Alex Steffen: The route to a sustainable future

46,018 views ・ 2007-05-01

TED


Ве молиме кликнете двапати на англискиот титл подолу за да го репродуцирате видеото.

Translator: Novica Lazarevski Reviewer: Dragan Bocevski
00:25
When I'm starting talks like this,
0
25000
2000
Кога започнувам дискусии како оваа,
00:27
I usually do a whole spiel about sustainability
1
27000
3000
обично зборувам опширно за одржливоста
00:30
because a lot of people out there don't know what that is.
2
30000
2000
затоа што многу луѓе не знаат што е тоа.
00:32
This is a crowd that does know what it is,
3
32000
2000
Ова е толпа што знае што е тоа,
00:34
so I'll like just do like the 60-second crib-note version. Right?
4
34000
4000
па би сакал само да направам едноминутно сумирање. Важи?
00:38
So just bear with me. We'll go real fast, you know?
5
38000
2000
Значи останете со мене. Ќе одиме навистина брзо, знаете?
00:40
Fill in the blanks.
6
40000
1000
Пополнете во празнините.
00:41
So, you know, sustainability, small planet.
7
41000
3000
Па, знаете, одржливост, мала планета.
00:44
Right? Picture a little Earth, circling around the sun.
8
44000
2000
Така? Претставете си ја малата Земја, вртејќи се околу Сонцето.
00:46
You know, about a million years ago,
9
46000
1000
Знаете, пред околу 1 милион години,
00:47
a bunch of monkeys fell out of trees,
10
47000
2000
неколку мајмуни паднале од дрвјата,
00:49
got a little clever, harnessed fire,
11
49000
2000
станаа малку паметни, почнаа да употребуваат огин,
00:51
invented the printing press,
12
51000
1000
ја измислија печатарската преса,
00:52
made, you know, luggage with wheels on it.
13
52000
2000
направија, багаж со тркала на него.
00:54
And, you know, built the society that we now live in.
14
54000
4000
И, знаете, го изградија општеството во кое живееме.
00:58
Unfortunately, while this society is, without a doubt,
15
58000
3000
За несреќа, додека ова општество е, без сомнеж,
01:01
the most prosperous and dynamic the world has ever created,
16
61000
4000
најпросперитетното и најдинамичното кое светот го создал,
01:05
it's got some major, major flaws.
17
65000
3000
има некои големи, големи пропусти.
01:08
One of them is that every society has an ecological footprint.
18
68000
4000
Еден од нив е тоа што секое општество има еколошки отпечаток.
01:12
It has an amount of impact on the planet that's measurable.
19
72000
4000
Има износ на влијание на планетата кое е мерливо.
01:16
How much stuff goes through your life,
20
76000
3000
Колку работи поминуваат низ вашиот живот,
01:19
how much waste is left behind you.
21
79000
3000
колку отпад е оставен зад вас.
01:22
And we, at the moment, in our society,
22
82000
3000
И ние, во овој момент, во нашето општество,
01:25
have a really dramatically unsustainable level of this.
23
85000
4000
имаме навистина драматично неодржливо ниво на ова.
01:29
We're using up about five planets.
24
89000
2000
Ние трошиме околу пет планети.
01:31
If everybody on the planet lived the way we did,
25
91000
3000
Ако секој на планетата живееше како нас,
01:34
we'd need between five, six, seven,
26
94000
2000
би ни биле потребни пет, шест, седум,
01:36
some people even say 10 planets to make it.
27
96000
3000
некои луѓе дури велат 10 планети за да успееме.
01:39
Clearly we don't have 10 planets.
28
99000
2000
Јасно е дека немаме 10 планети.
01:41
Again, you know, mental, visual, 10 planets, one planet,
29
101000
2000
Повторно, значи, ментално, визуелирајте, 10 планети, една планета,
01:43
10 planets, one planet. Right?
30
103000
2000
10 планети, една планета. Така?
01:45
We don't have that. So that's one problem.
31
105000
3000
Го немаме тоа. Значи тоа е еден проблем.
01:48
The second problem is that the planet that we have
32
108000
2000
Вториот проблем е тоа што планетата што ја имаме
01:50
is being used in wildly unfair ways. Right?
33
110000
4000
е користена потполно запостаувачки. Така?
01:54
North Americans, such as myself, you know,
34
114000
3000
Луѓето од Северна Америка, како мене самиот, знаете,
01:57
we're basically sort of wallowing, gluttonous hogs,
35
117000
2000
ние сме во суштина ненаситни свињи,
01:59
and we're eating all sorts of stuff.
36
119000
2000
и јадеме сешто.
02:01
And, you know, then you get all the way down
37
121000
2000
И тогаш, доаѓате најдоле
02:03
to people who live in the Asia-Pacific region, or even more, Africa.
38
123000
4000
до луѓето што живеат во Азичко-Пацифичкиот регион, или уште повеќе, Африка.
02:07
And people simply do not have enough to survive.
39
127000
2000
И луѓето едноставно немаат доволно да преживеат.
02:09
This is producing all sorts of tensions,
40
129000
2000
Ова предизвикува секаков вид на тензии,
02:11
all sorts of dynamics that are deeply disturbing.
41
131000
3000
секаков вид на динамики кои се длабоко вознемирувачки.
02:14
And there's more and more people on the way. Right?
42
134000
4000
И повеќе и повеќе луѓе се на пат. Така?
02:18
So, this is what the planet's going to look like in 20 years.
43
138000
4000
Ова е како ќе изгледа планетата за околу 20 години.
02:22
It's going to be a pretty crowded place, at least eight billion people.
44
142000
3000
Ќе биде доста натрупано место, најмалку осум милијарди луѓе.
02:25
So to make matters even more difficult, it's a very young planet.
45
145000
4000
За да бидат работите уште потешки, ова е многу млада планета.
02:29
A third of the people on this planet are kids.
