아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.
번역: Min Chung
검토: Seunggyu Min
00:12
Thank you very much.
0
12845
1505
감사합니다.
00:14
Well, I would like
to start with testicles.
1
14374
3999
우선 저는 고환 얘기로
이 강연을 시작하고자 합니다.
00:18
(Laughter)
2
18683
1610
(웃음)
00:21
Men who sleep five hours a night
3
21198
2754
매일 다섯 시간을 자는 남자는
00:23
have significantly smaller testicles
than those who sleep seven hours or more.
4
23976
5253
일곱 시간 이상 자는 남자보다
고환이 눈에 띄게 작다고 합니다.
00:29
(Laughter)
5
29253
2801
(웃음)
00:32
In addition, men who routinely sleep
just four to five hours a night
6
32078
5079
그뿐만이 아니라 하루에 4-5시간만
자는 것을 일상적으로 반복하는 남자는
00:37
will have a level of testosterone
7
37181
2516
본인 나이보다 10살은 더 많은 사람과
00:39
which is that of someone
10 years their senior.
8
39721
3333
동일한 테스토스테론 수치를
갖고 있다고 합니다.
00:45
So a lack of sleep
will age a man by a decade
9
45083
3761
결국 수면 부족은 남성의 성 건강을
00:48
in terms of that critical
aspect of wellness.
10
48868
2785
10년 정도 노화를 앞당기게 됩니다.
00:53
And we see equivalent impairments
in female reproductive health
11
53939
4424
여성들도 마찬가지로 잠을
충분히 자지 않으면
00:58
caused by a lack of sleep.
12
58387
1417
성 건강에 피해를 봅니다.
01:03
This is the best news
that I have for you today.
13
63086
2651
이게 제가 오늘 준비한 내용 중
가장 좋은 소식입니다.
01:05
(Laughter)
14
65761
2676
(웃음)
01:08
From this point, it may only get worse.
15
68461
2377
이외의 현상들은 더 심하죠.
01:10
Not only will I tell you
about the wonderfully good things
16
70862
2780
저는 여러분께 잠을 잘 때 일어나는
01:13
that happen when you get sleep,
17
73666
1835
좋은 변화를 알려주는 것에 그치지 않고
01:15
but the alarmingly bad things
that happen when you don't get enough,
18
75525
4481
잠을 충분히 자지 않을 때
우리의 뇌와 몸에 일어나는
01:20
both for your brain and for your body.
19
80030
2531
좋지 않은 현상에 대해서도
얘기를 해볼까 합니다.
01:23
Let me start with the brain
20
83394
2414
우리 인간의 뇌와 관련된
01:25
and the functions of learning and memory,
21
85832
3005
학습과 기억 능력에 대해
얘기해보겠습니다.
01:28
because what we've discovered
over the past 10 or so years
22
88861
3269
지난 10년여간 한 연구의 결과로
01:32
is that you need sleep after learning
23
92154
2897
새로운 내용을 배우고 나서
01:35
to essentially hit the save button
on those new memories
24
95075
3287
그것을 잊어버리기 전에
머릿속에 저장을 하려면
01:38
so that you don't forget.
25
98386
1300
잠을 자야 한다는 것이 밝혀졌습니다.
01:40
But recently, we discovered
that you also need sleep before learning
26
100948
5516
하지만 최근 새로운 연구에 의하면
01:46
to actually prepare your brain,
27
106488
3071
무언가를 공부하기 전에도 잠을 자야
01:49
almost like a dry sponge
28
109583
2056
뇌를 학습에 적합한 상태로
준비 시킬 수 있다고 합니다.
01:51
ready to initially soak up
new information.
29
111663
2443
뇌를 마른 스펀지처럼 만들어
새로운 정보를 흡수하는 것이죠.
01:55
And without sleep,
the memory circuits of the brain
30
115167
3112
잠을 충분히 자지 않으면
뇌의 기억 저장 능력이
01:58
essentially become
waterlogged, as it were,
31
118303
2771
흠뻑 젖은 스펀지처럼 되어
02:01
and you can't absorb new memories.
32
121098
2157
새로운 내용을 흡수하지 못하게 됩니다.
02:04
So let me show you the data.
33
124179
1889
자료화면을 보여드리겠습니다.
02:06
Here in this study, we decided
to test the hypothesis
34
126092
4253
이 실험에서 저희는
밤을 새우며 무언가를 하는 것이
02:10
that pulling the all-nighter
was a good idea.
35
130369
2548
과연 일을 효과적으로 하기 위한
방법인지를 실험하고 싶었습니다.
02:14
So we took a group of individuals
36
134244
2359
우선 여러 사람들을 모아
02:16
and we assigned them
to one of two experimental groups:
37
136627
3547
두 가지 실험 군으로 나누었습니다.
02:20
a sleep group
and a sleep deprivation group.
38
140198
3457
수면을 충분히 취하는 그룹과
그러지 않는 그룹으로 말이죠.
02:23
Now the sleep group, they're going to get
a full eight hours of slumber,
39
143679
4620
숙면을 취하는 그룹은
여덟 시간의 잠을 자게 하고
02:28
but the deprivation group,
we're going to keep them awake
40
148323
2668
수면 부족 그룹은
실험실 안에서 관찰을 받으면서
02:31
in the laboratory, under full supervision.
