Alex Steffen: The route to a sustainable future

45,658 views ・ 2007-05-01

TED


Будь ласка, двічі клацніть на англійські субтитри нижче, щоб відтворити відео.

Перекладач: Любов Редька Утверджено: Khrystyna Romashko
00:25
When I'm starting talks like this,
0
25000
2000
Коли я починаю подібні виступи,
00:27
I usually do a whole spiel about sustainability
1
27000
3000
я часто довго балакаю про концепцію сталого розвитку,
00:30
because a lot of people out there don't know what that is.
2
30000
2000
оскільки багато хто не знає, що це таке.
00:32
This is a crowd that does know what it is,
3
32000
2000
Тут зібралась аудиторія обізнана,
00:34
so I'll like just do like the 60-second crib-note version. Right?
4
34000
4000
тому я буду лаконічним, як текст у шпаргалці, добре?
00:38
So just bear with me. We'll go real fast, you know?
5
38000
2000
Прошу не відставати - казатиму швидко.
00:40
Fill in the blanks.
6
40000
1000
Заповніть пропуски.
00:41
So, you know, sustainability, small planet.
7
41000
3000
Отже, природні ресурси, маленька планета.
00:44
Right? Picture a little Earth, circling around the sun.
8
44000
2000
Уявіть обертання Землі навколо сонця.
00:46
You know, about a million years ago,
9
46000
1000
Мільйон років тому
00:47
a bunch of monkeys fell out of trees,
10
47000
2000
кілька мавп відмовилось від дерев,
00:49
got a little clever, harnessed fire,
11
49000
2000
порозумнішали, приборкали вогонь,
00:51
invented the printing press,
12
51000
1000
вигадали друкарство,
00:52
made, you know, luggage with wheels on it.
13
52000
2000
розробили, знаєте, валізи на колесах.
00:54
And, you know, built the society that we now live in.
14
54000
4000
Ну і, звісно, побудували суспільство, в якому ми зараз живемо.
00:58
Unfortunately, while this society is, without a doubt,
15
58000
3000
На жаль, будучи суспільством, без сумніву,
01:01
the most prosperous and dynamic the world has ever created,
16
61000
4000
найбільш процвітаючим та динамічним серед усіх раніше створених,
01:05
it's got some major, major flaws.
17
65000
3000
воно має деякі вкрай серйозні недоліки.
01:08
One of them is that every society has an ecological footprint.
18
68000
4000
Одним із них є те, що будь-яке суспільство залишає свій екологічний слід.
01:12
It has an amount of impact on the planet that's measurable.
19
72000
4000
Воно здійснює вплив на планету, який можна виміряти.
01:16
How much stuff goes through your life,
20
76000
3000
Скільки речей проходить крізь ваше життя,
01:19
how much waste is left behind you.
21
79000
3000
скільки відходів залишається після вас.
01:22
And we, at the moment, in our society,
22
82000
3000
І ми, на даний момент, в нашому суспільстві,
01:25
have a really dramatically unsustainable level of this.
23
85000
4000
маємо надто високий рівень такої нераціональності.
01:29
We're using up about five planets.
24
89000
2000
Ми виснажуємо біля п'яти планет.
01:31
If everybody on the planet lived the way we did,
25
91000
3000
Якби кожен на цій планеті жив так, як живемо ми,
01:34
we'd need between five, six, seven,
26
94000
2000
нам було б потрібно 5, 6 чи 7,
01:36
some people even say 10 planets to make it.
27
96000
3000
а за деякими підрахунками, навіть 10 планет, щоб вижити.
01:39
Clearly we don't have 10 planets.
28
99000
2000
Очевидно, що у нас немає 10-ти планет.
01:41
Again, you know, mental, visual, 10 planets, one planet,
29
101000
2000
І знову, уявляємо: 10 планет - 1 планета,
01:43
10 planets, one planet. Right?
30
103000
2000
10 планет - 1 планета. Розумієте?
01:45
We don't have that. So that's one problem.
31
105000
3000
У нас нема такого. Це одна з проблем.
01:48
The second problem is that the planet that we have
32
108000
2000
Інша ж проблема - планету, яку ми маємо,
01:50
is being used in wildly unfair ways. Right?
33
110000
4000
ми використовуємо дуже несправедливо.
01:54
North Americans, such as myself, you know,
34
114000
3000
Жителі Північної Америки, як і я, власне,
01:57
we're basically sort of wallowing, gluttonous hogs,
35
117000
2000
наче ненаситні кабани, що борсаються
01:59
and we're eating all sorts of stuff.
36
119000
2000
та їдять усе підряд.
02:01
And, you know, then you get all the way down
37
121000
2000
А потім дивимось на людей,
02:03
to people who live in the Asia-Pacific region, or even more, Africa.
38
123000
4000
які живуть в азіатсько-тихоокеанському регіоні чи, ще краще, Африці.
02:07
And people simply do not have enough to survive.
39
127000
2000
А їм навіть недостатньо, щоб вижити.
02:09
This is producing all sorts of tensions,
40
129000
2000
Це призводить до різного роду конфліктів,
02:11
all sorts of dynamics that are deeply disturbing.
41
131000
3000
до різного роду тенденцій, які вкрай тривожні.
02:14
And there's more and more people on the way. Right?
42
134000
4000
А все більше і більше людей народжується.
02:18
So, this is what the planet's going to look like in 20 years.
43
138000
4000
Ось як виглядатиме планета через 20 років.
02:22
It's going to be a pretty crowded place, at least eight billion people.
44
142000
3000
Це буде доволі переповнене місце; щонайменше 8 мільярдів людей.
02:25
So to make matters even more difficult, it's a very young planet.
