Sleep Is Your Superpower | Matt Walker | TED

14,642,775 views ・ 2019-06-03

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Zoe Chang 審譯者: Marssi Draw
00:12
Thank you very much.
0
12845
1505
謝謝大家。
00:14
Well, I would like to start with testicles.
1
14374
3999
嗯,我想從睪丸說起。
00:18
(Laughter)
2
18683
1610
(笑聲)
00:21
Men who sleep five hours a night
3
21198
2754
每晚睡眠五小時的男性的睪丸
00:23
have significantly smaller testicles than those who sleep seven hours or more.
4
23976
5253
明顯比那些睡眠超過七小時的人小。
00:29
(Laughter)
5
29253
2801
(笑聲)
00:32
In addition, men who routinely sleep just four to five hours a night
6
32078
5079
此外,經常只睡四五個小時的男人,
00:37
will have a level of testosterone
7
37181
2516
他們的睪丸激素
00:39
which is that of someone 10 years their senior.
8
39721
3333
比較接近年紀比他們大十歲的人。
00:45
So a lack of sleep will age a man by a decade
9
45083
3761
所以缺乏睡眠會讓男人 老個起碼十歲,
00:48
in terms of that critical aspect of wellness.
10
48868
2785
從這個健康方面來看的話。
00:53
And we see equivalent impairments in female reproductive health
11
53939
4424
缺乏睡眠同樣也對女性的生育能力
00:58
caused by a lack of sleep.
12
58387
1417
有著同等的傷害。
01:03
This is the best news that I have for you today.
13
63086
2651
這是我今天帶給大家最好的消息。
01:05
(Laughter)
14
65761
2676
(笑聲)
01:08
From this point, it may only get worse.
15
68461
2377
接下來只會愈來愈糟。
01:10
Not only will I tell you about the wonderfully good things
16
70862
2780
我不只要告訴你,
當你擁有充足睡眠時 身體所能得到的好處,
01:13
that happen when you get sleep,
17
73666
1835
01:15
but the alarmingly bad things that happen when you don't get enough,
18
75525
4481
同時也會談到睡眠不足的問題,
01:20
both for your brain and for your body.
19
80030
2531
特別是你的腦部及身體。
01:23
Let me start with the brain
20
83394
2414
讓我先從腦部
01:25
and the functions of learning and memory,
21
85832
3005
還有學習及記憶的功能說起,
01:28
because what we've discovered over the past 10 or so years
22
88861
3269
過去十年左右的時間內 我們已經發現,
01:32
is that you need sleep after learning
23
92154
2897
人體在學習新知後需要借助睡眠
01:35
to essentially hit the save button on those new memories
24
95075
3287
去按下「儲存 」鍵把那些新的記憶
01:38
so that you don't forget.
25
98386
1300
記錄下來不致遺忘。
01:40
But recently, we discovered that you also need sleep before learning
26
100948
5516
可是最近的發現是 在學習前也需要睡眠,
01:46
to actually prepare your brain,
27
106488
3071
將你的腦部準備好,
01:49
almost like a dry sponge
28
109583
2056
讓它像乾海綿一樣
01:51
ready to initially soak up new information.
29
111663
2443
將新知吸收進去。
01:55
And without sleep, the memory circuits of the brain
30
115167
3112
缺乏睡眠的話,腦中的記憶迴路
01:58
essentially become waterlogged, as it were,
31
118303
2771
會變得有點像塊濕海綿,
02:01
and you can't absorb new memories.
32
121098
2157
無法幫你吸取新的記憶。
02:04
So let me show you the data.
33
124179
1889
讓我給你們看一些數據。
02:06
Here in this study, we decided to test the hypothesis
34
126092
4253
在這項研究中,我們針對海馬迴
02:10
that pulling the all-nighter was a good idea.
35
130369
2548
去測試熬夜讀書是值得的理論。
02:14
So we took a group of individuals
36
134244
2359
我們找了一群人,
02:16
and we assigned them to one of two experimental groups:
37
136627
3547
將他們分成兩個實驗組:
02:20
a sleep group and a sleep deprivation group.
38
140198
3457
一個睡眠組,一個不眠組。
02:23
Now the sleep group, they're going to get a full eight hours of slumber,
39
143679
4620
睡眠組的人得到充分、 至少八小時的睡眠,
02:28
but the deprivation group, we're going to keep them awake
40
148323
2668
不眠組呢,我們則讓他們待在實驗室,
02:31
in the laboratory, under full supervision.