46
149000
3000
Една третина од луѓето на оваа планета се деца.
02:32
And those kids are growing up in a completely different way
47
152000
3000
И тие деца растат на комплетно поинаков начин
02:35
than their parents did, no matter where they live.
48
155000
2000
од нивните родители, без разлика каде живеат.
02:37
They've been exposed to this idea of our society, of our prosperity.
49
157000
5000
Тие се изложени на оваа идеја за нашето опшетство, за нашиот напредок.
02:42
And they may not want to live exactly like us.
50
162000
3000
И тие можеби нема да сакаат да живеат баш како нас.
02:45
They may not want to be Americans, or Brits,
51
165000
2000
Можеби нема да сакаат да бидат американци, или британци,
02:47
or Germans, or South Africans,
52
167000
2000
или германци, или јужно африканци,
02:49
but they want their own version
53
169000
2000
но тие сакаат нивна верзија
02:51
of a life which is more prosperous, and more dynamic,
54
171000
2000
на живот кој е понапреден, подинамичен,
02:53
and more, you know, enjoyable.
55
173000
2000
и попривлечен.
02:55
And all of these things combine to create
56
175000
3000
И сите овие работи се комбинираат да создадат
02:58
an enormous amount of torque on the planet.
57
178000
3000
огромна количина на притисок врз планетата.
03:01
And if we cannot figure out a way to deal with that torque,
58
181000
3000
И ако не можеме да најдеме начин да се справиме со тој притисок,
03:04
we are going to find ourselves more and more and more quickly
59
184000
4000
ќе се најдеме повеќе и повеќе и побрзо
03:08
facing situations which are simply unthinkable.
60
188000
4000
соочувајќи се со ситуации кои се едноставно незамисливи.
03:12
Everybody in this room has heard the worst-case scenarios.
61
192000
2000
Секој во оваа соба слушнал за најлош-случај сценаријата.
03:14
I don't need to go into that.
62
194000
2000
Нема да одам во тоа.
03:16
But I will ask the question, what's the alternative?
63
196000
2000
Но, ќе го поставам прашањето, која е алтернативата?
03:18
And I would say that, at the moment, the alternative is unimaginable.
64
198000
5000
И би сакал да кажам дека, во моментот, алтернативата е несфатлива.
03:23
You know, so on the one hand we have the unthinkable;
65
203000
3000
Знаете, на една страна го имаме незамисливото,
03:26
on the other hand we have the unimaginable.
66
206000
2000
а на другата страна го имаме несфатливото.
03:28
We don't know yet how to build a society
67
208000
3000
Ние се уште не знаеме како да изградиме општество
03:31
which is environmentally sustainable,
68
211000
2000
кое одржливо за животната средина,
03:33
which is shareable with everybody on the planet,
69
213000
3000
кое може да се сподели со сите на планетата,
03:36
which promotes stability and democracy and human rights,
70
216000
4000
кое промовира стабилност и демократија и човечки права,
03:40
and which is achievable in the time-frame necessary
71
220000
3000
и кое е достижно во временската рамка која е неопходна
03:43
to make it through the challenges we face.
72
223000
3000
за да се надминат предизвиците со кои се соочуваме.
03:46
We don't know how to do this yet.
73
226000
2000
Ние уште не знаеме како да го постигнеме тоа.
03:48
So what's Worldchanging?
74
228000
2000
Значи, што е Worldchanging?
03:50
Well, Worldchanging you might think of
75
230000
2000
Па, Worldchanging можете да го замислите
03:52
as being a bit of a news service for the unimaginable future.
76
232000
5000
како на еден вид новинска агенција за незамисливата иднина.
03:57
You know, what we're out there doing is looking
77
237000
2000
Знаете, тоа што ние го правиме е потрага
03:59
for examples of tools, models and ideas,
78
239000
3000
по примери на алатки, модели и идеи,
04:02
which, if widely adopted, would change the game.
79
242000
4000
кои, ако се применат нашироко, можат да ја променат ситуацијата. Така?
04:06
A lot of times, when I do a talk like this, I talk about things
80
246000
3000
Многу пати, кога држам ваков говор, зборувам за работи
04:09
that everybody in this room I'm sure has already heard of,
81
249000
3000
што секој во оваа соба, јас сум сигурен веќе слушнале за нив,
04:12
but most people haven't.
82
252000
2000
да, ама повеќето луѓе не се слушнале.
04:14
So I thought today I'd do something a little different,
83
254000
2000
Па мислев денеска да направам ништо малку поразлично,
04:16
and talk about what we're looking for, rather than saying, you know,
84
256000
3000
и да зборувам за тоа што ние го бараме, наместо да зборувам, знаете,
04:19
rather than giving you tried-and-true examples.
85
259000
3000
ќе ви дадам неколку испробани и проверени примери.
04:22
Talk about the kinds of things we're scoping out.
86
262000
2000
Ќе зборувам за нештата што ние ги истражуваме.
04:24
Give you a little peek into our editorial notebook.
87
264000
2000
Ќе ви овозможам да ѕирнете во нашата уредничка тетратка.
04:26
And given that I have 13 minutes to do this, this is going to go kind of quick.
88
266000
3000
И знаејќи дека имам 13 минути да го сторам тоа, ова ќе биде малку набрзина.
04:29
So, I don't know, just stick with me. Right?
89
269000
2000
Па, не знам, само останете со мене. Важи?
04:31
So, first of all, what are we looking for? Bright Green city.
90
271000
3000
Најпрво, по што трагаме? Голем Зелен град.
04:34
One of the biggest levers that we have in the developed world
91
274000
3000
Еден од најголемите средства што ги имаме во развиениот свет
04:37
for changing the impact that we have on the planet
92
277000
2000
за менување на влијанието што го имаме врз планетата
04:39
is changing the way that we live in cities.
93
279000
2000
е менувањето на начинот на кој живееме во градовите.