45
145000
4000
Ще більше ускладнює ситуацію те, що наша планета - дуже молода.
02:29
A third of the people on this planet are kids.
46
149000
3000
Третина людей на цій планеті - діти.
02:32
And those kids are growing up in a completely different way
47
152000
3000
І ці діти ростуть зовсім не так,
02:35
than their parents did, no matter where they live.
48
155000
2000
як росли їхні батьки; де б вони не жили.
02:37
They've been exposed to this idea of our society, of our prosperity.
49
157000
5000
Вони піддаються цьому уявленню про наше суспільство, наш добробут.
02:42
And they may not want to live exactly like us.
50
162000
3000
І, можливо, воне не хочуть жити точнісінько, як ми.
02:45
They may not want to be Americans, or Brits,
51
165000
2000
Можливо, вони не хочуть жити в Америці,
02:47
or Germans, or South Africans,
52
167000
2000
Британії, Німеччині чи Південній Африці,
02:49
but they want their own version
53
169000
2000
але вони хочуть власну версію життя,
02:51
of a life which is more prosperous, and more dynamic,
54
171000
2000
яке більш благополучне, динамічніше,
02:53
and more, you know, enjoyable.
55
173000
2000
і приносить більше задоволення.
02:55
And all of these things combine to create
56
175000
3000
І всі ці явища, об'єднавшись,
02:58
an enormous amount of torque on the planet.
57
178000
3000
сильно прискорюють усі процеси на планеті.
03:01
And if we cannot figure out a way to deal with that torque,
58
181000
3000
І якщо ми не знайдемо спосіб, як стримати це прискорення,
03:04
we are going to find ourselves more and more and more quickly
59
184000
4000
ми все більше, і більше, і більше
03:08
facing situations which are simply unthinkable.
60
188000
4000
будемо стикатись із ситуаціями, які просто немислимі.
03:12
Everybody in this room has heard the worst-case scenarios.
61
192000
2000
Всі тут вже чули про найгірші перспективи.
03:14
I don't need to go into that.
62
194000
2000
То я не буду повторюватись.
03:16
But I will ask the question, what's the alternative?
63
196000
2000
Але я спитаю наступне - яка альтернатива?
03:18
And I would say that, at the moment, the alternative is unimaginable.
64
198000
5000
І я сказав би, що, на даний момент, альтернативу уявити неможливо.
03:23
You know, so on the one hand we have the unthinkable;
65
203000
3000
І виходить, з одного боку маємо "немислиме",
03:26
on the other hand we have the unimaginable.
66
206000
2000
а з іншого - "неможливе".
03:28
We don't know yet how to build a society
67
208000
3000
Ми досі не знаємо, як побудувати суспільство,
03:31
which is environmentally sustainable,
68
211000
2000
яке буде екологічно збалансованим,
03:33
which is shareable with everybody on the planet,
69
213000
3000
яке однаково розподілить ресурси серед усіх жителів планети,
03:36
which promotes stability and democracy and human rights,
70
216000
4000
яке розвиватиме стабільність, демократію та права людини,
03:40
and which is achievable in the time-frame necessary
71
220000
3000
і яке необхідне нам найближчим часом,
03:43
to make it through the challenges we face.
72
223000
3000
щоб подолати проблеми, з якими ми стикаємось.
03:46
We don't know how to do this yet.
73
226000
2000
Ми поки що не знаємо, як це зробити.
03:48
So what's Worldchanging?
74
228000
2000
То що ж таке Worldchanging? [зміна світу]
03:50
Well, Worldchanging you might think of
75
230000
2000
Можете уявити Worldchanging
03:52
as being a bit of a news service for the unimaginable future.
76
232000
5000
як інформаційну службу про неймовірне майбутнє.
03:57
You know, what we're out there doing is looking
77
237000
2000
Ми займаємось тим, що шукаємо
03:59
for examples of tools, models and ideas,
78
239000
3000
приклади інструментів, моделей, ідей,
04:02
which, if widely adopted, would change the game.
79
242000
4000
які, за умов масштабного використання, змінили б гру.
04:06
A lot of times, when I do a talk like this, I talk about things
80
246000
3000
Часто, коли я проводжу подібні виступи, я говорю про речі,
04:09
that everybody in this room I'm sure has already heard of,
81
249000
3000
про які, я впевнений, всі тут присутні вже чули,
04:12
but most people haven't.
82
252000
2000
але більшість людей - ні.
04:14
So I thought today I'd do something a little different,
83
254000
2000
Тому я вирішив сьогодні зробити щось інше,
04:16
and talk about what we're looking for, rather than saying, you know,
84
256000
3000
і розкажу про те, що ми шукаємо, замість наводити, скажімо,
04:19
rather than giving you tried-and-true examples.
85
259000
3000
вже усім відомі приклади.
04:22
Talk about the kinds of things we're scoping out.
86
262000
2000
Розкажу про те, чому ми приділяємо увагу.
04:24
Give you a little peek into our editorial notebook.
87
264000
2000
Зазирніть у нашу брошуру.
04:26
And given that I have 13 minutes to do this, this is going to go kind of quick.
88
266000
3000
І оскільки в мене є 13 хвилин для цього, буду робити це швидко.
04:29
So, I don't know, just stick with me. Right?
89
269000
2000
То намагайтесь встигати за мною, добре?
04:31
So, first of all, what are we looking for? Bright Green city.
90
271000
3000
Отже, по-перше, що ми шукаємо? Яскраво-зелене місто.
04:34
One of the biggest levers that we have in the developed world
91
274000
3000
Один з найбільших важелів, який мають розвинуті країни
04:37
for changing the impact that we have on the planet
92
277000
2000
для зміни впливу на планету, -
04:39
is changing the way that we live in cities.