41
151015
2150
실험시간 동안 계속 깨어있었습니다.
02:33
There's no naps or caffeine, by the way,
so it's miserable for everyone involved.
42
153658
4380
낮잠이나 카페인도 허용되지 않았습니다.
모든 사람들이 괴로워했었죠.
02:38
And then the next day,
43
158586
1529
그리고 그다음 날,
02:40
we're going to place those participants
inside an MRI scanner
44
160139
4300
그 사람들이 여러 새로운
지식들을 공부하는 동안
02:44
and we're going to have them
try and learn a whole list of new facts
45
164463
3786
저희는 그들의 뇌 활동을 쭉
02:48
as we're taking snapshots
of brain activity.
46
168273
3299
MRI 스캐너로 관찰했습니다.
02:51
And then we're going to test them
47
171596
1979
그리고 나선 그 사람들을 시험하며
02:53
to see how effective
that learning has been.
48
173599
2484
학습능력의 효율성을 관찰했습니다.
02:56
And that's what you're looking at
here on the vertical axis.
49
176948
2936
이 수직축에 보이는 것이
바로 그 결과입니다.
03:00
And when you put
those two groups head to head,
50
180515
2680
두 그룹의 결과를 서로 옆에 두면
03:03
what you find is a quite significant,
40-percent deficit
51
183219
5039
수면을 취하지 않은
그룹의 기억을 저장하는 능력이
03:08
in the ability of the brain
to make new memories without sleep.
52
188282
3476
40퍼센트가량 하락한 것이 눈에 띕니다.
03:13
I think this should be concerning,
53
193044
1850
저는 이 결과가 더 많이
알려져야 한다고 생각합니다.
03:14
considering what we know
is happening to sleep
54
194918
2222
현재 우리 사회의 공부를 하는
사람들이 가지는 수면량을 보면
03:17
in our education populations right now.
55
197164
2419
그 이유를 알 수 있죠.
03:20
In fact, to put that in context,
56
200538
1819
이제 이 결과를 조금
더 현실적으로 변형시키자면
03:22
it would be the difference
in a child acing an exam
57
202381
3497
한 아이가 시험에서
아주 좋은 성적을 얻는 것과
03:25
versus failing it miserably -- 40 percent.
58
205902
2900
40퍼센트나 더 낮은
점수를 받는 것의 차이입니다.
03:30
And we've gone on to discover
what goes wrong within your brain
59
210294
4196
저희는 도대체 뇌가
어떤 부정적인 영향으로 인해
03:34
to produce these types
of learning disabilities.
60
214514
3121
이런 학습장애 현상이
나타내는지 궁금했습니다.
03:38
And there's a structure that sits
61
218759
1574
우리의 뇌에는 각각 왼쪽과 오른쪽에
03:40
on the left and the right side
of your brain, called the hippocampus.
62
220357
4632
해마라는 기관이 있습니다.
03:45
And you can think of the hippocampus
63
225013
1785
이 해마라는 아이는
03:46
almost like the informational
inbox of your brain.
64
226822
3237
우리의 뇌에서 정보 수신함을 담당합니다.
03:50
It's very good at receiving
new memory files
65
230634
3191
새로운 기억을 수용하고
03:53
and then holding on to them.
66
233849
1475
이를 저장하는 일을 아주 탁월하게 해내죠.
03:56
And when you look at this structure
67
236931
1711
앞선 실험에서 잠을 충분히 잤던 사람들의
03:58
in those people who'd had
a full night of sleep,
68
238666
3062
해마를 관찰해보면
04:01
we saw lots of healthy
learning-related activity.
69
241752
3525
학습 관련 기능이 제대로
작동되고 있는 것을 볼 수 있습니다.
04:06
Yet in those people
who were sleep-deprived,
70
246644
2959
수면을 충분히 취하지 않았던
사람들의 해마에서는
04:09
we actually couldn't find
any significant signal whatsoever.
71
249627
3626
이런 뇌 활동이 일어나는 것을
발견하지 못했습니다.
04:14
So it's almost as though sleep deprivation
had shut down your memory inbox,
72
254732
4981
이는 수면 부족이 뇌의 정보 수신함을
멈추게 한다는 것의 증거입니다.
04:19
and any new incoming files --
they were just being bounced.
73
259737
2976
그 어떤 새로운 정보라도 정보 수신함에
들어가지 못하고 튕겨 나가는 거죠.
04:23
You couldn't effectively
commit new experiences to memory.
74
263898
3608
새로운 경험이 기억으로의
전환되는 기능이 제한됩니다.
04:30
So that's the bad that can happen
if I were to take sleep away from you,
75
270062
4499
결론적으로, 잠을 충분히 자지 않으면
이런 좋지 않은 현상이 일어납니다.
04:34
but let me just come back
to that control group for a second.
76
274585
3072
먼저, 참여했던 대조군(對照群)에 대해서
얘기해보겠습니다.
04:38
Do you remember those folks
that got a full eight hours of sleep?
77
278444
3332
여덟 시간의 수면을 취했던
실험 참여자들이 기억나시나요?
04:42
Well, we can ask
a very different question:
78
282418
2476
지금까지 얘기했던 것과
전혀 다른 질문을 하나 해봅시다.