04:41
We're already an urban planet;
94
281000
1000
Ние веќе сме урбана планета,
04:42
that's especially true in the developed world.
95
282000
3000
што е особено точно во развиениот свет.
04:45
And people who live in cities in the developed world
96
285000
2000
И луѓето кои живеат во развиениот свет
04:47
tend to be very prosperous, and thus use a lot of stuff.
97
287000
2000
се воглавно многу напредни, и затоа користат многу работи.
04:49
If we can change the dynamic,
98
289000
2000
Ако можеме да ја смениме динамиката,
04:51
by first of all creating cities that are denser and more livable ...
99
291000
3000
со тоа што како прво ќе градиме градови што се погусто населени и попригодни за живеење...
04:54
Here, for example, is Vancouver, which if you haven't been there,
100
294000
2000
Еве, за пример, е Ванкувер, што ако не сте биле таму,
04:56
you ought to go for a visit. It's a fabulous city.
101
296000
2000
морате да одите и да го посетите. Тоа е неверојатен град.
04:58
And they are doing density, new density,
102
298000
2000
И тие веќе работат на густина, нова густина,
05:00
better than probably anybody else on the planet right now.
103
300000
2000
подобра од веројатно било кој друг на планетата моментално.
05:02
They're actually managing to talk North Americans out of driving cars,
104
302000
3000
Тие всушност успеваат да ги наговорат луѓето од Северна Америка да не возат коли,
05:05
which is a pretty great thing.
105
305000
2000
што е навистина одлична работа.
05:07
So you have density. You also have growth management.
106
307000
2000
Значи имате густина. Ама исто имате управување со развојот.
05:09
You leave aside what is natural to be natural.
107
309000
3000
Оставате настрана што е природно да си биде природно.
05:12
This is in Portland. That is an actual development.
108
312000
3000
Ова е во Портланд. Ова е вистинско уредување.
05:15
That land there will remain pasture in perpetuity.
109
315000
2000
Земјата таму ќе остане пасиште постојано.
05:17
They've bounded the city with a line.
110
317000
2000
Тие го ограничиле градот со линија.
05:19
Nature, city. Nothing changes.
111
319000
2000
Природа, град. Ништо не се менува.
05:22
Once you do those things, you can start making all sorts of investments.
112
322000
3000
Кога еднаш ќе ги направиш овие работи, можеш да почнеш со секакви инвестиции.
05:25
You can start doing things like, you know,
113
325000
2000
Можеш да почнеш да градиш проекти како,
05:27
transit systems that actually work to transport people,
114
327000
3000
транзитни системи што всушност работат на превоз на луѓе,
05:30
in effective and reasonably comfortable manners.
115
330000
3000
на ефективен и разумно удобен начин. Така?
05:33
You can also start to change what you build.
116
333000
2000
Можеш да почнеш да ги менуваш своите градби.
05:35
This is the Beddington Zero Energy Development in London,
117
335000
3000
Ова е Бедингтон Нула Енергија Градба во Лондон,
05:38
which is one of the greenest buildings in the world. It's a fabulous place.
118
338000
3000
што е една од најзелените згради во светот. Тоа е неверојатно место.
05:41
We're able to now build buildings that generate all their own electricity,
119
341000
3000
Ние сме способни сега да градиме градби што си ја произведуваат сета потребна електрична енергија,
05:44
that recycle much of their water,
120
344000
2000
што ја рециклираат повеќето од нивната вода,
05:46
that are much more comfortable than standard buildings,
121
346000
3000
што се многу поудобни од стандардните згради,
05:49
use all-natural light, etc., and, over time, cost less.
122
349000
4000
користат целосно природна светлина, итн, и со текот на времето чинат помалку.
05:53
Green roofs. Bill McDonough covered that last night, so I won't dwell on that too much.
123
353000
4000
Зелени покриви. Бил МекДоноу ја покри таа тема вчера вечер, па јас нема многу да се задржам на тоа.
05:57
But once you also have people living
124
357000
2000
Но, кога еднаш имаш луѓе што живеат
05:59
in close proximity to each other,
125
359000
2000
релативно близу еден до друг,
06:01
one of the things you can do is --
126
361000
2000
една од работите што можеш да ги направиш е --
06:03
as information technologies develop --
127
363000
2000
како што информациските технологии се развиваат --
06:05
you can start to have smart places.
128
365000
2000
можеш да воведеш паметни места.
06:07
You can start to know where things are.
129
367000
2000
Можеш да почнеш да знаеш каде се нештата.
06:09
When you know where things are, it becomes easier to share them.
130
369000
2000
Кога знаеш каде се нештата, станува многу полесно да ги споделиш.
06:11
When you share them, you end up using less.
131
371000
3000
На ваков начин, нивното користење е поефикасно.
06:14
So one great example is car-share clubs,
132
374000
2000
Така еден одличен пример се клубовите за делење на коли,
06:16
which are really starting to take off in the U.S.,
133
376000
2000
што стануваат навистина популарни во САД,
06:18
have already taken off in many places in Europe, and are a great example.
134
378000
3000
се веќе популарни на многу места во Европа, и се одличен пример.
06:21
If you're somebody who drives, you know, one day a week,
135
381000
2000
Ако сте некој кој вози, еднаш неделно,
06:23
do you really need your own car?
136
383000
2000
дали навистина имате потреба да поседувате автомобил?
06:26
Another thing that information technology lets us do
137
386000
2000
Друга работа што информатичката технологија ни овозможува
06:28
is start figuring out how to use less stuff
138
388000
2000
е да почнеме со изнаоѓање начини како да користиме помалку нешта
06:30
by knowing, and by monitoring, the amount we're actually using.
139
390000
5000
со тоа што ќе знаеме, и ќе ја надгледуваме количината што ја користиме.
