Alex Steffen: The route to a sustainable future

45,667 views ・ 2007-05-01

TED


Моля, кликнете два пъти върху английските субтитри по-долу, за да пуснете видеото.

Translator: MaYoMo com Reviewer: Anton Hikov
00:25
When I'm starting talks like this,
0
25000
2000
Когато започвам разговори от този тип,
00:27
I usually do a whole spiel about sustainability
1
27000
3000
обикновено разказвам цяла увлекателна история за устойчивостта,
00:30
because a lot of people out there don't know what that is.
2
30000
2000
защото много хора не са наясно какво точно е това.
00:32
This is a crowd that does know what it is,
3
32000
2000
Вие сте публика, която знае какво е,
00:34
so I'll like just do like the 60-second crib-note version. Right?
4
34000
4000
така че, само ще ви подскажа, в рамките на 60-секундна версия.
00:38
So just bear with me. We'll go real fast, you know?
5
38000
2000
Само имайте малко търпение, ще приключим много набързо.
00:40
Fill in the blanks.
6
40000
1000
Попълнете празните места.
00:41
So, you know, sustainability, small planet.
7
41000
3000
И така, устойчивост, малка планета.
00:44
Right? Picture a little Earth, circling around the sun.
8
44000
2000
Представете си малката ни Земя, въртяща се около Слънцето.
00:46
You know, about a million years ago,
9
46000
1000
Преди милиони години,
00:47
a bunch of monkeys fell out of trees,
10
47000
2000
няколко маймуни паднали от дърветата,
00:49
got a little clever, harnessed fire,
11
49000
2000
малко поумнели, овладели огъня,
00:51
invented the printing press,
12
51000
1000
изобретили печатната преса,
00:52
made, you know, luggage with wheels on it.
13
52000
2000
и измислили багажа на колелца.
00:54
And, you know, built the society that we now live in.
14
54000
4000
И така създали обществото, в което сега живеем.
00:58
Unfortunately, while this society is, without a doubt,
15
58000
3000
За съжаление, ако сегашното общество, е без съмнение
01:01
the most prosperous and dynamic the world has ever created,
16
61000
4000
най-проспериращото и динамичното, което светът някога е създавал,
01:05
it's got some major, major flaws.
17
65000
3000
то, то има някои големи, големи пропуски.
01:08
One of them is that every society has an ecological footprint.
18
68000
4000
Единият от тях е, че всяко общество оставя своя екологичен отпечатък.
01:12
It has an amount of impact on the planet that's measurable.
19
72000
4000
Този отпечатък има размер на влияние върху планетата ни, който е измерим.
01:16
How much stuff goes through your life,
20
76000
3000
Колко много неща преминават през живота ви,
01:19
how much waste is left behind you.
21
79000
3000
колко много излишни неща и отпадъци остават след вас.
01:22
And we, at the moment, in our society,
22
82000
3000
В момента, в нашето общество, ние
01:25
have a really dramatically unsustainable level of this.
23
85000
4000
наистина сме достигнали драматично неустойчиво равнище.
01:29
We're using up about five planets.
24
89000
2000
Ние потребляваме за повече от пет планети.
01:31
If everybody on the planet lived the way we did,
25
91000
3000
Ако всеки на тази планета живее по този начин, по който ние живеем
01:34
we'd need between five, six, seven,
26
94000
2000
ще са ни нужни пет, шест, седем,
01:36
some people even say 10 planets to make it.
27
96000
3000
някои хора дори казват 10 планети, за да се справим.
01:39
Clearly we don't have 10 planets.
28
99000
2000
Несъмнено, ние не притежаваме 10 планети.
01:41
Again, you know, mental, visual, 10 planets, one planet,
29
101000
2000
И пак казвам, мислено, визуално, 10 планети, една планета,
01:43
10 planets, one planet. Right?
30
103000
2000
10 планети, една планета.
01:45
We don't have that. So that's one problem.
31
105000
3000
Ние нямаме толкова. Това е единият проблем.
01:48
The second problem is that the planet that we have
32
108000
2000
Вторият проблем е, че планетата, която имаме
01:50
is being used in wildly unfair ways. Right?
33
110000
4000
бива използвана по доста нечестен начин.
01:54
North Americans, such as myself, you know,
34
114000
3000
Северноамериканците, какъвто съм и аз,
01:57
we're basically sort of wallowing, gluttonous hogs,
35
117000
2000
ние сме нещо като търкалящи се лакоми прасета,
01:59
and we're eating all sorts of stuff.