04:44
What is it about the physiological
quality of your sleep
79
284918
3604
수면을 취할 때
04:48
when you do get it
80
288546
1547
매일 기억력과 학습 능력을
04:50
that restores and enhances
your memory and learning ability
81
290117
3812
회복시키고 향상시키는
04:53
each and every day?
82
293953
1150
생리학적 요소는 무엇일까요?
04:56
And by placing electrodes
all over the head,
83
296004
2982
전극을 실험 참가자들의
머리 전체에 덮음으로써
04:59
what we've discovered
is that there are big, powerful brainwaves
84
299010
4047
저희는 사람이 가장 깊은
수면 단계에 있을 때
05:03
that happen during
the very deepest stages of sleep
85
303081
3619
아주 강력한 뇌파가
생성된다는 것을 발견했습니다.
05:06
that have riding on top of them
86
306724
2285
이 강력한 뇌파는
05:09
these spectacular bursts
of electrical activity
87
309033
3274
흔히 '수면 방추'라고
불리는 전기적 뇌 활동의
05:12
that we call sleep spindles.
88
312331
1734
폭발에서 나오는 것입니다.
05:15
And it's the combined quality
of these deep-sleep brainwaves
89
315066
4422
수면 중 작동되는 기억 전송 장치가
05:19
that acts like a file-transfer
mechanism at night,
90
319512
4461
바로 이 뇌파입니다.
05:23
shifting memories from a short-term
vulnerable reservoir
91
323997
4071
이 뇌파는 기억들을 뇌 속의
아주 취약한 단기적 저장소에서
05:28
to a more permanent long-term
storage site within the brain,
92
328092
4342
장기 저장소로 옮기는 역할을 하며
05:32
and therefore protecting them,
making them safe.
93
332458
3390
그 기억을 안전하게 보호합니다.
05:37
And it is important that we understand
94
337467
2039
이런 현상은 의학과 사회에
적용이 가능하기 때문에
05:39
what during sleep actually transacts
these memory benefits,
95
339530
5059
수면 중 이런 현상이 어떻게 일어나는지
05:44
because there are real medical
and societal implications.
96
344613
4134
이해하는 게 아주 중요합니다.
05:48
And let me just tell you about one area
97
348771
2017
저희는 이 연구를
05:50
that we've moved this work
out into, clinically,
98
350812
3436
임상적으로 풀어내
05:54
which is the context of aging
and dementia.
99
354272
3213
노화와 치매에 적용시켰습니다.
05:58
Because it's of course no secret
that, as we get older,
100
358870
3425
당연하게도, 인간은 나이를 먹을수록
06:02
our learning and memory abilities
begin to fade and decline.
101
362319
3285
학습과 기억 능력이 퇴화합니다.
06:07
But what we've also discovered
102
367051
1618
하지만 이 외에도
노화에 대해 저희가 알아낸 것은
06:08
is that a physiological signature of aging
is that your sleep gets worse,
103
368693
6785
노화의 생리학적인 특징인
잠의 질이 퇴화된다는 사실입니다.
06:15
especially that deep quality of sleep
that I was just discussing.
104
375502
3804
제가 방금까지 얘기했던
깊은 수면에 들지 못한다는 점입니다.
06:20
And only last year,
we finally published evidence
105
380620
3114
작년에서야 저희는 노화와 수면 부족이
06:23
that these two things,
they're not simply co-occurring,
106
383758
2959
단순히 동시에 일어나는 것이 아니라
06:26
they are significantly interrelated.
107
386741
2818
상호 연관이 있다는 것을
증명하는 단서를 발견했습니다.
06:30
And it suggests
that the disruption of deep sleep
108
390837
3287
깊은 수면을 방해하는 요소는
06:34
is an underappreciated factor
109
394148
2294
사람이 나이를 먹을 때
기억력을 퇴화시키는 요소와
06:36
that is contributing
to cognitive decline or memory decline
110
396466
3913
같은 것이라는 뜻이죠.
06:40
in aging, and most recently
we've discovered,
111
400403
3578
최근에는 이가
알츠하이머와 관련이 있다는 것도
06:44
in Alzheimer's disease as well.
112
404005
2222
알아냈습니다.
06:48
Now, I know this is remarkably
depressing news.
113
408329
3739
굉장히 우울한 소식이 아닐 수 없습니다.
06:52
It's in the mail. It's coming at you.
114
412092
2303
여러분은 곧 이런 현상을
직접 경험하게 될 것입니다.
06:54
But there's a potential
silver lining here.
115
414419
2285
그러나 다행히도 아직 희망은 있습니다.
06:57
Unlike many of the other factors
that we know are associated with aging,
116
417760
4858
우리가 '노화' 하면 상상되는
기타 다른 요소와는 달리
07:02
for example changes
in the physical structure of the brain,
117
422642
3659
예를 들자면, 신체적
뇌 구조의 변화 같은 경우
07:06
that's fiendishly difficult to treat.
118
426325
3062
치료가 사실 불가능할 정도이지만
07:09
But that sleep is a missing piece
in the explanatory puzzle
119
429411
4556
하지만 수면이 우리가 연구하는
07:13
of aging and Alzheimer's is exciting
120
433991
2595
노화와 알츠하이머 증상의
발생 원인이라는 발견은
07:16
because we may be able
to do something about it.
121
436610
2738
바로 우리도 무엇인가를
할 수 있다는 의미이기도 합니다.
