયસ.
15:21
than too hot.
254
921801
1244
તે શ્રેષ્ઠ હશે મોટાભાગના લોકોની ઊંઘ માટે.
15:24
So aim for a bedroom temperature of around 65 degrees,
255
924013
3516
અને પછી છેવટે, એક પગલું પાછું લેવા માટે, પછી,
15:27
or about 18 degrees Celsius.
256
927553
1954
15:29
That's going to be optimal for the sleep of most people.
257
929531
2767
મિશન-ક્રિટીકલ શું છે અહીં નિવેદન?
15:34
And then finally, in taking a step back, then,
258
934446
3497
સારું, મને લાગે છે કે તે આ હોઈ શકે છે:
ઊંઘ, કમનસીબે, વૈકલ્પિક જીવનશૈલી વૈભવી નથી.
15:37
what is the mission-critical statement here?
259
937967
3193
15:42
Well, I think it may be this:
260
942771
2216
સ્લીપ એ નોનગોશિએબલ છે જૈવિક આવશ્યકતા.
15:45
sleep, unfortunately, is not an optional lifestyle luxury.
261
945011
5272
તે તમારી જીવન સહાયક સિસ્ટમ છે,
15:51
Sleep is a nonnegotiable biological necessity.
262
951105
4547
અને તે માતા કુદરતની છે હજુ સુધી અમરત્વ પર શ્રેષ્ઠ પ્રયાસ.
15:56
It is your life-support system,
263
956892
3591
અને ઊંઘનો નાશ સમગ્ર ઔદ્યોગિક રાષ્ટ્રોમાં
16:00
and it is Mother Nature's best effort yet at immortality.
264
960507
4634
આપત્તિજનક અસર પડી રહી છે આપણા સ્વાસ્થ્ય પર, આપણી સુખાકારી પર,
16:06
And the decimation of sleep throughout industrialized nations
265
966709
4516
સલામતી અને શિક્ષણ પણ અમારા બાળકોની.
16:11
is having a catastrophic impact on our health, our wellness,
266
971249
5217
તે શાંત ઊંઘ નુકશાન રોગચાળો છે,
અને તે ઝડપથી મહાનમાંનું એક બની રહ્યું છે જાહેર આરોગ્ય પડકારો
16:16
even the safety and the education of our children.
267
976490
2666
જેનો આપણે 21મી સદીમાં સામનો કરીએ છીએ.
16:20
It's a silent sleep loss epidemic,
268
980323
3016
16:23
and it's fast becoming one of the greatest public health challenges
269
983363
3365
હું માનું છું હવે આપણા માટે સમય આવી ગયો છે અમારો હક પાછો મેળવવા માટે
16:26
that we face in the 21st century.
270
986752
2722
સંપૂર્ણ ઊંઘ માટે,
અને શરમ વગર
16:32
I believe it is now time for us to reclaim our right
271
992294
5083
અથવા આળસનું તે કમનસીબ કલંક.
16:37
to a full night of sleep,
272
997401
1471
અને આમ કરવાથી, આપણે ફરી એક થઈ શકીએ છીએ જીવનના સૌથી શક્તિશાળી અમૃત સાથે,
16:40
and without embarrassment
273
1000012
2157
16:42
or that unfortunate stigma of laziness.
274
1002193
3399
સ્વિસ આર્મી છરી આરોગ્ય, જેમ તે હતા.
16:46
And in doing so, we can be reunited with the most powerful elixir of life,
275
1006638
5984
અને તે સાબુદાણા સાથે ગડગડાટ,
હું ખાલી કહીશ, શુભ રાત્રિ, શુભેચ્છા,
16:54
the Swiss Army knife of health, as it were.
276
1014038
2703
અને તેથી વધુ...
16:58
And with that soapbox rant over,
277
1018667
2644
આશા છે કે તમે સારી રીતે સૂઈ ગયા છો.
ખરેખર ખૂબ ખૂબ આભાર.
17:01
I will simply say, good night, good luck,
278
1021335
2095
(અભિવાદન)
17:03
and above all ...