41
151015
2150
保持清醒,全程監控。
02:33
There's no naps or caffeine, by the way, so it's miserable for everyone involved.
42
153658
4380
不能打盹也沒有咖啡因, 所以這組的人每個都很悲慘。
02:38
And then the next day,
43
158586
1529
實驗的第二天,
02:40
we're going to place those participants inside an MRI scanner
44
160139
4300
我們再給他們做核磁共振掃描,
02:44
and we're going to have them try and learn a whole list of new facts
45
164463
3786
同時也給他們一張清單, 請他們記住上面列出的事項,
02:48
as we're taking snapshots of brain activity.
46
168273
3299
過程中將他們腦部的活動拍攝下來。
02:51
And then we're going to test them
47
171596
1979
之後我們再進行一個測驗
02:53
to see how effective that learning has been.
48
173599
2484
看看他們學習的成效如何。
02:56
And that's what you're looking at here on the vertical axis.
49
176948
2936
現在螢幕上這個縱座標 就是實驗結果。
03:00
And when you put those two groups head to head,
50
180515
2680
而當把兩個實驗組對比來看時,
03:03
what you find is a quite significant, 40-percent deficit
51
183219
5039
我們看到一個很顯著的 40% 的落差,
03:08
in the ability of the brain to make new memories without sleep.
52
188282
3476
因為被剝奪睡眠的腦部 無法儲存新記憶。
03:13
I think this should be concerning,
53
193044
1850
我覺得這點發現很值得注意,
03:14
considering what we know is happening to sleep
54
194918
2222
因為我們已經知道睡眠對於
03:17
in our education populations right now.
55
197164
2419
處於學習階段的人腦部的影響。
03:20
In fact, to put that in context,
56
200538
1819
讓我舉例說明,
03:22
it would be the difference in a child acing an exam
57
202381
3497
有點像是小孩考試,差距是滿分
03:25
versus failing it miserably -- 40 percent.
58
205902
2900
與不及格的 40 分那樣。
03:30
And we've gone on to discover what goes wrong within your brain
59
210294
4196
我們又進一步地去研究 為什麼我們的腦部
03:34
to produce these types of learning disabilities.
60
214514
3121
會發生這樣的學習障礙。
03:38
And there's a structure that sits
61
218759
1574
在我們的腦部有個結構
03:40
on the left and the right side of your brain, called the hippocampus.
62
220357
4632
叫做海馬迴,在腦的左右兩邊。
03:45
And you can think of the hippocampus
63
225013
1785
你可以把這個海馬迴想像成
03:46
almost like the informational inbox of your brain.
64
226822
3237
你腦部用來接收資訊的收件夾。
03:50
It's very good at receiving new memory files
65
230634
3191
它很強於接收新的記憶檔,
03:53
and then holding on to them.
66
233849
1475
然後將之保存下來。
03:56
And when you look at this structure
67
236931
1711
當我們察看實驗對象的海馬迴時,
03:58
in those people who'd had a full night of sleep,
68
238666
3062
那些整夜睡眠充足的人, 他們的海馬迴中
04:01
we saw lots of healthy learning-related activity.
69
241752
3525
顯示出許多健康的 與學習相關的活動力。
04:06
Yet in those people who were sleep-deprived,
70
246644
2959
可是在被剝奪睡眠的人腦中,
04:09
we actually couldn't find any significant signal whatsoever.
71
249627
3626
我們找不到任何明顯的信號。
04:14
So it's almost as though sleep deprivation had shut down your memory inbox,
72
254732
4981
幾乎就像是,睡眠被剝奪的同時, 你的記憶收件夾也被關掉,
04:19
and any new incoming files -- they were just being bounced.
73
259737
2976
任何新進的檔案,全數被彈回去。
04:23
You couldn't effectively commit new experiences to memory.
74
263898
3608
任何新的學習或經驗 都無法有效地記錄下來。
04:30
So that's the bad that can happen if I were to take sleep away from you,
75
270062
4499
這就是如果睡眠被剝奪後 所可能發生的壞處,
04:34
but let me just come back to that control group for a second.
76
274585
3072
讓我再講一下另外那組實驗。
04:38
Do you remember those folks that got a full eight hours of sleep?
77
278444
3332
記得那一組能睡滿八小時的人嗎?
04:42
Well, we can ask a very different question:
78
282418
2476
嗯,針對這組,我們提出 一個完全不同的問題:
04:44
What is it about the physiological quality of your sleep
79
284918
3604
在你睡眠充足時,那個日復一日
04:48
when you do get it
80
288546
1547
讓你修復及提升記憶及學習能力的
04:50
that restores and enhances your memory and learning ability
81
290117
3812
優質睡眠,
04:53
each and every day?