07:20
And one way that we are
approaching this at my sleep center
122
440530
3931
참고로 제 연구소에서는
07:24
is not by using
sleeping pills, by the way.
123
444485
3008
수면제 사용은 배제했습니다.
07:27
Unfortunately, they are blunt instruments
that do not produce naturalistic sleep.
124
447517
4929
수면제는 자연스러운 수면이나
건강에 좋지 않은 방법입니다.
07:33
Instead, we're actually developing
a method based on this.
125
453532
3247
대신, 저희는 발견에 기초한
새로운 수면 방법을 연구 중입니다.
07:36
It's called direct current
brain stimulation.
126
456803
3215
이는 '직류 뇌 자극 법'라고 합니다.
07:40
You insert a small amount
of voltage into the brain,
127
460042
3281
뇌에 극 소량의 전압을 흐르게 하는 것인데
07:43
so small you typically don't feel it,
128
463347
2238
거의 느낄 수가 없을 정도로 작지만
07:45
but it has a measurable impact.
129
465609
1892
어느 정도 영향은
발생시킬 수 있는 전압입니다.
07:48
Now if you apply this stimulation
during sleep in young, healthy adults,
130
468826
6341
이제 이 자극을 수면 중인
젊고 건강한 성인에게 투입하면
07:55
as if you're sort of singing in time
with those deep-sleep brainwaves,
131
475191
4715
아까 제가 말한 깊은 수면 뇌파와
일치해 마치 노래를 부르는 것처럼
07:59
not only can you amplify
the size of those deep-sleep brainwaves,
132
479930
4542
뇌파의 크기의 증폭도 유도하지만
08:04
but in doing so, we can almost
double the amount of memory benefit
133
484496
4544
수면 중 얻을 수 있는 기억력을
08:09
that you get from sleep.
134
489064
2034
거의 두 배로 상승시킬 수 있습니다.
08:11
The question now
is whether we can translate
135
491122
2815
이 경제적이고 지속 가능한 첨단 기술을
08:13
this same affordable,
potentially portable piece of technology
136
493961
4301
조금 더 나이가 많고 불면증을 겪고 있는
08:18
into older adults and those with dementia.
137
498286
2881
환자에게도 적용 여부가 문제입니다.
08:22
Can we restore back
some healthy quality of deep sleep,
138
502726
4586
과연 이 방법을 통해
건강하고 깊은 수면의 질을 회복시키고,
08:27
and in doing so, can we salvage
aspects of their learning
139
507336
4619
또 학습과 기억 능력을
08:31
and memory function?
140
511979
1484
되살리는 게 가능할까요?
08:33
That is my real hope now.
141
513487
2166
이는 제 진심 어린 희망입니다.
08:36
That's one of our moon-shot
goals, as it were.
142
516378
3005
만약 이 실험이 성공한다면
엄청난 변화를 일으킬 수도 있겠죠.
08:41
So that's an example
of sleep for your brain,
143
521335
3358
제가 지금까지 얘기한 건
수면이 뇌에 끼치는 영향이었고
08:44
but sleep is just
as essential for your body.
144
524717
3213
지금부터는 신체에 끼친
영향에 대해 말해보겠습니다.
08:49
We've already spoken about sleep loss
and your reproductive system.
145
529276
3675
수면 부족과 여러분의 성 기능이
어떻게 연관 있는지는 앞서 얘기했었습니다.
08:53
Or I could tell you about sleep loss
and your cardiovascular system,
146
533863
4862
이제 수면 부족과 심혈관이
어떻게 연관되어 있는지에 대해 얘기할 건데
08:58
and that all it takes is one hour.
147
538749
3174
이 주제는 다 설명하는데
한 시간밖에 안 걸립니다.
09:01
Because there is a global experiment
performed on 1.6 billion people
148
541947
5508
그 이유인즉슨 매년
두 번씩 70여 개의 나라에 있는
09:07
across 70 countries twice a year,
149
547479
4277
16억 인구를 대상으로
대규모 실험이 진행되고 있습니다.
09:11
and it's called daylight saving time.
150
551780
1889
이 실험이 바로 일광 절약 시간입니다.
09:14
Now, in the spring,
when we lose one hour of sleep,
151
554907
3458
사람들이 평균적으로
한 시간의 수면시간을 잃는 봄철에는
09:18
we see a subsequent 24-percent increase
in heart attacks that following day.
152
558389
5619
심장마비의 발생 확률이
약 24퍼센트 증가했습니다.
09:26
In the autumn,
when we gain an hour of sleep,
153
566952
3175
반면에 약 한 시간의 수면을
더 취할 수 있는 가을철에는
09:30
we see a 21-percent
reduction in heart attacks.
154
570151
3868
그 확률이 21퍼센트
줄어든다는 것을 발견했습니다.
09:35
Isn't that incredible?
155
575752
1680
너무나도 엄청난 사실이지 않나요?
09:38
And you see exactly the same profile
for car crashes, road traffic accidents,
156
578929
5676
그리고 저희는 이런 현상을 교통사고와
자살률에 대한 통계에서도
09:44
even suicide rates.
157
584629
1902
똑같이 발견했습니다.
09:48
But as a deeper dive,
I want to focus on this:
158
588928
2905
저는 이제 조금 더 복잡한
주제에 대해 얘기해보려 합니다.