279
1023454
1150
17:06
I do hope you sleep well.
280
1026889
1762
આભાર.
(અભિવાદન)
17:08
Thank you very much indeed.
281
1028675
1358
17:10
(Applause)
282
1030057
4531
ખૂબ ખૂબ આભાર.
ડેવિડ બિએલો: ના, ના, ના. એક સેકન્ડ માટે ત્યાં રહો.
17:14
Thank you.
283
1034612
1158
સારી નોકરી ભાગી નથી, છતાં. હું તેની પ્રશંસા કરું છું.
17:15
(Applause)
284
1035794
2842
તેથી તે ભયાનક હતું.
17:18
Thank you so much.
285
1038660
1543
મેટ વોકર: તમારું સ્વાગત છે. ડીબી: હા, આભાર, આભાર.
17:20
David Biello: No, no, no. Stay there for a second.
286
1040227
2743
કારણ કે આપણે ઊંઘ મેળવી શકતા નથી, આપણે શું કરવાનું છે?
17:22
Good job not running away, though. I appreciate that.
287
1042994
2552
17:25
So that was terrifying.
288
1045570
1244
17:26
Matt Walker: You're welcome. DB: Yes, thank you, thank you.
289
1046838
3096
જ્યારે હોઈએ ત્યારે આપણે શું કરીએ મોડી રાત્રે પથારીમાં પડવું અને ફેરવવું
17:30
Since we can't catch up on sleep, what are we supposed to do?
290
1050314
5176
અથવા શિફ્ટ વર્ક કરો કે બીજું કંઈ?
MW: તો તમે સાચા છો, અમે ઊંઘ પર પકડી શકતા નથી.
17:35
What do we do when we're, like, tossing and turning in bed late at night
291
1055514
3532
ઊંઘ બેન્ક જેવી નથી.
તમે દેવું સંચયિત કરી શકતા નથી
17:39
or doing shift work or whatever else?
292
1059070
3062
and then hope to pay it off at a later point in time.
17:42
MW: So you're right, we can't catch up on sleep.
293
1062156
2341
મારે કારણ પણ નોંધવું જોઈએ કે તે ખૂબ આપત્તિજનક છે
17:44
Sleep is not like the bank.
294
1064521
1325
17:45
You can't accumulate a debt
295
1065870
2040
અને તે આપણું સ્વાસ્થ્ય ઝડપથી બગડે છે,
17:47
and then hope to pay it off at a later point in time.
296
1067934
2692
પ્રથમ, તે મનુષ્યોને કારણે છે એકમાત્ર પ્રજાતિઓ છે
17:50
I should also note the reason that it's so catastrophic
297
1070650
3144
જે જાણીજોઈને વંચિત કરે છે પોતાને ઊંઘ
17:53
and that our health deteriorates so quickly,
298
1073818
3054
કોઈ દેખીતા કારણ વગર.
17:56
first, it's because human beings are the only species
299
1076896
2737
ડીબી: અમે સ્માર્ટ છીએ.
MW: અને હું તે મુદ્દો બનાવું છું કારણ કે તેનો અર્થ એ છે કે માતા કુદરત,
17:59
that deliberately deprive themselves of sleep
300
1079657
2478
18:02
for no apparent reason.
301
1082159
2389
ઉત્ક્રાંતિ દરમિયાન,
ક્યારેય પડકારનો સામનો કરવો પડ્યો નથી આ વસ્તુને ઊંઘનો અભાવ કહેવાય છે.
18:04
DB: Because we're smart.
302
1084572
1152
18:05
MW: And I make that point because it means that Mother Nature,
303
1085748
4825
તેથી તેણીએ ક્યારેય સલામતી જાળવવી નથી,
18:10
throughout the course of evolution,
304
1090597
1690
18:12
has never had to face the challenge of this thing called sleep deprivation.
305
1092311
4303
અને તેથી જ જ્યારે તમે ઓછી ઊંઘ લો છો,
વસ્તુઓ એટલી ઝડપથી ફૂટી જાય છે, મગજ અને શરીર બંનેમાં.