93
279000
2000
це зміна нашого способу життя у містах.
04:41
We're already an urban planet;
94
281000
1000
Ми вже планета-місто,
04:42
that's especially true in the developed world.
95
282000
3000
і особливо це спостерігається в розвинених країнах світу.
04:45
And people who live in cities in the developed world
96
285000
2000
А мешканці міст у розвинених країнах
04:47
tend to be very prosperous, and thus use a lot of stuff.
97
287000
2000
часто дуже заможні і багато споживають.
04:49
If we can change the dynamic,
98
289000
2000
Якщо ми зможемо змінити тенденцію,
04:51
by first of all creating cities that are denser and more livable ...
99
291000
3000
то, в першу чергу, через щільні міста, більш придатні для життя.
04:54
Here, for example, is Vancouver, which if you haven't been there,
100
294000
2000
Ось, наприклад, Ванкувер; відвідайте його,
04:56
you ought to go for a visit. It's a fabulous city.
101
296000
2000
якщо ви там не бували. Це чудове місто.
04:58
And they are doing density, new density,
102
298000
2000
Вони створюють щільність, нову щільність,
05:00
better than probably anybody else on the planet right now.
103
300000
2000
мабуть, краще за будь-кого на планеті.
05:02
They're actually managing to talk North Americans out of driving cars,
104
302000
3000
Їм вдається відмовити Північну Америку від використання машин,
05:05
which is a pretty great thing.
105
305000
2000
що є великим внеском.
05:07
So you have density. You also have growth management.
106
307000
2000
Маєте щільність і контроль над зростанням.
05:09
You leave aside what is natural to be natural.
107
309000
3000
Ви даєте природному залишатись природним.
05:12
This is in Portland. That is an actual development.
108
312000
3000
Це в Портланді. Це справжній мікрорайон.
05:15
That land there will remain pasture in perpetuity.
109
315000
2000
Ця земля залишиться пасовищем назавжди.
05:17
They've bounded the city with a line.
110
317000
2000
Вони розмежували місто лінією.
05:19
Nature, city. Nothing changes.
111
319000
2000
Природа, місто. Нічого не змінюється.
05:22
Once you do those things, you can start making all sorts of investments.
112
322000
3000
Як тільки ви зробите подібне, можете робити різні інвестування.
05:25
You can start doing things like, you know,
113
325000
2000
Можете почати робити, наприклад,
05:27
transit systems that actually work to transport people,
114
327000
3000
транспортні системи, які дійсно будуть перевозити людей
05:30
in effective and reasonably comfortable manners.
115
330000
3000
ефективно та цілком комфортно.
05:33
You can also start to change what you build.
116
333000
2000
Ви також можете почати будувати інакше.
05:35
This is the Beddington Zero Energy Development in London,
117
335000
3000
Це споруда Беддінгтон з нульовим споживанням енергії, в Лондоні,
05:38
which is one of the greenest buildings in the world. It's a fabulous place.
118
338000
3000
що є однією з найкращих екобудівель світу. Це чудове місце.
05:41
We're able to now build buildings that generate all their own electricity,
119
341000
3000
Ми вже будуємо споруди, які самостійно генерують електроенергію,
05:44
that recycle much of their water,
120
344000
2000
повторно використовують свою воду,
05:46
that are much more comfortable than standard buildings,
121
346000
3000
які є значно зручнішими, ніж стандартні будівлі,
05:49
use all-natural light, etc., and, over time, cost less.
122
349000
4000
використовують природнє світло і т.д., і, з часом, окуповуються швидше.
05:53
Green roofs. Bill McDonough covered that last night, so I won't dwell on that too much.
123
353000
4000
Озеленені дахи. Білл МакДонах покрив такий вчора, тому не буду поки багато казати.
05:57
But once you also have people living
124
357000
2000
Але якщо маємо ситуацію, коли люди
05:59
in close proximity to each other,
125
359000
2000
живуть дуже близько один до одного,
06:01
one of the things you can do is --
126
361000
2000
одна з можливих дій -
06:03
as information technologies develop --
127
363000
2000
і цьому сприяють інформаційні технології -
06:05
you can start to have smart places.
128
365000
2000
почати використовувати все розумно.
06:07
You can start to know where things are.
129
367000
2000
Почніть орієнтуватись, де що знаходиться.
06:09
When you know where things are, it becomes easier to share them.
130
369000
2000
Так буде легше користуватись речами разом.
06:11
When you share them, you end up using less.
131
371000
3000
Коли ви ділитесь - ви використовуєте менше.
06:14
So one great example is car-share clubs,
132
374000
2000
Чудовий приклад - клуби автопрокату,
06:16
which are really starting to take off in the U.S.,
133
376000
2000
які стрімко набирають популярності в США,
06:18
have already taken off in many places in Europe, and are a great example.
134
378000
3000
а в багатьох місцях Європи вже закріпились, і є чудовим зразком.
06:21
If you're somebody who drives, you know, one day a week,
135
381000
2000
Якщо ви їздите машиною раз на тиждень,
06:23
do you really need your own car?
136
383000
2000
чи справді вам потрібна власна машина?
06:26
Another thing that information technology lets us do
137
386000
2000
Інформаційні технології також дозволяють
06:28
is start figuring out how to use less stuff
138
388000
2000
зрозуміти, як використовувати менше,
06:30
by knowing, and by monitoring, the amount we're actually using.
139
390000
5000
за допомогою підрахунку і моніторингу обсягів, які ми насправді використовуємо.