09:51
sleep loss and your immune system.
159
591857
2491
바로 수면 부족과 면역 체계의 연관성이죠.
09:55
And here, I'll introduce these delightful
blue elements in the image.
160
595149
4842
저는 여러분께 이 사진에 있는
파란 아이들을 소개해드릴까 합니다.
10:00
They are called natural killer cells,
161
600015
3178
'자연 살해 세포'라고 합니다.
10:03
and you can think of natural killer cells
almost like the secret service agents
162
603217
4850
간단히 설명하자면 이 세포들은
여러분의 면역 시스템의
10:08
of your immune system.
163
608091
1611
비밀 요원입니다.
10:09
They are very good at identifying
dangerous, unwanted elements
164
609726
4983
몸의 입장에서 위험하고
별로 반갑지 않은 것들을
10:14
and eliminating them.
165
614733
1397
발견하고 제거시키는데 아주 탁월하죠.
10:17
In fact, what they're doing here
is destroying a cancerous tumor mass.
166
617253
3944
현재 이 사진에서 보이는 것도
암 종양 덩어리를 제거시키는 현장입니다.
10:22
So what you wish for
is a virile set of these immune assassins
167
622586
5936
여러분에게 필요한 것은
바로 이 면역 암살자들이
10:28
at all times,
168
628546
2056
항시 일하는 것입니다. 하지만 안타깝게도
10:30
and tragically, that's what you don't have
if you're not sleeping enough.
169
630626
3810
이 세포들은 여러분이 수면을 충분히
취하지 않으면 존재하지 않습니다.
10:35
So here in this experiment,
170
635825
1644
이를 더 자세히 알아내기 위한 실험에서는
10:37
you're not going to have your sleep
deprived for an entire night,
171
637493
3829
실험체들이 잠을 아예
안 자게 하지는 않았고
10:41
you're simply going to have your sleep
restricted to four hours
172
641346
3511
하룻밤에 네 시간의 수면만
10:44
for one single night,
173
644881
1778
취할 수 있게 했습니다.
10:46
and then we're going to look to see
what's the percent reduction
174
646683
3001
그리고 나선 이 면역 세포들의 활동량이
10:49
in immune cell activity that you suffer.
175
649708
1990
얼마나 줄어들었는지를 관찰했죠.
10:52
And it's not small -- it's not 10 percent,
176
652774
2829
그 결과는 꽤 큽니다. 10퍼센트도 아니고
10:55
it's not 20 percent.
177
655627
2003
20퍼센트도 아닙니다.
10:57
There was a 70-percent drop
in natural killer cell activity.
178
657654
4572
자연살해 세포의 활동량은
70퍼센트가 줄어들었습니다.
11:03
That's a concerning state
of immune deficiency,
179
663786
4055
이 정도면 우려될 정도의
면역 부족입니다.
11:09
and you can perhaps understand
why we're now finding
180
669358
2817
우리는 이 실험을 통해 왜 짧은 수면과
11:12
significant links between
short sleep duration
181
672199
3856
발암 가능성이 연관되어 있는지를
11:16
and your risk for the development
of numerous forms of cancer.
182
676079
3913
알 수가 있습니다.
11:21
Currently, that list includes
cancer of the bowel,
183
681892
2783
수면 부족으로 발생되는 암의 예시로는
11:24
cancer of the prostate
and cancer of the breast.
184
684699
3262
창자 암, 전립선암,
그리고 유방암이 있습니다.
11:29
In fact, the link between a lack of sleep
and cancer is now so strong
185
689853
5356
사실, 수면과 암의 관계성이
생각했던 것보다 깊어서
11:35
that the World Health Organization
186
695233
2382
세계 보건 기구에서는
11:37
has classified any form
of nighttime shift work
187
697639
4190
모든 형태의 야간 근무가
11:41
as a probable carcinogen,
188
701853
3182
수면을 방해할 수 있다 판단해
11:45
because of a disruption
of your sleep-wake rhythms.
189
705059
2667
발암 요소로 구분했습니다.
11:49
So you may have heard of that old maxim
190
709830
2730
아마 잠은 죽어서도 잘 수 있다는 격언을
11:52
that you can sleep when you're dead.
191
712584
2112
한 번쯤 들어 보신 적이 있으실 겁니다.
11:54
Well, I'm being quite serious now --
192
714720
2070
진지하게 얘기하자면
11:56
it is mortally unwise advice.
193
716814
2611
그 말은 정말 현명하지 않은 충고입니다.
12:00
We know this from epidemiological studies
across millions of individuals.
194
720375
5037
이는 수백만 명을 실험한
역학 연구에서 증명될 수 있습니다.
12:05
There's a simple truth:
195
725436
1981
수면 시간이 짧을수록,
인생도 그만큼 짧아집니다.
12:07
the shorter your sleep,
the shorter your life.
196
727441
3404
기본 상식이죠.
12:10
Short sleep predicts all-cause mortality.
197
730869
3555
짧은 수면은 모든 사망의 원인입니다.