06:35
So, here's a power cord which glows brighter the more energy that you use,
140
395000
3000
Еве електричен кабел што свети посилно кога трошите повеќе енергија,
06:38
which I think is a pretty cool concept,
141
398000
2000
што е навистина одличен концепт,
06:40
although I think it ought to work the other way around,
142
400000
2000
иако јас мислам дека би требало да работи обратно,
06:42
that it gets brighter the more you don't use.
143
402000
3000
да биде посветол што помалку енергија користиш.
06:45
But, you know, there may even be a simpler approach.
144
405000
2000
Но, знаете, има уште поедноставен начин.
06:47
We could just re-label things.
145
407000
2000
Би можеле само да ги преименуваме нештата.
06:49
This light switch that reads, on the one hand, flashfloods,
146
409000
2000
Прекинувачот за светло на кој пишува на една страна, поплава од светлина,
06:51
and on the other hand, off.
147
411000
2000
а на другата, исклучено.
06:53
How we build things can change as well.
148
413000
2000
И начинот на кој ги дизајнираме нештата исто така може да се смени.
06:55
This is a bio-morphic building.
149
415000
2000
Ова е био-морфиска зграда.
06:57
It takes its inspiration in form from life.
150
417000
4000
Нејзината форма е инспирирана од животот.
07:01
Many of these buildings are incredibly beautiful,
151
421000
2000
Многу од овие згради се неверојатно убави,
07:03
and also much more effective.
152
423000
2000
и исто така многу поефективни.
07:06
This is an example of bio-mimicry,
153
426000
2000
Ова е пример на био-мимикрија,
07:08
which is something we're really starting to look a lot more for.
154
428000
2000
што е нешто што ние навистина почнуваме да го гледаме почесто.
07:10
In this case, you have a shell design
155
430000
2000
Во овој случај, имаме дизајн во вид на школка
07:12
which was used to create a new kind of exhaust fan, which is greatly more effective.
156
432000
4000
кој бил употребен да се создаде нов вид на издувен вентилатор, кој е значително поефективен.
07:16
There's a lot of this stuff happening; it's really pretty remarkable.
157
436000
3000
Има многу вакви работи што се случуваат, навистина е забележливо.
07:20
I encourage you to look on Worldchanging if you're into it.
158
440000
2000
Ве охрабрувам да погледате на Worldchanging ако сте заинтересирани.
07:22
We're starting to cover this more and more.
159
442000
2000
Ние почнуваме да покриваме вакви случувања се повеќе и повеќе.
07:24
There's also neo-biological design,
160
444000
2000
Постои, исто така нео-биолошки дизајн,
07:26
where more and more we're actually using life itself
161
446000
2000
каде се повеќе и повеќе го користиме самиот живот
07:28
and the processes of life to become part of our industry.
162
448000
3000
за животните процеси да станат дел од нашата индустрија.
07:31
So this, for example, is hydrogen-generating algae.
163
451000
3000
Па ова, на пример, е алга која генерира водород.
07:34
So we have a model in potential, an emerging model that we're looking for
164
454000
4000
Имаме потенцијален модел, модел којшто го разгледуваме за тоа
07:38
of how to take the cities most of us live in,
165
458000
3000
како да ги земеме градовите во кои повеќето од нас живеат,
07:41
and turn them into Bright Green cities.
166
461000
2000
и да ги претвориме во Светли Зелени градови.
07:43
But unfortunately, most of the people on the planet don't live in the cites we live in.
167
463000
5000
Но, за жал, повеќето од луѓето на планетата не живеат во градовите во кои ние живееме.
07:48
They live in the emerging megacities of the developing world.
168
468000
3000
Тие живеат во мега градовите кои се појавуваат во светот во развој.
07:51
And there's a statistic I often like to use,
169
471000
2000
И има статистика што често ја користам,
07:53
which is that we're adding a city of Seattle every four days,
170
473000
3000
која вели дека додаваме град Сиетл секои четири дена,
07:56
a city the size of Seattle to the planet every four days.
171
476000
3000
град со големината на Сиетл на планетата секои четири дена.
07:59
I was giving a talk about two months ago,
172
479000
2000
Држев говор пред околу два месеца,
08:01
and this guy, who'd done some work with the U.N., came up to me
173
481000
2000
и овој човек, кој работел за Обединетите Нации, дојде до мене
08:03
and was really flustered, and he said, look,
174
483000
2000
и беше навистина вознемирен, и ми кажа, види,
08:05
you've got that totally wrong; it's totally wrong.
175
485000
2000
ти си го разбрал тоа сосема погрешно, тоа е сосема погрешно.
08:07
It's every seven days.
176
487000
2000
Тоа е секои седум дена.
08:10
So, we're adding a city the size of Seattle every seven days,
177
490000
3000
Значи, додаваме град со големината на Сиетл секои седум дена,
08:13
and most of those cities look more like this than the city that you or I live in.
178
493000
4000
и повеќето од тие градови изгледаат повеќе како ова отколку како градот во кој Вие или јас живееме.
08:17
Most of those cites are growing incredibly quickly.
179
497000
3000
Повеќето од тие градови растат неверојатно бргу.
08:20
They don't have existing infrastructure;
180
500000
2000
Тие немаат постоечка инфраструктура,
08:22
they have enormous numbers of people who are struggling with poverty,
181
502000
3000
имаат огромен број на луѓе кои се борат со сиромаштија,
08:25
and enormous numbers of people are trying to figure out
182
505000
2000
и огромен број на луѓе кои се обидуваат да разберат
08:27
how to do things in new ways.
183
507000
2000
како да работат на нови начини. Така?
08:29
So what do we need in order to make developing nation
184
509000
4000
Значи што ни е потребно за да можеме да ги трансформираме во земјите во развој
08:33
megacities into Bright Green megacities?
185
513000
3000
мега-градовите во Светли Зелени мега-градови?
08:36
Well, the first thing we need is, we need leapfrogging.