06:35
So, here's a power cord which glows brighter the more energy that you use,
140
395000
3000
Ось кабель, який світиться при перевикористанні енергії,
06:38
which I think is a pretty cool concept,
141
398000
2000
що, на мою думку, є дуже класною ідеєю,
06:40
although I think it ought to work the other way around,
142
400000
2000
хоча мені здається, повинно бути навпаки,
06:42
that it gets brighter the more you don't use.
143
402000
3000
він мав би світитись тоді, коли використовують енергії менше.
06:45
But, you know, there may even be a simpler approach.
144
405000
2000
Але може бути навіть легший підхід.
06:47
We could just re-label things.
145
407000
2000
Ми могли б просто перейменувати деякі речі.
06:49
This light switch that reads, on the one hand, flashfloods,
146
409000
2000
Цей вимикач підписаний "зливи/паводки"
06:51
and on the other hand, off.
147
411000
2000
та "вимкнуто".
06:53
How we build things can change as well.
148
413000
2000
Ми можемо також будувати інакше.
06:55
This is a bio-morphic building.
149
415000
2000
Це біоморфна споруда.
06:57
It takes its inspiration in form from life.
150
417000
4000
Вона черпає натхнення із життя.
07:01
Many of these buildings are incredibly beautiful,
151
421000
2000
Багато з цих будівель неймовірно красиві,
07:03
and also much more effective.
152
423000
2000
а також значно ефективніші.
07:06
This is an example of bio-mimicry,
153
426000
2000
Це приклад біомімікрії,
07:08
which is something we're really starting to look a lot more for.
154
428000
2000
Ми зараз все більше починаємо їх шукати.
07:10
In this case, you have a shell design
155
430000
2000
В даному випадку, маємо модель мушлі,
07:12
which was used to create a new kind of exhaust fan, which is greatly more effective.
156
432000
4000
яку використали для створення нового, значно ефективнішого витяжного вентилятора.
07:16
There's a lot of this stuff happening; it's really pretty remarkable.
157
436000
3000
Таких винаходів стає все більше, і це справді дивовижно.
07:20
I encourage you to look on Worldchanging if you're into it.
158
440000
2000
Знайомтесь із Worldchanging ближче.
07:22
We're starting to cover this more and more.
159
442000
2000
Ми все більше розповідаємо про такі речі.
07:24
There's also neo-biological design,
160
444000
2000
Ось також необіологічний дизайн,
07:26
where more and more we're actually using life itself
161
446000
2000
де ми все більше використовуємо саме життя
07:28
and the processes of life to become part of our industry.
162
448000
3000
та життєві процеси для розвитку нашої індустрії.
07:31
So this, for example, is hydrogen-generating algae.
163
451000
3000
Ось це, наприклад, водорості, які генерують водень.
07:34
So we have a model in potential, an emerging model that we're looking for
164
454000
4000
Отже ми маємо потенційну модель, початкову модель, яку ми шукаємо,
07:38
of how to take the cities most of us live in,
165
458000
3000
яка зможе перетворити міста, в яких більшість з нас живе,
07:41
and turn them into Bright Green cities.
166
461000
2000
у яскраво-зелені міста.
07:43
But unfortunately, most of the people on the planet don't live in the cites we live in.
167
463000
5000
Але, на жаль, більшість людей цієї планети не живуть в містах, в яких живемо ми.
07:48
They live in the emerging megacities of the developing world.
168
468000
3000
Вони живуть в мегаполісах країн, що розвиваються.
07:51
And there's a statistic I often like to use,
169
471000
2000
Є статистична цифра, яку я люблю наводити,
07:53
which is that we're adding a city of Seattle every four days,
170
473000
3000
а саме - ми додаємо таке місто, як Сієтл,
07:56
a city the size of Seattle to the planet every four days.
171
476000
3000
місто, розмірами як Сієтл, до нашої планети кожні чотири дні.
07:59
I was giving a talk about two months ago,
172
479000
2000
Я виступав близько двох місяців тому,
08:01
and this guy, who'd done some work with the U.N., came up to me
173
481000
2000
коли до мене підійшов співробітник ООН,
08:03
and was really flustered, and he said, look,
174
483000
2000
він був такий схвильований та й каже, мов,
08:05
you've got that totally wrong; it's totally wrong.
175
485000
2000
у вас абсолютно, повністю неправильні дані.
08:07
It's every seven days.
176
487000
2000
Кожні сім днів.
08:10
So, we're adding a city the size of Seattle every seven days,
177
490000
3000
Отже, ми створюємо місто розміром з Сієтл кожні сім днів,
08:13
and most of those cities look more like this than the city that you or I live in.
178
493000
4000
і більшість таких міст виглядають ось так, а не так як ті, в яких живемо ви і я.
08:17
Most of those cites are growing incredibly quickly.
179
497000
3000
Більшість таких міст розширюються надзвичайно швидко.
08:20
They don't have existing infrastructure;
180
500000
2000
Вони не мають закріпленої інраструктури,
08:22
they have enormous numbers of people who are struggling with poverty,
181
502000
3000
вони мають величезну кількість людей, які на межі бідності,
08:25
and enormous numbers of people are trying to figure out
182
505000
2000
та величезна кількість людей там
08:27
how to do things in new ways.
183
507000
2000
намагається зрозуміти, як жити інакше.
08:29
So what do we need in order to make developing nation
184
509000
4000
То що ж нам необхідно для того, щоб перетворити мегаполіси країн,
08:33
megacities into Bright Green megacities?
185
513000
3000
що розвиваються, на яскраво-зелені міста?
08:36
Well, the first thing we need is, we need leapfrogging.
186
516000
3000
Перш за все, нам необхідно діяти обхідними маневрами.
08:39
And this is one of the things that we are looking for everywhere.
187
519000
3000
Як раз такі маневри ми скрізь і досліджуємо.