12:16
And if increasing your risk
for the development of cancer
198
736940
4169
혹시라도 만약에 발암 가능성 증가와
12:21
or even Alzheimer's disease
199
741133
2244
알츠하이머가
12:23
were not sufficiently disquieting,
200
743401
4176
그렇게 불안하게
느껴지지 않은 분이 계시다면
12:27
we have since discovered
that a lack of sleep will even erode
201
747601
3698
저희가 최근에 수면 부족이
12:31
the very fabric of biological life itself,
202
751323
4073
모든 생명의 기본 구조인
DNA 유전자 암호를
12:36
your DNA genetic code.
203
756681
1992
침식시킨다는 것을
발견했다는 걸 알려드리겠습니다.
12:40
So here in this study,
they took a group of healthy adults
204
760038
3936
이 연구에서는 건강한
성인 여러 명을 상대로
12:43
and they limited them
to six hours of sleep a night
205
763998
3739
일주일 동안 매일 여섯 시간 밖에
12:47
for one week,
206
767761
1651
못 자도록 제약을 걸었습니다.
12:49
and then they measured the change
in their gene activity profile
207
769436
3797
그런 다음, 그 사람들의 유전자 활동을
12:53
relative to when those same individuals
208
773257
2444
매일 여덟 시간의 수면을 취할 때와의
12:55
were getting a full eight hours
of sleep a night.
209
775725
2547
유전자 활동과 비교했죠.
12:59
And there were two critical findings.
210
779451
1816
두 가지의 중대한 발견이 있었습니다.
13:02
First, a sizable and significant 711 genes
211
782204
5071
첫 번째로, 크기가 크고
중요한 유전자 711가지의 활동량이
13:07
were distorted in their activity,
212
787299
2328
수면 부족 때문에
13:09
caused by a lack of sleep.
213
789651
1443
바뀌었습니다.
13:11
The second result
was that about half of those genes
214
791923
3127
두 번째 결과는 바뀐
유전자 중 절반 정도가
13:15
were actually increased in their activity.
215
795074
2443
증가된 활동량을 보였다는 것입니다.
13:17
The other half were decreased.
216
797842
1929
나머지 절반의 활동량은 줄어들었습니다.
13:20
Now those genes that were switched off
by a lack of sleep
217
800448
3281
수면 부족으로 인해 줄어든
활동량을 보인 유전자는
13:23
were genes associated
with your immune system,
218
803753
3489
면역 체계와 연관이 있는 유전자였습니다.
13:27
so once again, you can see
that immune deficiency.
219
807266
2840
이곳에서 면역 결핍의
현상을 다시 볼 수 있습니다.
13:31
In contrast, those genes
that were actually upregulated
220
811348
3073
반대로, 적은 수면 덕분에
13:34
or increased by way of a lack of sleep,
221
814445
2372
더욱 강해지거나 증가된
활동량을 가지게 된 유전자는
13:36
were genes associated
with the promotion of tumors,
222
816841
3898
종양 성장,
13:40
genes associated with long-term
chronic inflammation within the body,
223
820763
5151
장기 만성 염증,
13:45
and genes associated with stress,
224
825938
2802
스트레스,
13:48
and, as a consequence,
cardiovascular disease.
225
828764
3029
그리고 결과적으로, 심혈관 질환을
유발하는 유전자였습니다.
13:53
There is simply no aspect of your wellness
226
833171
3660
여러분의 건강에서
13:56
that can retreat at the sign
of sleep deprivation
227
836855
3267
수면 부족으로 인해 발생하는 현상들을
14:00
and get away unscathed.
228
840146
1814
무사히 빠져나갈 수 있는 측면은 없습니다.
14:02
It's rather like a broken
water pipe in your home.
229
842912
3008
마치 여러분의 집에 있는
부서진 수도관과 같죠.
14:05
Sleep loss will leak down
into every nook and cranny
230
845944
3643
수도관에서 물이 새듯이,
수면 부족은 여러분의 신체 구석구석
14:09
of your physiology,
231
849611
2386
구멍을 찾아내 샐 것이며
14:12
even tampering with
the very DNA nucleic alphabet
232
852021
3905
매일의 건강을 결정하는 DNA의 구성을
14:15
that spells out
your daily health narrative.
233
855950
2840
바꿀 것입니다.
14:21
And at this point, you may be thinking,
234
861866
2683
그리고 이 시점에서, 여러분은 아마
14:24
"Oh my goodness,
how do I start to get better sleep?
235
864573
2532
"세상에, 어떻게 하면
더 좋은 잠을 잘 수 있나요?
14:27
What are you tips for good sleep?"
236
867129
2245
숙면의 비결은 무엇인가요?"라고
생각할 것입니다.
14:30
Well, beyond avoiding
the damaging and harmful impact
237
870080
4478
술과 카페인이 숙면에
14:34
of alcohol and caffeine on sleep,
238
874582
2919
안 좋은 영향을 끼치는 것과
14:37
and if you're struggling
with sleep at night,
239
877525
2437
밤에 잠드는 것이 힘들게 느껴진다면
14:39
avoiding naps during the day,
240
879986
2181
낮잠을 줄여보는 것이
도움을 줄 수 있다는 걸 제외하곤
14:42
I have two pieces of advice for you.
241
882191
2143
두 가지 충고가 있습니다.
14:45
The first is regularity.
242
885104
2814
첫 번째는 규칙성입니다.
14:47
Go to bed at the same time,
wake up at the same time,
243
887942
3401
주 중이든 주말이든,
14:51
no matter whether
it's the weekday or the weekend.