82
293953
1150
它有生理學上的特質嗎?
04:56
And by placing electrodes all over the head,
83
296004
2982
藉由在頭上貼滿電極片,
04:59
what we've discovered is that there are big, powerful brainwaves
84
299010
4047
我們發現有一些很大很強的腦波
05:03
that happen during the very deepest stages of sleep
85
303081
3619
發生在最深沉睡眠期,
05:06
that have riding on top of them
86
306724
2285
在這些腦波之上,
05:09
these spectacular bursts of electrical activity
87
309033
3274
這些奇特的電流活動
05:12
that we call sleep spindles.
88
312331
1734
我們稱之為睡眠紡錘波。
05:15
And it's the combined quality of these deep-sleep brainwaves
89
315066
4422
正是這些深層睡眠的腦波
05:19
that acts like a file-transfer mechanism at night,
90
319512
4461
在夜晚扮演著檔案傳輸的功能,
05:23
shifting memories from a short-term vulnerable reservoir
91
323997
4071
將我們的記憶檔從暫存的記憶庫,
05:28
to a more permanent long-term storage site within the brain,
92
328092
4342
轉存至腦部另一個 長期記憶的儲存處,
05:32
and therefore protecting them, making them safe.
93
332458
3390
確保它們被安全保存。
05:37
And it is important that we understand
94
337467
2039
很重要的是,我們也了解到
05:39
what during sleep actually transacts these memory benefits,
95
339530
5059
在睡眠期間我們的記憶得以轉存,
05:44
because there are real medical and societal implications.
96
344613
4134
有著醫療及社會化方面的正面影響。
05:48
And let me just tell you about one area
97
348771
2017
讓我再告訴你們另一個領域的進展,
05:50
that we've moved this work out into, clinically,
98
350812
3436
我們已經將這部分的工作推展到
05:54
which is the context of aging and dementia.
99
354272
3213
老年及失智症的臨床實驗中。
05:58
Because it's of course no secret that, as we get older,
100
358870
3425
當我們老化,一個眾所周知的事實是
06:02
our learning and memory abilities begin to fade and decline.
101
362319
3285
我們的學習及記憶能力開始退化。
06:07
But what we've also discovered
102
367051
1618
我們同時所發現的是
06:08
is that a physiological signature of aging is that your sleep gets worse,
103
368693
6785
睡眠品質下降正是 老化在生理學上的典型特質,
06:15
especially that deep quality of sleep that I was just discussing.
104
375502
3804
特別是之前提到的深層睡眠的品質。
06:20
And only last year, we finally published evidence
105
380620
3114
就在去年,我們發表的資訊證明了
06:23
that these two things, they're not simply co-occurring,
106
383758
2959
老化與失智症並不僅是並存的關係,
06:26
they are significantly interrelated.
107
386741
2818
兩者有更緊密的關聯。
06:30
And it suggests that the disruption of deep sleep
108
390837
3287
證據顯示深層睡眠的中斷
06:34
is an underappreciated factor
109
394148
2294
是一個之前被低估
06:36
that is contributing to cognitive decline or memory decline
110
396466
3913
造成老化過程中的認知力下降 及記憶力退化的因素。
06:40
in aging, and most recently we've discovered,
111
400403
3578
這點也在我們最近
06:44
in Alzheimer's disease as well.
112
404005
2222
對阿茲海默症的研究中被確認了。
06:48
Now, I know this is remarkably depressing news.
113
408329
3739
我知道這真是令人沮喪的壞消息。
06:52
It's in the mail. It's coming at you.
114
412092
2303
而且已經發表了,迎面而來。
06:54
But there's a potential silver lining here.
115
414419
2285
還好,不幸中的大幸是,
06:57
Unlike many of the other factors that we know are associated with aging,
116
417760
4858
與其他那些與老化相關的症狀相比,
07:02
for example changes in the physical structure of the brain,
117
422642
3659
例如腦部實體上的改變
07:06
that's fiendishly difficult to treat.
118
426325
3062
這種無法治療或改變的因素,
07:09
But that sleep is a missing piece in the explanatory puzzle
119
429411
4556
我們發現睡眠原來是我們之前
07:13
of aging and Alzheimer's is exciting
120
433991
2595
對老化以及阿茲海默無解的那一塊,
07:16
because we may be able to do something about it.