08:42
The idea behind leapfrogging is that
188
522000
2000
Суть обхідних маневрів наступна -
08:44
if you are a person, or a country, who is stuck in a situation
189
524000
3000
якщо людина, або країна, знаходяться у безвихідній ситуації,
08:47
where you don't have the tools and technologies that you need,
190
527000
3000
при якій у них немає необхідних інструментів чи технологій,
08:50
there's no reason for you to invest in last generation's technologies. Right?
191
530000
6000
то й немає смислу інвестувати кошти у технології минулого покоління, правда?
08:56
That you're much better off, almost universally,
192
536000
2000
Адже буде значно краще, - і так майже скрізь, -
08:58
looking for a low-cost or locally applicable version of the newest technology.
193
538000
5000
застосовувати версії новітніх технологій, які дешевші чи бажаніші у певних місцях.
09:03
One place we're all familiar with seeing this is with cell phones. Right?
194
543000
4000
Ми всі бачили, як це відбулось із мобільними телефонами, правда?
09:07
All throughout the developing world, people are going directly to cell phones,
195
547000
4000
У всіх країнах, що розвиваються, одразу використовуються мобільні телефони,
09:11
skipping the whole landline stage.
196
551000
2000
стадія стаціонарного зв'язку оминається.
09:13
If there are landlines in many developing world cities,
197
553000
2000
Якщо і є там наземні лінії зв'язку,
09:15
they're usually pretty crappy systems that break down a lot
198
555000
3000
то зазвичай вони доволі паршиві, часто виходять із ладу
09:18
and cost enormous amounts of money.
199
558000
2000
та коштують величезних грошей.
09:20
So I rather like this picture here.
200
560000
2000
Тому мені й подобається ця фотографія.
09:22
I particularly like the Ganesh in the background, talking on the cell phone.
201
562000
4000
Особливо зображення божества Ганеша, який говорить по мобільному телефону.
09:26
So what we have, increasingly, is cell phones just permeating out through society.
202
566000
4000
І ми маємо те, що мобільні телефони стрімко просочуються крізь суспільство.
09:30
We've heard all about this here this week,
203
570000
2000
Ми всі чули тут про це цього тижня,
09:32
so I won't say too much more than that, other than to say
204
572000
2000
більшого я і не додам, лише зауважу -
09:34
what is true for cell phones is true for all sorts of technologies.
205
574000
5000
тенденція з мобільними телефонами розповсюджується і на всі інші технології.
09:39
The second thing is tools for collaboration,
206
579000
3000
По-друге, необхідні інструменти для взаємодії,
09:42
be they systems of collaboration, or intellectual property systems
207
582000
3000
тобто системи взаємодії, або системи інтелектуальної власності,
09:45
which encourage collaboration. Right?
208
585000
2000
які заохочують взаємодію.
09:47
When you have free ability for people to freely work together and innovate,
209
587000
4000
Коли люди можуть вільно співпрацювати та запроваджувати нововведення,
09:51
you get different kinds of solutions.
210
591000
2000
тоді з'являються різного роду рішення.
09:53
And those solutions are accessible in a different way
211
593000
3000
І такі рішення стають доступними у певний спосіб для тих,
09:56
to people who don't have capital. Right?
212
596000
2000
у кого капіталу немає. Розумієте?
09:58
So, you know, we have open source software,
213
598000
3000
Наприклад, ми маємо відкрите програмне забезпечення,
10:01
we have Creative Commons and other kinds of Copyleft solutions.
214
601000
5000
ми маємо відкриті ліцензії Творчої Спілки [Creative Commons] та інші види законних лівих копій.
10:06
And those things lead to things like this.
215
606000
2000
І ось до чого призводять ці речі.
10:08
This is a Telecentro in Sao Paulo.
216
608000
3000
Це Телецентро в Сан Пауло. (пункт колективного доступу в Інтернет)
10:11
This is a pretty remarkable program
217
611000
2000
Це доволі визначний проект використання
10:13
using free and open source software, cheap, sort of hacked-together machines,
218
613000
4000
відкритого програмного забезпечення, дешевих, ніби похапцем зібраних апаратів,
10:17
and basically sort of abandoned buildings --
219
617000
3000
та, власне, покинутих будівель,
10:20
has put together a bunch of community centers
220
620000
2000
який об'єднав групу громадських центрів,
10:22
where people can come in, get high-speed internet access,
221
622000
3000
сюди люди можуть приходити, мати високошвидкісний інтернет,
10:25
learn computer programming skills for free.
222
625000
3000
навчатись програмуванню безкоштовно.
10:29
And a quarter-million people every year use these now in Sao Paulo.
223
629000
3000
Чверть мільйона людей тепер щороку ходять до таких пунктів у Сан Пауло.
10:33
And those quarter-million people are some of the poorest people in Sao Paolo.
224
633000
3000
І та чверть мільйона людей є одними з найбідніших в Сан Пауло.
10:36
I particularly like the little Linux penguin in the back. (Laughter)
225
636000
3000
Мені особливо подобається пінгвінчик Linux на задньому фоні.
10:40
So one of the things that that's leading to is a sort of southern cultural explosion.
226
640000
5000
Це, в свою чергу, призводить до певного розквіту культури півдня.
10:45
And one of the things we're really, really interested in at Worldchanging
227
645000
3000
І одна з речей, яка дуже-дуже цікавить наш Worldchanging,
10:48
is the ways in which the south is re-identifying itself,
228
648000
4000
це те, як південні країни заново пізнають себе,
10:52
and re-categorizing itself in ways
229
652000
3000
заново створюють власні категорії у способи,
10:55
that have less and less to do with most of us in this room.
230
655000
3000
які все менше і менше пов'язані із більшістю тут присутніх.