244
891367
3061
매일 같은 시간에 잠에 들고,
매일 같은 시간에 일어나세요.
14:54
Regularity is king,
245
894452
2745
규칙성이 최고입니다.
14:57
and it will anchor your sleep
246
897221
1961
규칙적인 수면은
수면 패턴을 안정되게 만들어서
14:59
and improve the quantity
and the quality of that sleep.
247
899206
3312
수면의 질과 양을 향상시킵니다.
15:04
The second is keep it cool.
248
904372
2682
두 번째로는 항상
쾌적한 상태를 유지하세요.
15:08
Your body needs to drop
its core temperature
249
908088
2427
여러분의 신체는 잠에 들고
수면 상태를 유지하기 위해
15:10
by about two to three degrees
Fahrenheit to initiate sleep
250
910539
4213
체온을 약 화씨 2도에서 3도 정도
15:14
and then to stay asleep,
251
914776
2080
내려야 합니다.
15:16
and it's the reason
you will always find it easier
252
916880
2492
엄청나게 더운 장소보다는
엄청나게 추운 장소에서
15:19
to fall asleep in a room that's too cold
253
919396
2381
잠이 드는 것이 더 쉽게 느껴지는 것도
15:21
than too hot.
254
921801
1244
이 이유 때문입니다.
15:24
So aim for a bedroom temperature
of around 65 degrees,
255
924013
3516
침실의 온도를 화씨 65도
15:27
or about 18 degrees Celsius.
256
927553
1954
혹은 섭씨 18도로 맞추세요.
15:29
That's going to be optimal
for the sleep of most people.
257
929531
2767
대부분의 사람들에게
제일 적합한 수면의 온도입니다.
15:34
And then finally,
in taking a step back, then,
258
934446
3497
마지막으로, 기초적인 것으로 돌아가서,
15:37
what is the mission-critical
statement here?
259
937967
3193
우리가 숙면에 대해 꼭 마음에
담아둬야 할 구절은 무엇일까요?
15:42
Well, I think it may be this:
260
942771
2216
제 생각으로는
15:45
sleep, unfortunately,
is not an optional lifestyle luxury.
261
945011
5272
'불행하게도, 수면은 생활방식의
선택적인 사치품이 아니다'라는 것입니다.
15:51
Sleep is a nonnegotiable
biological necessity.
262
951105
4547
수면은 핑곗거리를 댈 수 없는
생물학적 필수품입니다.
15:56
It is your life-support system,
263
956892
3591
여러분의 생명을 유지시키는 체계이며
16:00
and it is Mother Nature's
best effort yet at immortality.
264
960507
4634
장수를 위한 대자연의 최선의 노력입니다.
16:06
And the decimation of sleep
throughout industrialized nations
265
966709
4516
그리고 점점 세상이 산업화되며
16:11
is having a catastrophic impact
on our health, our wellness,
266
971249
5217
전체적으로 줄어드는 수면량은 우리의 건강,
16:16
even the safety and the education
of our children.
267
976490
2666
심지어는 어린이들의 안전과 교육에
치명적인 영향을 미치고 있습니다.
16:20
It's a silent sleep loss epidemic,
268
980323
3016
수면 부족은 조용히 퍼지는 유행병이고
16:23
and it's fast becoming one of the greatest
public health challenges
269
983363
3365
우리가 21세기에 마주하는
여러 건강 문제 중
16:26
that we face in the 21st century.
270
986752
2722
빠르게 퍼지는 하나의 과제입니다.
16:32
I believe it is now time for us
to reclaim our right
271
992294
5083
이제 저는 우리가
16:37
to a full night of sleep,
272
997401
1471
부끄러움이나
16:40
and without embarrassment
273
1000012
2157
게으름이라는 오명 없이
16:42
or that unfortunate stigma of laziness.
274
1002193
3399
숙면의 권리를
되찾을 때가 왔다고 생각합니다.
16:46
And in doing so, we can be reunited
with the most powerful elixir of life,
275
1006638
5984
그렇게 함으로써 우리는 삶의
가장 강력한 포션인
16:54
the Swiss Army knife
of health, as it were.
276
1014038
2703
스위스 군대의 건강 칼과
다시 만날 수 있을 겁니다.
16:58
And with that soapbox rant over,
277
1018667
2644
이 강연을 끝내며
17:01
I will simply say, good night, good luck,
278
1021335
2095
저는 여러분께 잘 자는 데
행운을 빈다고 얘기하고 싶습니다.
17:03
and above all ...
279
1023454
1150
그리고 무엇보다,
17:06
I do hope you sleep well.
280
1026889
1762
저는 여러분이 잘 주무셨으면 좋겠습니다.
17:08
Thank you very much indeed.
281
1028675
1358
들어주셔서 정말 감사합니다.
17:10
(Applause)
282
1030057
4531
(박수)
17:14
Thank you.
283
1034612
1158
감사합니다.
17:15
(Applause)
284
1035794
2842
(박수)
17:18
Thank you so much.
285
1038660
1543
정말로 감사합니다.
17:20
David Biello: No, no, no.
Stay there for a second.
286
1040227
2743
데이비드 비엘로: 잠시만요.
아직 끝내지 마세요.
17:22
Good job not running away, though.
I appreciate that.
287
1042994
2552
아직 계셨네요. 감사드립니다.