121
436610
2738
原來我們或許能從睡眠下手。
07:20
And one way that we are approaching this at my sleep center
122
440530
3931
值得一提的是,在我們的睡眠中心,
07:24
is not by using sleeping pills, by the way.
123
444485
3008
我們不用安眠藥,
07:27
Unfortunately, they are blunt instruments that do not produce naturalistic sleep.
124
447517
4929
因為安眠藥不會幫人自然入眠。
07:33
Instead, we're actually developing a method based on this.
125
453532
3247
但是我們用同樣的理論 發展了一個方法──
07:36
It's called direct current brain stimulation.
126
456803
3215
直流電刺激術。
07:40
You insert a small amount of voltage into the brain,
127
460042
3281
藉由給腦部少量的電流刺激,
07:43
so small you typically don't feel it,
128
463347
2238
電流量少到你沒有感覺,
07:45
but it has a measurable impact.
129
465609
1892
卻對腦部有相當程度的影響。
07:48
Now if you apply this stimulation during sleep in young, healthy adults,
130
468826
6341
如果在年輕健康的成人睡眠時 用同樣的電流刺激,
07:55
as if you're sort of singing in time with those deep-sleep brainwaves,
131
475191
4715
則像是與深層睡眠的腦波同聲合唱,
07:59
not only can you amplify the size of those deep-sleep brainwaves,
132
479930
4542
不僅是深層睡眠的腦波被倍數放大,
08:04
but in doing so, we can almost double the amount of memory benefit
133
484496
4544
那些睡眠期間的記憶效益
08:09
that you get from sleep.
134
489064
2034
也同時倍增。
08:11
The question now is whether we can translate
135
491122
2815
現在的問題是,我們是否能將
08:13
this same affordable, potentially portable piece of technology
136
493961
4301
同樣的好用又經濟的方法
08:18
into older adults and those with dementia.
137
498286
2881
運用在老年人及失智症患者上。
08:22
Can we restore back some healthy quality of deep sleep,
138
502726
4586
我們有辦法幫他們恢復 健康的深層睡眠,
08:27
and in doing so, can we salvage aspects of their learning
139
507336
4619
同時也能挽回他們在學習
08:31
and memory function?
140
511979
1484
以及記憶方面的功能嗎?
08:33
That is my real hope now.
141
513487
2166
這是我現在最大的希望,
08:36
That's one of our moon-shot goals, as it were.
142
516378
3005
有點像是登上月球之類的 遠大志向吧。
08:41
So that's an example of sleep for your brain,
143
521335
3358
所以這是睡眠之於腦部的例子,
08:44
but sleep is just as essential for your body.
144
524717
3213
但睡眠對你的身體也同等重要。
08:49
We've already spoken about sleep loss and your reproductive system.
145
529276
3675
前面已經提到缺乏睡眠 對生殖能力的影響,
08:53
Or I could tell you about sleep loss and your cardiovascular system,
146
533863
4862
我也可以說說缺乏睡眠 與心血管系統的關聯,
08:58
and that all it takes is one hour.
147
538749
3174
關鍵就只是一個小時的差別。
09:01
Because there is a global experiment performed on 1.6 billion people
148
541947
5508
全球有 70 個國家 16 億人口
09:07
across 70 countries twice a year,
149
547479
4277
每年兩次被當做
09:11
and it's called daylight saving time.
150
551780
1889
所謂「日光節約時間」的實驗品。
09:14
Now, in the spring, when we lose one hour of sleep,
151
554907
3458
春天,當我們少掉一個小時的睡眠,
09:18
we see a subsequent 24-percent increase in heart attacks that following day.
152
558389
5619
隔天早上心臟病發的人數 就上升 24 個百分比 。
09:26
In the autumn, when we gain an hour of sleep,
153
566952
3175
秋天,當我們多了一個小時的睡眠,
09:30
we see a 21-percent reduction in heart attacks.
154
570151
3868
心臟病發的比率下降約 21 個百分比。
09:35
Isn't that incredible?
155
575752
1680
不可思議,對嗎?
09:38
And you see exactly the same profile for car crashes, road traffic accidents,
156
578929
5676
而且同樣的數字也呈現在 車禍及其他交通事故,
09:44
even suicide rates.
157
584629
1902
甚至自殺率上。
09:48
But as a deeper dive, I want to focus on this:
158
588928
2905
再看深一點,我想強調的是
09:51
sleep loss and your immune system.
159
591857
2491
睡眠不足與免疫系統的關係。
09:55
And here, I'll introduce these delightful blue elements in the image.