186
516000
3000
Па, првата работа што ни е потребна, потребен ни се скокови во развојот.
08:39
And this is one of the things that we are looking for everywhere.
187
519000
3000
И ова е една работа што ја бараме насекаде.
08:42
The idea behind leapfrogging is that
188
522000
2000
Идејата зад скоковите во развојот е дека
08:44
if you are a person, or a country, who is stuck in a situation
189
524000
3000
ако си ти личност, или земја, која е заглавена во ситуација
08:47
where you don't have the tools and technologies that you need,
190
527000
3000
кадешто ги немаш алатките и технологиите што ти се потребни,
08:50
there's no reason for you to invest in last generation's technologies. Right?
191
530000
6000
нема причина за да инвестираш во технологиите од последната генерација. Така?
08:56
That you're much better off, almost universally,
192
536000
2000
Дека ти си во многу подобра положба, скоро универзално,
08:58
looking for a low-cost or locally applicable version of the newest technology.
193
538000
5000
барајќи евтина или локално применлива верзија на најновата технологија.
09:03
One place we're all familiar with seeing this is with cell phones. Right?
194
543000
4000
Тоа може да го забележиме во светот на мобилните телефони. Така?
09:07
All throughout the developing world, people are going directly to cell phones,
195
547000
4000
Насекаде низ светот во развој, луѓето одат директно на мобилни телефони,
09:11
skipping the whole landline stage.
196
551000
2000
прескокнувајќи ја целата етапа со фиксните линии.
09:13
If there are landlines in many developing world cities,
197
553000
2000
Ако има фиксни линии во многу градови во светот во развој,
09:15
they're usually pretty crappy systems that break down a lot
198
555000
3000
тие се вообичаено навистина лоши системи што се често се расипуваат,
09:18
and cost enormous amounts of money.
199
558000
2000
и чинат огромни суми на пари. Така?
09:20
So I rather like this picture here.
200
560000
2000
Така да, на мене ми се навистина допаѓа оваа слика овде.
09:22
I particularly like the Ganesh in the background, talking on the cell phone.
201
562000
4000
Особено ми се допаѓа Ганешот во позадината, кој зборува на мобилен телефон.
09:26
So what we have, increasingly, is cell phones just permeating out through society.
202
566000
4000
Гледаме дека мобилните телефони се повеќе се пробиваат во општеството.
09:30
We've heard all about this here this week,
203
570000
2000
Сите ние слушнавме се за ова оваа недела,
09:32
so I won't say too much more than that, other than to say
204
572000
2000
па нема да кажам многу повеќе, освен тоа дека
09:34
what is true for cell phones is true for all sorts of technologies.
205
574000
5000
она што е вистина за мобилните телефони важи за сите видови на технологии.
09:39
The second thing is tools for collaboration,
206
579000
3000
Втората работа се алатките за соработка,
09:42
be they systems of collaboration, or intellectual property systems
207
582000
3000
дали тоа се системи за соработка, или системи на интелектуална сопственост
09:45
which encourage collaboration. Right?
208
585000
2000
кои охрабруваат соработка. Така?
09:47
When you have free ability for people to freely work together and innovate,
209
587000
4000
Кога постои слободна можност за луѓето слободно да работат заедно и да иновираат,
09:51
you get different kinds of solutions.
210
591000
2000
добиваш различни видови на решенија.
09:53
And those solutions are accessible in a different way
211
593000
3000
И тие решенија се достапни на различен начин
09:56
to people who don't have capital. Right?
212
596000
2000
на луѓе што немаат капитал. Така?
09:58
So, you know, we have open source software,
213
598000
3000
Па, знаете, имаме опен сорс софтвер,
10:01
we have Creative Commons and other kinds of Copyleft solutions.
214
601000
5000
имаме Creative Commons и други видови на Copyleft решенија. Така?
10:06
And those things lead to things like this.
215
606000
2000
И тие работи водат то нешта како ова.
10:08
This is a Telecentro in Sao Paulo.
216
608000
3000
Ова е Телецентро во Сао Паоло.
10:11
This is a pretty remarkable program
217
611000
2000
Ова е прилично голем програм
10:13
using free and open source software, cheap, sort of hacked-together machines,
218
613000
4000
кој користи бесплатен и опен сорс софтвер, евтин и модифициран хардвер,
10:17
and basically sort of abandoned buildings --
219
617000
3000
и во суштина напуштени згради --
10:20
has put together a bunch of community centers
220
620000
2000
кој организира неколку социјални центри
10:22
where people can come in, get high-speed internet access,
221
622000
3000
каде луѓето можат да дојдат, да добијат брз интернет пристап,
10:25
learn computer programming skills for free.
222
625000
3000
и да научат компјутерски вештини бесплатно.
10:29
And a quarter-million people every year use these now in Sao Paulo.
223
629000
3000
Четвртина милион луѓе секоја година ги користат овие центри во Сао Паоло.
10:33
And those quarter-million people are some of the poorest people in Sao Paolo.
224
633000
3000
И тие четвртина милион луѓе се едни од најсиромашните луѓе во Сао Паоло.
10:36
I particularly like the little Linux penguin in the back. (Laughter)
225
636000
3000
На мене посебно ми се допаѓа малиот Линукс пингвин во позадината.
10:40
So one of the things that that's leading to is a sort of southern cultural explosion.
226
640000
5000
Значи едно од нештата до кои ова води е еден вид на јужна културна експлозија.
10:45
And one of the things we're really, really interested in at Worldchanging
227
645000
3000
И едно од нештата за кои ние во Worldchaning сме навистина заинтересирани
10:48
is the ways in which the south is re-identifying itself,
228
648000
4000
се начините на кои југот се ре-идентификува,
10:52
and re-categorizing itself in ways
229
652000
3000
и се ре-категоризира на начини
10:55
that have less and less to do with most of us in this room.
230
655000
3000
што имаат се помалку и помалку врска со повеќето од нас во оваа просторија.