36
119000
2000
които се тъпчем с всякакви неща.
02:01
And, you know, then you get all the way down
37
121000
2000
И тогава, тогава стигаме до по-далеч,
02:03
to people who live in the Asia-Pacific region, or even more, Africa.
38
123000
4000
до хората, които живеят в азиатско-тихоокеанския регион, или дори Африка.
02:07
And people simply do not have enough to survive.
39
127000
2000
Хората, просто нямат достатъчно, за да оцелеят.
02:09
This is producing all sorts of tensions,
40
129000
2000
Това поражда напрежения от всякакъв вид,
02:11
all sorts of dynamics that are deeply disturbing.
41
131000
3000
всякакви дълбоко обезпокоителни действия.
02:14
And there's more and more people on the way. Right?
42
134000
4000
И все повече, и повече хора.
02:18
So, this is what the planet's going to look like in 20 years.
43
138000
4000
И така, ето как ще изглежда планетата след 20 години.
02:22
It's going to be a pretty crowded place, at least eight billion people.
44
142000
3000
Ще бъде доста пренаселено място, най-малко осем милиарда души.
02:25
So to make matters even more difficult, it's a very young planet.
45
145000
4000
И за да усложним съвсем нещата, планетата ни е и много млада.
02:29
A third of the people on this planet are kids.
46
149000
3000
Една трета от хората на планетата, са деца.
02:32
And those kids are growing up in a completely different way
47
152000
3000
И тези деца се отглеждат и растат по абсолютно различен начин,
02:35
than their parents did, no matter where they live.
48
155000
2000
в сравнение с техните родители, без значение къде живеят.
02:37
They've been exposed to this idea of our society, of our prosperity.
49
157000
5000
Те са изложени на идеите на това общество, на нашия просперитет.
02:42
And they may not want to live exactly like us.
50
162000
3000
А е твърде възможно, да не искат да живеят точно като нас.
02:45
They may not want to be Americans, or Brits,
51
165000
2000
Възможно е, да не искат да бъдат американци или англичани,
02:47
or Germans, or South Africans,
52
167000
2000
или германци, или южноафриканци,
02:49
but they want their own version
53
169000
2000
а да искат тяхна си собствена версия
02:51
of a life which is more prosperous, and more dynamic,
54
171000
2000
на живот, който да е по-проспериращ и по-динамичен,
02:53
and more, you know, enjoyable.
55
173000
2000
а и повече, да бъде приятен.
02:55
And all of these things combine to create
56
175000
3000
И всички тези неща съчетани едно с друго, предизвикват
02:58
an enormous amount of torque on the planet.
57
178000
3000
един голям омагьосан кръг на планетата.
03:01
And if we cannot figure out a way to deal with that torque,
58
181000
3000
И ако не можем да намерим начин да се справим с тази въртележка,
03:04
we are going to find ourselves more and more and more quickly
59
184000
4000
ще се окажем все по-бързо, и по-бързо
03:08
facing situations which are simply unthinkable.
60
188000
4000
изправени пред ситуации, които са просто немислими.
03:12
Everybody in this room has heard the worst-case scenarios.
61
192000
2000
Всеки в тази зала е чувал най-лошите сценарии.
03:14
I don't need to go into that.
62
194000
2000
Няма нужда да влизам в подробности.
03:16
But I will ask the question, what's the alternative?
63
196000
2000
Но ще попитам, каква е алтернативата?
03:18
And I would say that, at the moment, the alternative is unimaginable.
64
198000
5000
И ще кажа, че в този момент, алтернативата е невъобразима.
03:23
You know, so on the one hand we have the unthinkable;
65
203000
3000
Значи от една страна имаме немислима алтернатива,
03:26
on the other hand we have the unimaginable.
66
206000
2000
а от друга страна, невъобразима.
03:28
We don't know yet how to build a society
67
208000
3000
Ние все още не знаем, как да създадем общество,
03:31
which is environmentally sustainable,
68
211000
2000
което да е екологично устойчиво,
03:33
which is shareable with everybody on the planet,
69
213000
3000
което да е споделено между всеки на планетата,
03:36
which promotes stability and democracy and human rights,
70
216000
4000
което насърчава стабилността, демокрацията и човешките права,
03:40
and which is achievable in the time-frame necessary
71
220000
3000
и което да достига постижения в необходимата времева рамка,
03:43
to make it through the challenges we face.