10:58
So it's not, you know, Bollywood isn't just answering Hollywood. Right?
231
658000
5000
Тобто, Боллівуд не просто відповідає Голівуду.
11:03
You know, Brazilian music scene isn't just answering the major labels.
232
663000
3000
Шоу-бізнес Бразилії не просто відповідає гігантам звукозапису.
11:06
It's doing something new. There's new things happening.
233
666000
3000
Вони роблять щось нове. Відбуваються нові події.
11:09
There's interplay between them. And, you know, you get amazing things.
234
669000
3000
Між ними є взаємодія. І з цього виходять дивовижні речі.
11:12
Like, I don't know if any of you have seen the movie "City of God?"
235
672000
3000
Наприклад, чи хтось з вас бачив фільм "Місто Бога"?
11:15
Yeah, it's a fabulous movie if you haven't seen it.
236
675000
3000
Так, це надзвичайний фільм.
11:18
And it's all about this question, in a very artistic and indirect kind of way.
237
678000
3000
І він повністю торкається цього питання, художньо, по-своєму.
11:21
You have other radical examples
238
681000
2000
Є й інші вагомі приклади,
11:23
where the ability to use cultural tools is spreading out.
239
683000
3000
коли здатність використовувати інструменти культури поширюється.
11:26
These are people who have just been visited by
240
686000
2000
Ось люди, яких щойно відвідала
11:28
the Internet bookmobile in Uganda.
241
688000
2000
пересувна інтернет-бібліотека в Уганді.
11:30
And who are waving their first books in the air,
242
690000
2000
Вони махають своїми першими книжками,
11:32
which, I just think that's a pretty cool picture. You know?
243
692000
3000
на мою думку, це доволі класна фотографія, чи не так?
11:35
So you also have the ability for people to start coming together
244
695000
4000
У людей також є можливість збиратись разом
11:39
and acting on their own behalf in political and civic ways,
245
699000
5000
і діяти від свого власного імені в політичних та суспільних напрямках,
11:45
in ways that haven't happened before.
246
705000
3000
використовувати способи, які раніше не застосовувались.
11:48
And as we heard last night, as we've heard earlier this week,
247
708000
2000
І, як ми чули вчора, і на початку тижня,
11:50
are absolutely, fundamentally vital to the ability to craft new solutions,
248
710000
6000
для створення нових способів розв'язання проблем є життєво-необхідним
11:56
is we've got to craft new political realities.
249
716000
3000
створення нових політичних реалій.
11:59
And I would personally say that we have to craft new political realities,
250
719000
4000
І я, власне, наполягаю, що нам необхідно створити нові політичні реалії,
12:03
not only in places like India, Afghanistan, Kenya, Pakistan,
251
723000
5000
і не лише в таких місцях, як Індія, Афганістан, Кенія, Пакистан
12:08
what have you, but here at home as well.
252
728000
2000
та інших, але й у нас вдома.
12:10
Another world is possible.
253
730000
2000
Інший світ - можливий.
12:12
And sort of the big motto of the anti-globalization movement. Right?
254
732000
4000
Це багатьом відоме гасло антиглобалістичного руху.
12:16
We tweak that a lot.
255
736000
2000
Ми часто кепкуємо з нього.
12:18
We talk about how another world isn't just possible; another world's here.
256
738000
3000
Ми кажемо, що інший світ не лише можливий, інший світ вже тут.
12:21
That it's not just that we have to sort of imagine
257
741000
2000
Дарма просто уявляти,
12:23
there being a different, vague possibility out there,
258
743000
4000
що десь колись буде інша, невиразна вірогідність,
12:27
but we need to start acting a little bit more on that possibility.
259
747000
4000
а треба починати діяти трохи більше у відповідності із цією вірогідністю.
12:31
We need to start doing things like Lula, President of Brazil.
260
751000
3000
Нам треба почати діяти, як Лула, президент Бразилії.
12:34
How many people knew of Lula before today?
261
754000
3000
Скільки з вас чули про президента Лулу до сьогодні?
12:37
OK, so, much, much better than the average crowd, I can tell you that.
262
757000
4000
В принципі, значно більше, ніж зазвичай, це точно скажу.
12:41
So Lula, he's full of problems, full of contradictions,
263
761000
2000
Отже, Лула має купу проблем та суперечностей,
12:43
but one of the things that he's doing is,
264
763000
2000
але, поміж різними речима,
12:45
he is putting forward an idea of how we engage in international relations that
265
765000
6000
він, зокрема, просуває ідею про те, що наше залучення до міжнародних відносин
12:51
completely shifts the balance from the standard sort of north-south dialogue
266
771000
6000
повністю змінює звичайний північно-південний діалог
12:57
into a whole new way of global collaboration.
267
777000
4000
на абсолютно новий вид світового співробітництва.
13:01
I would keep your eye on this fellow.
268
781000
2000
Я б радив вам спостерігати за ним.
13:04
Another example of this sort of second superpower thing
269
784000
3000
Інший приклад такого другорядного супервпливового явища -
13:07
is the rise of these games that are what we call "serious play."
270
787000
4000
це поява таких ігор, які ми називаємо "серйозна гра".
13:11
We're looking a lot at this. This is spreading everywhere.
271
791000
2000
Ми багато знаходимо їх. Вони є вже скрізь.
13:13
This is from "A Force More Powerful." It's a little screenshot.
272
793000
3000
Ось це невеличкий скріншот гри "A Force More Powerful".