10:58
So it's not, you know, Bollywood isn't just answering Hollywood. Right?
231
658000
5000
Значи не е, знаете, Боливуд не е само одговор на Холивуд. Така?
11:03
You know, Brazilian music scene isn't just answering the major labels.
232
663000
3000
Знаете, бразилската музичка цена не е само одговор на големите ѕвезди.
11:06
It's doing something new. There's new things happening.
233
666000
3000
Креира нешто ново. Има нови работи кои се случуваат.
11:09
There's interplay between them. And, you know, you get amazing things.
234
669000
3000
Има комуникација помеѓу нив. И, знаете, се добиваат неверојатни работи.
11:12
Like, I don't know if any of you have seen the movie "City of God?"
235
672000
3000
Како на пример, не знам дали некој од Вас го видел филмот "City of God"?
11:15
Yeah, it's a fabulous movie if you haven't seen it.
236
675000
3000
Да, тоа е одличен филм ако го немате видено.
11:18
And it's all about this question, in a very artistic and indirect kind of way.
237
678000
3000
И целиот е за ова прашање, на многу уметнички и недиректен начин.
11:21
You have other radical examples
238
681000
2000
Има други радикални примери
11:23
where the ability to use cultural tools is spreading out.
239
683000
3000
каде што можноста да се користат културни алатки се шири.
11:26
These are people who have just been visited by
240
686000
2000
Ова се луѓе кои само што биле посетени од страна на
11:28
the Internet bookmobile in Uganda.
241
688000
2000
Интернет мобилната библиотека во Уганда.
11:30
And who are waving their first books in the air,
242
690000
2000
И тие ги мавтаат нивните први книги во воздухот,
11:32
which, I just think that's a pretty cool picture. You know?
243
692000
3000
што, јас мислам дека е навистина интересна слика.
11:35
So you also have the ability for people to start coming together
244
695000
4000
Исто така ја имате можноста за луѓето да почнат да се собираат заедно
11:39
and acting on their own behalf in political and civic ways,
245
699000
5000
и да дејствуваат лично во политички и граѓански цели.
11:45
in ways that haven't happened before.
246
705000
3000
На начини кои ги немаме видено претходно.
11:48
And as we heard last night, as we've heard earlier this week,
247
708000
2000
И како што слушнавме вчера вечер, како што слушнавме порано неделава,
11:50
are absolutely, fundamentally vital to the ability to craft new solutions,
248
710000
6000
тие се апсолутно, фундаментално витални за способноста да создадат нови решенија,
11:56
is we've got to craft new political realities.
249
716000
3000
како што ние мораме да создадеме нови политички реалности.
11:59
And I would personally say that we have to craft new political realities,
250
719000
4000
И јас би рекол дека ние мораме да создадеме нови политички реалности,
12:03
not only in places like India, Afghanistan, Kenya, Pakistan,
251
723000
5000
не само во места како Индија, Авганистан, Кенија, Пакистан,
12:08
what have you, but here at home as well.
252
728000
2000
било каде, но и тука дома исто така.
12:10
Another world is possible.
253
730000
2000
Друг свет е возможен.
12:12
And sort of the big motto of the anti-globalization movement. Right?
254
732000
4000
И на некој начин големото мото за движењето на анти-глобализација. Така?
12:16
We tweak that a lot.
255
736000
2000
Ние го модификуваме тоа многу.
12:18
We talk about how another world isn't just possible; another world's here.
256
738000
3000
Зборуваме за тоа како друг свет не само што е возможен, туку е веќе тука.
12:21
That it's not just that we have to sort of imagine
257
741000
2000
Дека не е само да ние на некој начин замислиме
12:23
there being a different, vague possibility out there,
258
743000
4000
дека има голема, нејасна можност таму некаде,
12:27
but we need to start acting a little bit more on that possibility.
259
747000
4000
туку треба да почнеме и да дејствуваме малку повеќе на таа можност.
12:31
We need to start doing things like Lula, President of Brazil.
260
751000
3000
Ние треба да почнеме да правиме работи како Лула, Претседателот на Бразил.
12:34
How many people knew of Lula before today?
261
754000
3000
Колку луѓе знаеја за Лула пред денес?
12:37
OK, so, much, much better than the average crowd, I can tell you that.
262
757000
4000
Добро, не многу, многу подобро од просечната толпа, можам да ви го кажам тоа.
12:41
So Lula, he's full of problems, full of contradictions,
263
761000
2000
Значи Лула, тој е полн со проблеми, полн со контрадикции,
12:43
but one of the things that he's doing is,
264
763000
2000
но една од работите што тој ги прави е,
12:45
he is putting forward an idea of how we engage in international relations that
265
765000
6000
тој застапува идеја дека како се однесуваме во меѓународните релации
12:51
completely shifts the balance from the standard sort of north-south dialogue
266
771000
6000
кои комплетно го менуваат погледот од северно-јужен дијалог
12:57
into a whole new way of global collaboration.
267
777000
4000
во целосно нов начин на глобална соработка.
13:01
I would keep your eye on this fellow.
268
781000
2000
Јас би ги следел идните идеи на овој човек.
13:04
Another example of this sort of second superpower thing
269
784000
3000
Друг пример на оваа на некој начин втора супер сила
13:07
is the rise of these games that are what we call "serious play."
270
787000
4000
е растот на овие игри што се како ги ние викаме сериозна игра.
13:11
We're looking a lot at this. This is spreading everywhere.
271
791000
2000
Ние набљудуваме многу од ова. Се шири насекаде.
13:13
This is from "A Force More Powerful." It's a little screenshot.
272
793000
3000
Ова е од извадок од "A Force More Powerfull". Ова е мал извадок.