17:25
So that was terrifying.
288
1045570
1244
방금 들은 강연 내용, 참 무섭네요.
17:26
Matt Walker: You're welcome.
DB: Yes, thank you, thank you.
289
1046838
3096
맷 워커: 천만에요.
데이비드: 네, 알려주셔서 감사합니다.
17:30
Since we can't catch up on sleep,
what are we supposed to do?
290
1050314
5176
말씀하신 대로 저희는 잠을
잘 수 없는 사회에 살고 있는데, 어떡하나요?
17:35
What do we do when we're, like,
tossing and turning in bed late at night
291
1055514
3532
예를 들어서, 밤늦게 침대에서 뒤척이거나
17:39
or doing shift work or whatever else?
292
1059070
3062
야간 교대 근무를 하게 되면 어떡하나요?
17:42
MW: So you're right,
we can't catch up on sleep.
293
1062156
2341
맷: 당신 말이 맞습니다,
저희는 쉽게 잠들 수 없는 환경에 살고 있죠.
17:44
Sleep is not like the bank.
294
1064521
1325
수면은 은행이 아닙니다.
17:45
You can't accumulate a debt
295
1065870
2040
빚처럼 일단 축적해두었다
17:47
and then hope to pay it off
at a later point in time.
296
1067934
2692
나중에 갚을 수가 없죠.
17:50
I should also note the reason
that it's so catastrophic
297
1070650
3144
우선, 수면 부족이 왜 이렇게
끔찍한 결과를 불러오는지,
17:53
and that our health
deteriorates so quickly,
298
1073818
3054
또 왜 우리의 건강은 이렇게
빨리 악화되는지 설명해드리겠습니다.
17:56
first, it's because human beings
are the only species
299
1076896
2737
첫 번째로, 인간은 뚜렷한 이유 없이
17:59
that deliberately deprive
themselves of sleep
300
1079657
2478
의도적으로 잠을 자지 않는
18:02
for no apparent reason.
301
1082159
2389
유일한 종이기 때문입니다.
18:04
DB: Because we're smart.
302
1084572
1152
데이비드: 우리는 고등동물이기 때문이죠.
18:05
MW: And I make that point
because it means that Mother Nature,
303
1085748
4825
맷: 그 이유는
18:10
throughout the course of evolution,
304
1090597
1690
대자연은 여태껏 진화를 해오며
18:12
has never had to face the challenge
of this thing called sleep deprivation.
305
1092311
4303
한 번도 수면 부족이라는
문제에 직면한 적이 없다는 의미입니다.
18:17
So she's never developed a safety net,
306
1097295
3412
대자연은 수면 부족에 대한
안전망을 만든 적이 없고,
18:20
and that's why when you undersleep,
307
1100731
2128
그렇기 때문에 여러분이 잠을 적게 자면
18:22
things just sort of implode so quickly,
both within the brain and the body.
308
1102883
4334
뇌와 신체가 빠른 속도로
망가지는 것입니다.
18:27
So you just have to prioritize.
309
1107241
2773
그래서 시간 관리를 잘해야 합니다.
18:30
DB: OK, but tossing and turning in bed,
310
1110038
3302
데이비드: 알겠습니다.
그렇지만 밤늦게 뒤척일 때는
18:33
what do I do?
311
1113364
1411
어떡하죠?
18:34
MW: So if you are staying in bed
awake for too long,
312
1114799
4619
맷: 만약 침대에 누운 상태로
오랫동안 잠에 들지 못하면
18:39
you should get out of bed
and go to a different room
313
1119442
3253
침대에서 벗어나 다른 방으로 가
18:42
and do something different.
314
1122719
1313
무언가 다른 거를 해보세요.
18:44
The reason is because your brain
will very quickly associate your bedroom
315
1124056
4321
누워있음에도 잠에 들지 못할 때
여러분의 뇌는 굉장히 빨리 침실을
18:48
with the place of wakefulness,
316
1128401
2319
잠이 들 수 없는 장소로 기억하기 때문에
18:50
and you need to break that association.
317
1130744
2689
그런 생각을 그만하게 해줘야 합니다.
18:53
So only return to bed when you are sleepy,
318
1133457
2897
그런 다음, 잠이 올 때쯤에야
침실로 돌아가세요.
18:56
and that way you will relearn
the association that you once had,
319
1136378
3539
그러면 여러분의 뇌는
침대가 수면의 장소라는 것을
18:59
which is your bed is the place of sleep.
320
1139941
2508
다시 빠르게 연관 짓게 됩니다.
19:02
So the analogy would be,
321
1142473
1659
이를 비유하자면
19:04
you'd never sit at the dinner table,
waiting to get hungry,
322
1144156
3576
배가 고파 지길 기다리며
식탁에 앉아있지는 않는데
19:07
so why would you lie in bed,
waiting to get sleepy?
323
1147756
2963
왜 잠이 올 때까지 침대에서 기다리시나요?
19:11
DB: Well, thank you for that wake-up call.
324
1151548
2000
데이비드: 알려주셔서 감사합니다.
19:13
Great job, Matt.
325
1153572
1169
수고하셨습니다, 맷.
19:14
MW: You're very welcome.
Thank you very much.
326
1154765
2196
맷: 천만에요. 정말 감사드립니다.
New videos
이 웹사이트 정보
이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.