13:16
"A Force More Powerful" is a video game that,
273
796000
2000
"A Force More Powerful" - це відеогра,
13:18
while you're playing it, it teaches you how to engage
274
798000
3000
яка навчає вас, як залучитись до ненасильницького повстання
13:21
in non-violent insurrection and regime change. (Laughter)
275
801000
2000
та зміни режиму. (Сміх)
13:23
Here's another one. This is from a game called "Food Force,"
276
803000
3000
А ось ще один. Він з гри "Food Force",
13:26
which is a game that teaches children how to run a refugee camp.
277
806000
3000
яка навчає дітей, як керувати табором для біженців.
13:30
These things are all contributing in a very dynamic way
278
810000
4000
Усі такі речі дуже динамічно впливають
13:34
to a huge rise in, especially in the developing world,
279
814000
5000
на величезне підвищення, особливо в країнах, що розвиваються,
13:39
in people's interest in and passion for democracy.
280
819000
3000
інтересу та прагнення людей до демократії.
13:42
We get so little news about the developing world
281
822000
3000
Ми отримуємо так мало новин про країни, що розвиваються,
13:45
that we often forget that there are literally
282
825000
4000
що часто забуваємо, як буквально мільйони людей у світі
13:49
millions of people out there struggling to change things
283
829000
2000
усіляко намагаються змінити стан речей
13:51
to be fairer, freer, more democratic, less corrupt.
284
831000
4000
на більш справедливий, вільний, демократичний та менш корумпований.
13:55
And, you know, we don't hear those stories enough.
285
835000
2000
І ми не чуємо таких історій достатньо.
13:57
But it's happening all over the place,
286
837000
2000
Але це відбувається скрізь,
13:59
and these tools are part of what's making it possible.
287
839000
2000
і такі інструменти допомагають цьому.
14:01
Now when you add all those things together,
288
841000
2000
Тепер, коли ви об'єднаєте усі ці речі,
14:03
when you add together leapfrogging and new kinds of tools,
289
843000
2000
обхідні маневри з новими інструментами,
14:05
you know, second superpower stuff, etc., what do you get?
290
845000
4000
другорядні супервпливові явища і т.д., то що ви отримаєте?
14:09
Well, very quickly, you get a Bright Green future for the developing world.
291
849000
4000
Дуже просто. Ви отримаєте яскраво-зелене майбутнє для країн, що розвиваються.
14:13
You get, for example, green power spread throughout the world.
292
853000
4000
Ви отримаєте, наприклад, екологічно чисту енергію по всьому світу.
14:17
You get -- this is a building in Hyderabad, India.
293
857000
2000
Ось споруда в Гідерабаді, Індія.
14:19
It's the greenest building in the world.
294
859000
2000
Це екологічно найчистіша будівля у світі.
14:21
You get grassroots solutions, things that work
295
861000
2000
Ви отримаєте масові рішення, які спрацюють
14:23
for people who have no capital or limited access.
296
863000
2000
для людей без капіталу чи доступу.
14:25
You get barefoot solar engineers carrying solar panels into the remote mountains.
297
865000
4000
Ви отримаєте босих геліотехніків, які несуть сонячні панелі у далекі гори.
14:29
You get access to distance medicine.
298
869000
2000
Ви отримаєте доступ до дистанційної медицини.
14:31
These are Indian nurses learning how to use PDAs
299
871000
3000
Це індійські медсестри, які за допомогою електронних помічників
14:34
to access databases that have information
300
874000
2000
вчаться отримувати доступ до баз даних
14:36
that they don't have access to at home in a distant manner.
301
876000
3000
з інформацією, доступу до якої вони не мають вдома.
14:39
You get new tools for people in the developing world.
302
879000
3000
Ви отримаєте нові механізми для жителів країн, що розвиваються.
14:42
These are LED lights that help the roughly billion people out there,
303
882000
4000
Це світлодіодні лампи, які допомагають майже мільярду людей,
14:46
for whom nightfall means darkness,
304
886000
2000
для яких настання вечора означає темряву,
14:48
to have a new means of operating.
305
888000
2000
мати нові засоби для діяльності.
14:50
These are refrigerators that require no electricity;
306
890000
3000
Ось рефрижератори, які не потребують електрики;
14:53
they're pot within a pot design.
307
893000
2000
вони мають дизайн "горщик у горщику".
14:55
And you get water solutions. Water's one of the most pressing problems.
308
895000
3000
Ви отримаєте рішення щодо води. Вода - одне з нагальних питань.
14:58
Here's a design for harvesting rainwater that's super cheap
309
898000
2000
Ось модель збору дощової води - дуже дешева
15:00
and available to people in the developing world.
310
900000
2000
і доступна жителям країн, що розвиваються.
15:02
Here's a design for distilling water using sunlight.
311
902000
4000
Ось модель опріснення води за допомогою сонячного світла.
15:07
Here's a fog-catcher, which, if you live in a moist, jungle-like area,
312
907000
5000
Ось перехоплювач туману, який для мешканців вологих, лісових місцевостей
15:12
will distill water from the air that's clean and drinkable.
313
912000
3000
буде дистилювати воду з повітря і робити її чистою та питною.
15:15
Here's a way of transporting water.
314
915000
2000
Ось спосіб перевезення води.
15:17
I just love this, you know -- I mean carrying water is such a drag,
315
917000
3000
Мені так подобається це, адже нести воду - це такий тягар,
15:20
and somebody just came up with the idea of well, what if you rolled it. Right?
316
920000
3000
а у когось з'явилась ідея, мовляв, чому б її не котити!
15:23
I mean, that's a great design.
317
923000
2000
Словом, це чудовий задум.
15:25
This is a fabulous invention, LifeStraw.
318
925000
3000
Ось прекрасний винахід-фільтр LifeStraw.
15:28
Basically you can suck any water through this
319
928000
3000
По суті, ви можете пити будь-яку воду через нього
15:31
and it will become drinkable by the time it hits your lips.