160
595149
4842
請大家看一下圖上這些 賞心悅目的藍色元素。
10:00
They are called natural killer cells,
161
600015
3178
它們被稱為自然殺手細胞,
10:03
and you can think of natural killer cells almost like the secret service agents
162
603217
4850
你可以把它們想像成
免疫系統中的情報局特工。
10:08
of your immune system.
163
608091
1611
10:09
They are very good at identifying dangerous, unwanted elements
164
609726
4983
它們擅長辨識出危險 且身體不需要的元素,
10:14
and eliminating them.
165
614733
1397
然後將之消滅。
10:17
In fact, what they're doing here is destroying a cancerous tumor mass.
166
617253
3944
在這張圖上,它們正在摧毀 一個具癌細胞的腫瘤。
10:22
So what you wish for is a virile set of these immune assassins
167
622586
5936
這正是我們的免疫系統 無時無刻所需要的
10:28
at all times,
168
628546
2056
防禦殺手,
10:30
and tragically, that's what you don't have if you're not sleeping enough.
169
630626
3810
可惜,如果你睡眠不足, 你就沒有這些防禦殺手。
10:35
So here in this experiment,
170
635825
1644
在這個實驗中,
10:37
you're not going to have your sleep deprived for an entire night,
171
637493
3829
被實驗的對象並非整夜不眠,
10:41
you're simply going to have your sleep restricted to four hours
172
641346
3511
而是限制整晚睡眠
10:44
for one single night,
173
644881
1778
不超過四小時,
10:46
and then we're going to look to see what's the percent reduction
174
646683
3001
我們再去觀察免疫細胞的活動力
10:49
in immune cell activity that you suffer.
175
649708
1990
下降了多少百分比。
10:52
And it's not small -- it's not 10 percent,
176
652774
2829
我們看到的數目不小,不是 10%,
10:55
it's not 20 percent.
177
655627
2003
也不是 20%。
10:57
There was a 70-percent drop in natural killer cell activity.
178
657654
4572
自然殺手細胞的活動力 整整降低了 70% 。
11:03
That's a concerning state of immune deficiency,
179
663786
4055
這樣免疫力缺乏的狀態令人憂心,
11:09
and you can perhaps understand why we're now finding
180
669358
2817
你就可以理解為什麼我們要尋找
11:12
significant links between short sleep duration
181
672199
3856
睡眠不足與多種癌症發生機率
11:16
and your risk for the development of numerous forms of cancer.
182
676079
3913
兩者間的重大關聯。
11:21
Currently, that list includes cancer of the bowel,
183
681892
2783
目前的清單上包括大腸癌,
11:24
cancer of the prostate and cancer of the breast.
184
684699
3262
前列腺癌以及乳癌。
11:29
In fact, the link between a lack of sleep and cancer is now so strong
185
689853
5356
事實上,缺乏睡眠 與癌症之間的關聯如此重大,
11:35
that the World Health Organization
186
695233
2382
世界衛生組織
11:37
has classified any form of nighttime shift work
187
697639
4190
已經將任何形式的夜班工作列為
11:41
as a probable carcinogen,
188
701853
3182
可能的致癌因子,
11:45
because of a disruption of your sleep-wake rhythms.
189
705059
2667
因為夜班工作完全打亂 正常的睡眠與清醒的作息。
11:49
So you may have heard of that old maxim
190
709830
2730
或許你有聽過那句老話,
11:52
that you can sleep when you're dead.
191
712584
2112
你可以等你死了再睡個夠。
11:54
Well, I'm being quite serious now --
192
714720
2070
嗯,我要很認真地說,
11:56
it is mortally unwise advice.
193
716814
2611
這句話真的很不明智。
12:00
We know this from epidemiological studies across millions of individuals.
194
720375
5037
我們從對數百萬人的 流行病學研究中得知
12:05
There's a simple truth:
195
725436
1981
一個簡單的事實:
12:07
the shorter your sleep, the shorter your life.
196
727441
3404
睡眠時間愈短,生命也就愈短。
12:10
Short sleep predicts all-cause mortality.
197
730869
3555
睡眠短少也預告了各種可能的死亡率。
12:16
And if increasing your risk for the development of cancer
198
736940
4169
而且假如得到癌症
12:21
or even Alzheimer's disease
199
741133
2244
或阿茲海默症的風險提高
12:23
were not sufficiently disquieting,
200
743401
4176
還不夠讓你憂心的話,
12:27
we have since discovered that a lack of sleep will even erode
201
747601
3698
我們還發現了 缺乏睡眠最終也會侵蝕
12:31
the very fabric of biological life itself,
202
751323
4073
人體生理功能的結構──
12:36
your DNA genetic code.