18:17
So she's never developed a safety net,
306
1097295
3412
તેથી તમારે ફક્ત પ્રાથમિકતા આપવાની જરૂર છે.
18:20
and that's why when you undersleep,
307
1100731
2128
DB: પરંતુ પથારીમાં પછાડવું અને ફેરવવું,
18:22
things just sort of implode so quickly, both within the brain and the body.
308
1102883
4334
હું શું કરું?
MW: તેથી જો તમે પથારીમાં રહો છો ખૂબ લાંબા સમય સુધી જાગવું,
18:27
So you just have to prioritize.
309
1107241
2773
18:30
DB: OK, but tossing and turning in bed,
310
1110038
3302
તમારે પથારીમાંથી બહાર નીકળવું જોઈએ અને અલગ રૂમમાં જાઓ
18:33
what do I do?
311
1113364
1411
18:34
MW: So if you are staying in bed awake for too long,
312
1114799
4619
અને કંઈક અલગ કરવું જોઈએ.
કારણ છે તમારું મગજ ખૂબ જ ઝડપથી તમારા બેડરૂમને સાંકળી લેશે
18:39
you should get out of bed and go to a different room
313
1119442
3253
જાગરણની જગ્યા સાથે,
18:42
and do something different.
314
1122719
1313
અને તમારે તે જોડાણ તોડવાની જરૂર છે.
18:44
The reason is because your brain will very quickly associate your bedroom
315
1124056
4321
જ્યારે ઊંઘ આવે ત્યારે પથારીમાં પાછા ફરો,
અને તે રીતે તમે ફરીથી શીખી શકશો તમે એક સમયે જે સંગત ધરાવતા હતા,
18:48
with the place of wakefulness,
316
1128401
2319
18:50
and you need to break that association.
317
1130744
2689
જે તમારું પલંગ છે તે ઊંઘ નું સ્થળ છે.
18:53
So only return to bed when you are sleepy,
318
1133457
2897
તો સામ્યતા હશે,
તમે ક્યારેય રાત્રિભોજનના ટેબલ પર બેસશો નહીં, ભૂખ્યા થવાની રાહ જોવી,
18:56
and that way you will relearn the association that you once had,
319
1136378
3539
18:59
which is your bed is the place of sleep.
320
1139941
2508
જેથી તમે ઊંઘમાં માટે બેડ પર સૂઈ જશો?
19:02
So the analogy would be,
321
1142473
1659
DB: સારું, તે વેક-અપ કૉલ માટે આભાર.
19:04
you'd never sit at the dinner table, waiting to get hungry,
322
1144156
3576
સરસ કામ, મેટ.
MW: તમારું ખૂબ સ્વાગત છે. ખુબ ખુબ આભાર.
19:07
so why would you lie in bed, waiting to get sleepy?
323
1147756
2963
19:11
DB: Well, thank you for that wake-up call.
324
1151548
2000
19:13
Great job, Matt.
325
1153572
1169
19:14
MW: You're very welcome. Thank you very much.
326
1154765
2196
આ વેબસાઇટ વિશે

આ સાઈટ તમને અંગ્રેજી શીખવા માટે ઉપયોગી એવા YouTube વિડીયોનો પરિચય કરાવશે. તમે વિશ્વભરના શ્રેષ્ઠ શિક્ષકો દ્વારા શીખવવામાં આવતા અંગ્રેજી પાઠ જોશો. ત્યાંથી વિડિયો ચલાવવા માટે દરેક વિડિયો પેજ પર પ્રદર્શિત અંગ્રેજી સબટાઈટલ પર ડબલ-ક્લિક કરો. સબટાઈટલ વિડિયો પ્લેબેક સાથે સુમેળમાં સ્ક્રોલ થાય છે. જો તમારી પાસે કોઈ ટિપ્પણીઓ અથવા વિનંતીઓ હોય, તો કૃપા કરીને આ સંપર્ક ફોર્મનો ઉપયોગ કરીને અમારો સંપર્ક કરો.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7