320
931000
3000
і вона вже буде очищеною на момент потрапляння до ваших губ.
15:34
So, you know, people who are in desperate straits can get this.
321
934000
3000
Людям, які у скрутному становищі, варто б мати таке.
15:37
This is one of my favorite Worldchanging kinds of things ever.
322
937000
3000
Ось один з моїх фаворитів серед того, що знайшов Worldchanging.
15:40
This is a merry-go-round invented by the company Roundabout,
323
940000
3000
Це карусель, яку створила компанія Roundabout,
15:43
which pumps water as kids play. You know?
324
943000
4000
яка качає воду, поки діти граються. Розумієте мене? (Оплески)
15:48
Seriously -- give that one a hand, it's pretty great.
325
948000
3000
Так, і справді, поаплодуйте, це ж чудово.
15:51
And the same thing is true for people who are in absolute crisis. Right?
326
951000
4000
Це ж стосується і людей, які перебувають в умовах абсолютних криз.
15:55
We're expecting to have upwards of 200 million refugees by the year 2020
327
955000
4000
Очікується, що до 2020 року буде більше 200 мільйонів біженців
15:59
because of climate change and political instability.
328
959000
2000
через зміну клімату та політичні негаразди.
16:01
How do we help people like that?
329
961000
2000
Як нам допомогти таким людям?
16:03
Well, there's all sorts of amazing new humanitarian designs
330
963000
2000
Є різні чудові нові гуманітарні проекти,
16:05
that are being developed in collaborative ways all across the planet.
331
965000
3000
які сумісно розробляються по всьому світу.
16:08
Some of those designs include models for acting,
332
968000
3000
Деякі з таких проектів містять зразкові моделі для дії,
16:11
such as new models for village instruction in the middle of refugee camps.
333
971000
3000
нові моделі сільської освіти в центрі таборів для біженців.
16:14
New models for pedagogy for the displaced.
334
974000
3000
Нові моделі педагогіки для переселенців.
16:17
And we have new tools.
335
977000
2000
У нас також є нові інструменти.
16:19
This is one of my absolute favorite things anywhere.
336
979000
2000
Ось одна з моїх найулюбленіших речей.
16:21
Does anyone know what this is?
337
981000
2000
Хтось знає, що це?
16:23
Audience: It detects landmines.
338
983000
1000
Глядачі: Міношукач.
16:24
Alex Steffen: Exactly, this is a landmine-detecting flower.
339
984000
3000
Алекс Стефен: Точно, це квітка-детектор мін.
16:28
If you are living in one of the places
340
988000
2000
Якщо ви живете в місцях,
16:30
where the roughly half-billion unaccounted for mines are scattered,
341
990000
3000
де розсіяні близько півмільярда ще не знайдених мін,
16:33
you can fling these seeds out into the field.
342
993000
3000
ви можете розкидати таке насіння по полю.
16:36
And as they grow up, they will grow up around the mines,
343
996000
4000
І воно проростатиме навколо мін,
16:40
their roots will detect the chemicals in them,
344
1000000
3000
його корені будуть виявляти їхні хімікати,
16:43
and where the flowers turn red you don't step.
345
1003000
3000
і де квітки ставатимуть червоними, туди ступати не можна.
16:48
Yeah, so seeds that could save your life. You know?
346
1008000
4000
Тобто, насіння може врятувати ваше життя.
16:52
(Applause)
347
1012000
1000
(Оплески)
16:53
I also love it because it seems to me
348
1013000
2000
Я також захоплююсь цим тому, що здається,
16:55
that the example, the tools we use to change the world,
349
1015000
6000
ніби інструменти, які ми використовуємо для зміни світу,
17:01
ought to be beautiful in themselves.
350
1021000
3000
повинні бути красивими самі по собі.
17:04
You know, that it's not just enough to survive.
351
1024000
2000
Ідеться не про те, щоб просто вижити.
17:06
We've got to make something better than what we've got.
352
1026000
3000
Нам треба зробити щось краще за те, що вже маємо.
17:10
And I think that we will.
353
1030000
2000
І мені здається, що ми зробимо.
17:13
Just to wrap up, in the immortal words of H.G. Wells,
354
1033000
3000
Підсумую безсмертними словами Герберта Уеллса і скажу, що,
17:16
I think that better things are on the way.
355
1036000
2000
я думаю, попереду нас чекають кращі часи.
17:18
I think that, in fact, that "all of the past is but the beginning of a beginning.
356
1038000
4000
Я, власне, думаю, що "все минуле є лише початком початку.
17:22
All that the human mind has accomplished
357
1042000
2000
Все, чого досяг людський розум,
17:24
is but the dream before the awakening."
358
1044000
2000
є лише сном перед пробудженням."
17:26
I hope that that turns out to be true.
359
1046000
3000
Я сподіваюсь, що це виявиться правдою.
17:29
The people in this room have given me more confidence than ever that it will.
360
1049000
3000
Присутні тут люди дали мені ще більше впевненості, що так буде.
17:32
Thank you very much.
361
1052000
1000
Дуже вам дякую.
17:33
(Applause)
362
1053000
2000
(Оплески)
Про цей сайт

Цей сайт познайомить вас з відеороликами YouTube, корисними для вивчення англійської мови. Ви побачите уроки англійської мови, які проводять першокласні викладачі з усього світу. Двічі клацніть на англійських субтитрах, що відображаються на кожній сторінці відео, щоб відтворити відео з цієї сторінки. Субтитри прокручуються синхронно з відтворенням відео. Якщо у вас є коментарі або побажання, будь ласка, зв'яжіться з нами за допомогою цієї контактної форми.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7