203
756681
1992
你的遺傳基因密碼。
12:40
So here in this study, they took a group of healthy adults
204
760038
3936
這份研究中的實驗對象是 一群健康的成人,
12:43
and they limited them to six hours of sleep a night
205
763998
3739
他們被限制每晚只能睡六個小時,
12:47
for one week,
206
767761
1651
實驗持續一個星期,
12:49
and then they measured the change in their gene activity profile
207
769436
3797
之後我們測量了他們的 基因活動方面的改變,
12:53
relative to when those same individuals
208
773257
2444
再與同樣這批人
12:55
were getting a full eight hours of sleep a night.
209
775725
2547
每晚可以睡足八小時的數據相比。
12:59
And there were two critical findings.
210
779451
1816
我們有兩個重要的發現。
13:02
First, a sizable and significant 711 genes
211
782204
5071
首先,有總數多達 711 個基因的
13:07
were distorted in their activity,
212
787299
2328
活動力被扭曲了,
13:09
caused by a lack of sleep.
213
789651
1443
因為缺乏睡眠。
13:11
The second result was that about half of those genes
214
791923
3127
第二個發現是, 那些基因中約有半數,
13:15
were actually increased in their activity.
215
795074
2443
活動力增強了。
13:17
The other half were decreased.
216
797842
1929
另一半則是削弱了。
13:20
Now those genes that were switched off by a lack of sleep
217
800448
3281
那些因為缺乏睡眠而被關掉的基因
13:23
were genes associated with your immune system,
218
803753
3489
是與免疫系統相關的基因,
13:27
so once again, you can see that immune deficiency.
219
807266
2840
你可以再次清楚看到那個免疫缺陷。
13:31
In contrast, those genes that were actually upregulated
220
811348
3073
相對來說,那些因為睡眠不足 而被迫提高活動力的基因,
13:34
or increased by way of a lack of sleep,
221
814445
2372
或是總數增加的基因,
13:36
were genes associated with the promotion of tumors,
222
816841
3898
即是那些促進腫瘤形成的基因,
13:40
genes associated with long-term chronic inflammation within the body,
223
820763
5151
和體內長期發炎有關的基因,
13:45
and genes associated with stress,
224
825938
2802
還有那些與壓力相關的基因,
13:48
and, as a consequence, cardiovascular disease.
225
828764
3029
想當然爾,它們也與心血管疾病相關。
13:53
There is simply no aspect of your wellness
226
833171
3660
你的健康基本上完全不可能
13:56
that can retreat at the sign of sleep deprivation
227
836855
3267
在缺乏睡眠的狀態下
14:00
and get away unscathed.
228
840146
1814
安然無恙,毫髮無傷。
14:02
It's rather like a broken water pipe in your home.
229
842912
3008
就像是你家有個水管破了一樣。
14:05
Sleep loss will leak down into every nook and cranny
230
845944
3643
缺乏睡眠的問題 就像水流至每個角落及裂縫,
14:09
of your physiology,
231
849611
2386
造成你生理上的問題,
14:12
even tampering with the very DNA nucleic alphabet
232
852021
3905
甚至竄改你 DNA 中的核酸字母,
14:15
that spells out your daily health narrative.
233
855950
2840
將你的日常健康敘事重新排列組合。
14:21
And at this point, you may be thinking,
234
861866
2683
講到這裡,你可能會想:
14:24
"Oh my goodness, how do I start to get better sleep?
235
864573
2532
「我的天!那要如何開始優質睡眠?
14:27
What are you tips for good sleep?"
236
867129
2245
你有什麼祕訣嗎?」
14:30
Well, beyond avoiding the damaging and harmful impact
237
870080
4478
除了避免酒精與咖啡因這類
14:34
of alcohol and caffeine on sleep,
238
874582
2919
對睡眠有害無益的飲料外,
14:37
and if you're struggling with sleep at night,
239
877525
2437
如果你本來就是晚上難睡的人,
14:39
avoiding naps during the day,
240
879986
2181
盡量避免白天時睡覺。
14:42
I have two pieces of advice for you.
241
882191
2143
我另外還有兩個建議。
14:45
The first is regularity.
242
885104
2814
第一個是規律。
14:47
Go to bed at the same time, wake up at the same time,
243
887942
3401
固定時間上床,固定時間起床,
14:51
no matter whether it's the weekday or the weekend.