13:16
"A Force More Powerful" is a video game that,
273
796000
2000
"Сила Посилна" е видео игра што,
13:18
while you're playing it, it teaches you how to engage
274
798000
3000
додека ја играш, те учи како да учествуваш
13:21
in non-violent insurrection and regime change. (Laughter)
275
801000
2000
во ненасилна побуна и промена на режим.
13:23
Here's another one. This is from a game called "Food Force,"
276
803000
3000
Еве уште една. Ова е од игра што се вика "Силата на Храната",
13:26
which is a game that teaches children how to run a refugee camp.
277
806000
3000
што е игра која ги учи децата како да управуваат со бегалски камп.
13:30
These things are all contributing in a very dynamic way
278
810000
4000
Овие се работи кои придонесуваат на многу динамичен начин
13:34
to a huge rise in, especially in the developing world,
279
814000
5000
за огромен пораст во, посебно во светот во развој,
13:39
in people's interest in and passion for democracy.
280
819000
3000
во интересот и страста на луѓето за демократија.
13:42
We get so little news about the developing world
281
822000
3000
Ние добиваме толку малку вести за светот во развој,
13:45
that we often forget that there are literally
282
825000
4000
што често забораваме деке има буквално
13:49
millions of people out there struggling to change things
283
829000
2000
милиони луѓе таму што се борат да ги сменат работите
13:51
to be fairer, freer, more democratic, less corrupt.
284
831000
4000
да бидад пофер, послободни, подемократски и помалку корумпирани.
13:55
And, you know, we don't hear those stories enough.
285
835000
2000
И, знаете, ние не ги слушаме тие приказни доволно.
13:57
But it's happening all over the place,
286
837000
2000
Но се случува насекаде,
13:59
and these tools are part of what's making it possible.
287
839000
2000
и овие алатки се дел од тоа што ги прави возможни.
14:01
Now when you add all those things together,
288
841000
2000
Сега кога ќе ги додадеш сите овие работи заедно,
14:03
when you add together leapfrogging and new kinds of tools,
289
843000
2000
кога ќе ги дадеш сите скокови во технологијата и новите видови на алатки,
14:05
you know, second superpower stuff, etc., what do you get?
290
845000
4000
знаете, втората супер сила итн., што добивате?
14:09
Well, very quickly, you get a Bright Green future for the developing world.
291
849000
4000
Па, многу брзо, добивате Светла Зелена иднина за светот во развој.
14:13
You get, for example, green power spread throughout the world.
292
853000
4000
Добивате, на пример, ширење на зелена енергија насекаде низ светот.
14:17
You get -- this is a building in Hyderabad, India.
293
857000
2000
Добивате -- ова е зграда во Хидеарабад, Индија.
14:19
It's the greenest building in the world.
294
859000
2000
Ова е најзелената зграда во светот.
14:21
You get grassroots solutions, things that work
295
861000
2000
Добивате основни решенија, работи што работат
14:23
for people who have no capital or limited access.
296
863000
2000
за луѓето што немаат капитал или имаат ограничен пристап.
14:25
You get barefoot solar engineers carrying solar panels into the remote mountains.
297
865000
4000
Добивате босоноги соларни инженери што носат соларни панели во одалечените планини.
14:29
You get access to distance medicine.
298
869000
2000
Добивате пристап до далечна медицина.
14:31
These are Indian nurses learning how to use PDAs
299
871000
3000
Овие се индиски медицински сестри што учат како да користат персонални дигитални асистенти
14:34
to access databases that have information
300
874000
2000
да пристапат до бази на податоци штосодржат информации
14:36
that they don't have access to at home in a distant manner.
301
876000
3000
до кои тие немаат пристап од дома.
14:39
You get new tools for people in the developing world.
302
879000
3000
Добивате нови алатки за луѓето во светот во развој.
14:42
These are LED lights that help the roughly billion people out there,
303
882000
4000
Овие се ЛЕД светла што им помагаат на отприлика една милијарда луѓе,
14:46
for whom nightfall means darkness,
304
886000
2000
за кои падот на ноќта значи мрак,
14:48
to have a new means of operating.
305
888000
2000
да имаат нови начини на работење.
14:50
These are refrigerators that require no electricity;
306
890000
3000
Овие се фрижидери на кои не им е потребна електрична енергија,
14:53
they're pot within a pot design.
307
893000
2000
тие се сад во сад дизајн.
14:55
And you get water solutions. Water's one of the most pressing problems.
308
895000
3000
И добивате решенија за водата. Водата е еден од најтешките проблеми.
14:58
Here's a design for harvesting rainwater that's super cheap
309
898000
2000
Ова е дизајн за собирање на дождовница што е супер евтина
15:00
and available to people in the developing world.
310
900000
2000
и е достапна на луѓето во светот во развој.
15:02
Here's a design for distilling water using sunlight.
311
902000
4000
Ова е дизајн за дестилирање вода користејќи сончева светлина.
15:07
Here's a fog-catcher, which, if you live in a moist, jungle-like area,
312
907000
5000
Ова е собирач на магла, кој, ако живеете во влажна, област како џунгла,
15:12
will distill water from the air that's clean and drinkable.
313
912000
3000
ќе дестилира вода од воздухот што е чиста и пивка.
15:15
Here's a way of transporting water.
314
915000
2000
Еве начин за транспортирање вода.
15:17
I just love this, you know -- I mean carrying water is such a drag,
315
917000
3000
Јас го обожавам ова, знаете -- мислам носењето вода е тешко,
15:20
and somebody just came up with the idea of well, what if you rolled it. Right?
316
920000
3000
и некој само се појави со идејата па, што ако го тркалаш. Така?
15:23
I mean, that's a great design.
317
923000
2000
Мислам, одличен дизајн е.
15:25
This is a fabulous invention, LifeStraw.
318
925000
3000
Ова е неверојатен пронајдок, цевка за живот.
15:28
Basically you can suck any water through this
319
928000
3000
Во суштина можеш да шмукаш било каква вода низ ова
15:31
and it will become drinkable by the time it hits your lips.