244
891367
3061
週間週末都一樣。
14:54
Regularity is king,
245
894452
2745
規律是王道,
14:57
and it will anchor your sleep
246
897221
1961
它能幫你的睡眠穩定下來,
14:59
and improve the quantity and the quality of that sleep.
247
899206
3312
同時改善睡眠的質與量。
15:04
The second is keep it cool.
248
904372
2682
第二個是涼爽的室溫。
15:08
Your body needs to drop its core temperature
249
908088
2427
你的身體核心溫度需要降低
15:10
by about two to three degrees Fahrenheit to initiate sleep
250
910539
4213
大約華氏兩三度去啟動睡眠狀態,
15:14
and then to stay asleep,
251
914776
2080
之後繼續保持在睡眠狀態中,
15:16
and it's the reason you will always find it easier
252
916880
2492
這也就是我們總是覺得
15:19
to fall asleep in a room that's too cold
253
919396
2381
臥室涼爽時會比在高溫時
15:21
than too hot.
254
921801
1244
容易入睡的原因。
15:24
So aim for a bedroom temperature of around 65 degrees,
255
924013
3516
所以盡量將房間的溫度 控制在華氏 65 度左右,
15:27
or about 18 degrees Celsius.
256
927553
1954
攝氏大約是 18 度。
15:29
That's going to be optimal for the sleep of most people.
257
929531
2767
對大部分的人來說 這是最理想的睡眠溫度。
15:34
And then finally, in taking a step back, then,
258
934446
3497
最後,再講回來,
15:37
what is the mission-critical statement here?
259
937967
3193
那我們關鍵任務的目標是什麼?
15:42
Well, I think it may be this:
260
942771
2216
嗯,我想應該可以這麼說:
15:45
sleep, unfortunately, is not an optional lifestyle luxury.
261
945011
5272
睡眠並不是奢華生活的選項。
15:51
Sleep is a nonnegotiable biological necessity.
262
951105
4547
睡眠是一個不容改變的生理需求。
15:56
It is your life-support system,
263
956892
3591
它是你的維生系統,
16:00
and it is Mother Nature's best effort yet at immortality.
264
960507
4634
也是大自然帶給人類 不老的最好方法。
16:06
And the decimation of sleep throughout industrialized nations
265
966709
4516
工業化國家普遍面臨 睡眠大幅銳減的問題,
16:11
is having a catastrophic impact on our health, our wellness,
266
971249
5217
這正對我們的身心健康 造成災難性的衝擊,
16:16
even the safety and the education of our children.
267
976490
2666
甚至危及到我們 下一代的安全及教育。
16:20
It's a silent sleep loss epidemic,
268
980323
3016
這個悄然無聲的睡眠不足疫情,
16:23
and it's fast becoming one of the greatest public health challenges
269
983363
3365
正迅速成為人們在 21 世紀面臨的
16:26
that we face in the 21st century.
270
986752
2722
公共衛生方面的最大挑戰之一。
16:32
I believe it is now time for us to reclaim our right
271
992294
5083
我相信現在是拿回權力的時候了,
16:37
to a full night of sleep,
272
997401
1471
對每晚享有充足的睡眠
16:40
and without embarrassment
273
1000012
2157
並不需要感到不好意思
16:42
or that unfortunate stigma of laziness.
274
1002193
3399
也不要擔心招來被視為懶惰的恥辱。
16:46
And in doing so, we can be reunited with the most powerful elixir of life,
275
1006638
5984
這樣才能拿回生命賦予的 最強大的萬能藥,
16:54
the Swiss Army knife of health, as it were.
276
1014038
2703
就像是一把健康專用方面的 萬能瑞士刀一樣。
16:58
And with that soapbox rant over,
277
1018667
2644
我在此登高一呼就到這裡為止,
17:01
I will simply say, good night, good luck,
278
1021335
2095
最後祝各位晚安,好運,
17:03
and above all ...
279
1023454
1150
更重要的是……
17:06
I do hope you sleep well.
280
1026889
1762
祝大家都睡得好。
17:08
Thank you very much indeed.
281
1028675
1358
非常謝謝各位。
17:10
(Applause)
282
1030057
4531
(掌聲)
17:14
Thank you.
283
1034612
1158
謝謝。
17:15
(Applause)
284
1035794
2842
(掌聲)
17:18
Thank you so much.
285
1038660
1543
非常謝謝大家。
17:20
David Biello: No, no, no. Stay there for a second.
286
1040227
2743
比艾羅:等等,先別走。
17:22
Good job not running away, though. I appreciate that.
287
1042994
2552
謝謝留下來多講幾句話。
17:25
So that was terrifying.
288
1045570
1244
今天的主題太可怕了。
17:26
Matt Walker: You're welcome. DB: Yes, thank you, thank you.
289
1046838
3096
馬特‧沃克:不客氣。 比艾羅:謝謝。
17:30
Since we can't catch up on sleep, what are we supposed to do?
290
1050314
5176
比:如果補眠是沒有幫助的, 那我們能做什麼呢?
17:35
What do we do when we're, like, tossing and turning in bed late at night
291
1055514
3532
例如,當我們晚上在床上 翻來覆去無法入睡,
17:39
or doing shift work or whatever else?
292
1059070
3062
或因為上夜班或其他因素 不能睡覺怎麼辦?
17:42
MW: So you're right, we can't catch up on sleep.
293
1062156
2341
馬:你說對了,補眠不能解決問題。
17:44
Sleep is not like the bank.
294
1064521
1325
睡眠跟銀行貸款不一樣。
17:45
You can't accumulate a debt
295
1065870
2040
你不能累積債務,
17:47
and then hope to pay it off at a later point in time.
296
1067934
2692
期望之後再來一次還清。
17:50
I should also note the reason that it's so catastrophic
297
1070650
3144
我應該也要指出問題之所以如此嚴重
17:53
and that our health deteriorates so quickly,
298
1073818
3054
以及健康惡化如此之快的原因,
17:56
first, it's because human beings are the only species
299
1076896
2737
首先,人類這個物種大概是唯一
17:59
that deliberately deprive themselves of sleep
300
1079657
2478
會自己剝奪自己的睡眠
18:02
for no apparent reason.
301
1082159
2389
且沒有明顯的理由。
18:04
DB: Because we're smart.
302
1084572
1152
比:因為我們很聰明。
18:05
MW: And I make that point because it means that Mother Nature,
303
1085748
4825
馬:我講這一點是因為大自然
18:10
throughout the course of evolution,
304
1090597
1690
在整個進化過程中,
18:12
has never had to face the challenge of this thing called sleep deprivation.
305
1092311
4303
從來沒有面臨過 「睡眠剝奪」的挑戰。
18:17
So she's never developed a safety net,
306
1097295
3412
所以也沒有發展出安全網,
18:20
and that's why when you undersleep,
307
1100731
2128
因此當你缺乏睡眠時,
18:22
things just sort of implode so quickly, both within the brain and the body.
308
1102883
4334
你的腦部與身體 很快就崩潰無法招架。
18:27
So you just have to prioritize.
309
1107241
2773
所以你只能用輕重緩急 決定優先順序。
18:30
DB: OK, but tossing and turning in bed,
310
1110038
3302
比:好,可是當我在床上輾轉難眠時,
18:33
what do I do?
311
1113364
1411
我能做什麼?
18:34
MW: So if you are staying in bed awake for too long,
312
1114799
4619
馬:當你躺在床上很久仍了無睡意,
18:39
you should get out of bed and go to a different room
313
1119442
3253
不如起床,去另一個房間
18:42
and do something different.
314
1122719
1313
做點什麼不同的事。
18:44
The reason is because your brain will very quickly associate your bedroom
315
1124056
4321
不然你的大腦很快就會把你的臥室
18:48
with the place of wakefulness,
316
1128401
2319
跟清醒狀態連結在一起,
18:50
and you need to break that association.
317
1130744
2689
你必須打破那個連結。
18:53
So only return to bed when you are sleepy,
318
1133457
2897
當你睡意來了再回去臥室,
18:56
and that way you will relearn the association that you once had,
319
1136378
3539
那樣子你才能重建以前的連結──
18:59
which is your bed is the place of sleep.
320
1139941
2508
也就是床等於睡覺之處。
19:02
So the analogy would be,
321
1142473
1659
這也有點類似,
19:04
you'd never sit at the dinner table, waiting to get hungry,
322
1144156
3576
你不會去坐在餐桌等飢餓感,
19:07
so why would you lie in bed, waiting to get sleepy?
323
1147756
2963
所以你為什麼要躺在床上等睡意?
19:11
DB: Well, thank you for that wake-up call.
324
1151548
2000
比:嗯,謝謝你的醒世之喚。
19:13
Great job, Matt.
325
1153572
1169
很棒的演說,馬特。
19:14
MW: You're very welcome. Thank you very much.
326
1154765
2196
馬:不客氣。謝謝大家。
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隱私政策

eng.lish.video

Developer's Blog