320
931000
3000
и ќе стане пивка додека да стигне до твоите усни.
15:34
So, you know, people who are in desperate straits can get this.
321
934000
3000
Па, знаете, луѓето што се во очајни незгоди може да го користат ова.
15:37
This is one of my favorite Worldchanging kinds of things ever.
322
937000
3000
Ова е еден од моите омилени Worldchanging нешта на сите времиња.
15:40
This is a merry-go-round invented by the company Roundabout,
323
940000
3000
Ова е рингишпил измислен од компанијата Раундабоут (Roundabout),
15:43
which pumps water as kids play. You know?
324
943000
4000
што пумпа вода како што децата си играат.
15:48
Seriously -- give that one a hand, it's pretty great.
325
948000
3000
Сериозно - дајте му аплауз на ова, навистина е одлично.
15:51
And the same thing is true for people who are in absolute crisis. Right?
326
951000
4000
И истата работа е вистинита за луѓе кои се во апсолутна криза. Така?
15:55
We're expecting to have upwards of 200 million refugees by the year 2020
327
955000
4000
Очекуваме да имаме повеќе од 200 милиони бегалци до 2020 година
15:59
because of climate change and political instability.
328
959000
2000
поради климатските промени и политичка нестабилност.
16:01
How do we help people like that?
329
961000
2000
Како да им помогнеме не луѓе во оваа состојба?
16:03
Well, there's all sorts of amazing new humanitarian designs
330
963000
2000
Па, има секакви видови на неверојатни нови хуманитарни дизајни
16:05
that are being developed in collaborative ways all across the planet.
331
965000
3000
што се развиваат со соработка насекаде на планетата.
16:08
Some of those designs include models for acting,
332
968000
3000
Некои од тие дизајни вклучуваат модели за глумење,
16:11
such as new models for village instruction in the middle of refugee camps.
333
971000
3000
како што се нови модели за предавање во села во центарот на бегалски кампови.
16:14
New models for pedagogy for the displaced.
334
974000
3000
Нови модели за педагогија за раселените.
16:17
And we have new tools.
335
977000
2000
И имаме нови алатки.
16:19
This is one of my absolute favorite things anywhere.
336
979000
2000
Ова е едно од моите апсолутни омилени нешта било каде.
16:21
Does anyone know what this is?
337
981000
2000
Дали некој знае што е ова?
16:23
Audience: It detects landmines.
338
983000
1000
Публиката: Детектира мини.
16:24
Alex Steffen: Exactly, this is a landmine-detecting flower.
339
984000
3000
Точно, ова е цвеќе-детектор за нагазни мини.
16:28
If you are living in one of the places
340
988000
2000
Ако живееш во едно од местата
16:30
where the roughly half-billion unaccounted for mines are scattered,
341
990000
3000
каде што отприлика половина милијарда неевидентирани мини се распослани,
16:33
you can fling these seeds out into the field.
342
993000
3000
можеш да ги фрлиш овие семиња во полето.
16:36
And as they grow up, they will grow up around the mines,
343
996000
4000
Како што растат, ќе растат околу мините,
16:40
their roots will detect the chemicals in them,
344
1000000
3000
нивните корења ќе ги детектираат хемикалиите во нив,
16:43
and where the flowers turn red you don't step.
345
1003000
3000
и каде што цвеќињата се црвени не стапнуваш.
16:48
Yeah, so seeds that could save your life. You know?
346
1008000
4000
Да, значи семињата може да Ви го спасат животот. Знаете?
16:52
(Applause)
347
1012000
1000
(Аплауз)
16:53
I also love it because it seems to me
348
1013000
2000
Јас го сакам исто така затоа што мене ми изгледа
16:55
that the example, the tools we use to change the world,
349
1015000
6000
дека примерот, алатките што ги користиме да го смениме светот,
17:01
ought to be beautiful in themselves.
350
1021000
3000
мораат да бидат убави самите по себе.
17:04
You know, that it's not just enough to survive.
351
1024000
2000
Знаете, дека не е само доволно да се преживее.
17:06
We've got to make something better than what we've got.
352
1026000
3000
Мораме да направиме нешто подобро од тоа што го имаме.
17:10
And I think that we will.
353
1030000
2000
И јас мислам дека ќе направиме.
17:13
Just to wrap up, in the immortal words of H.G. Wells,
354
1033000
3000
Само да привршам, во бесмртните зборови на Х.Г. Велс,
17:16
I think that better things are on the way.
355
1036000
2000
Јас мислам дека подобри нешта се на пат.
17:18
I think that, in fact, that "all of the past is but the beginning of a beginning.
356
1038000
4000
Јас мислам дека, всушност, дека “целото минато е само почеток на почеток.
17:22
All that the human mind has accomplished
357
1042000
2000
Сето тоа што човечката мисла постигнала
17:24
is but the dream before the awakening."
358
1044000
2000
е само сон пред разбудувањето.“
17:26
I hope that that turns out to be true.
359
1046000
3000
Јас се надевам дека ова ќе се покаже како вистина.
17:29
The people in this room have given me more confidence than ever that it will.
360
1049000
3000
Луѓето во оваа соба ми даваат повеќе доверба од било кога дека ќе се покаже како вистина.
17:32
Thank you very much.
361
1052000
1000
Ви благодарам многу.
17:33
(Applause)
362
1053000
2000
(Аплауз)
About this website

Оваа страница ќе ве запознае со видеата на YouTube кои се корисни за учење англиски јазик. Ќе гледате часови по англиски јазик кои ги учат врвни наставници од целиот свет. Кликнете двапати на англиските преводи прикажани на секоја видео страница за да го репродуцирате видеото од таму. Преводите се движат синхронизирано со репродукцијата на видеото. Ако имате какви било коментари или барања, ве молиме контактирајте не користејќи ја оваа контакт форма.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7