72
223000
3000
за да се справи с предизвикателствата, пред които сме изправени.
03:46
We don't know how to do this yet.
73
226000
2000
Ние все още не знаем, как да постигнем това.
03:48
So what's Worldchanging?
74
228000
2000
И така, какво е Worldchanging?
03:50
Well, Worldchanging you might think of
75
230000
2000
E, може да мислите за Worldchanging
03:52
as being a bit of a news service for the unimaginable future.
76
232000
5000
като за новинарски сайт, който е за невъображаемото бъдеще.
03:57
You know, what we're out there doing is looking
77
237000
2000
Знаете, какво правим тук присъстващите, търсим
03:59
for examples of tools, models and ideas,
78
239000
3000
примери за средства, модели и идеи,
04:02
which, if widely adopted, would change the game.
79
242000
4000
които, ако се приемат широко, ще променят правилата на играта.
04:06
A lot of times, when I do a talk like this, I talk about things
80
246000
3000
Много пъти, когато водя такива разговори, говоря за неща,
04:09
that everybody in this room I'm sure has already heard of,
81
249000
3000
които, сигурен съм, всеки в тази зала вече е чувал,
04:12
but most people haven't.
82
252000
2000
но повечето хора не са.
04:14
So I thought today I'd do something a little different,
83
254000
2000
И така, помислих си, че днес ще направя нещо малко по-различно,
04:16
and talk about what we're looking for, rather than saying, you know,
84
256000
3000
и ще поговоря по-скоро за това какво търсим, отколкото да ви обяснявам,
04:19
rather than giving you tried-and-true examples.
85
259000
3000
да ви споделям истински опит и да давам реални примери.
04:22
Talk about the kinds of things we're scoping out.
86
262000
2000
Да говорим за неща, които ни привличат и са интересни за нас.
04:24
Give you a little peek into our editorial notebook.
87
264000
2000
Ще ви дам да надзърнете в нашата редакционна концепция.
04:26
And given that I have 13 minutes to do this, this is going to go kind of quick.
88
266000
3000
И имайки 13 минути да направя това, то ще се случи доста бързо.
04:29
So, I don't know, just stick with me. Right?
89
269000
2000
Така че само останете докрай. Добре?
04:31
So, first of all, what are we looking for? Bright Green city.
90
271000
3000
И така, преди всичко, какво търсим? Светъл зелен град.
04:34
One of the biggest levers that we have in the developed world
91
274000
3000
Eдин от най-големите лостове, които имаме в развития свят
04:37
for changing the impact that we have on the planet
92
277000
2000
да променяме влиянието си върху планетата,
04:39
is changing the way that we live in cities.
93
279000
2000
е да променяме начина си на живот в градовете.
04:41
We're already an urban planet;
94
281000
1000
Ние вече сме урбанизирана планета
04:42
that's especially true in the developed world.
95
282000
3000
това е особено вярно за развития свят.
04:45
And people who live in cities in the developed world
96
285000
2000
А за хората, живеещи в градовете в развития свят,
04:47
tend to be very prosperous, and thus use a lot of stuff.
97
287000
2000
се приема, че са проспериращи, за това и потребяват повече.
04:49
If we can change the dynamic,
98
289000
2000
Ако променим динамиката,
04:51
by first of all creating cities that are denser and more livable ...
99
291000
3000
като първо създадем по-компактни и обитаеми градове...
04:54
Here, for example, is Vancouver, which if you haven't been there,
100
294000
2000
Да вземем Ванкувър, в който, ако не сте били
04:56
you ought to go for a visit. It's a fabulous city.
101
296000
2000
трябва да посетите. Прекрасен град
04:58
And they are doing density, new density,
102
298000
2000
А в момента те създават компактност, една нова компактност
05:00
better than probably anybody else on the planet right now.
103
300000
2000
по-добре от всеки друг на тази планета.
05:02
They're actually managing to talk North Americans out of driving cars,
104
302000
3000
Всъщност успяват да убедят северноамериканците да оставят колите си,
05:05
which is a pretty great thing.
105
305000
2000
което е страхотно.
05:07
So you have density. You also have growth management.
106
307000
2000
Така имате компактност. А също и възможността да се справите с растежа.
05:09
You leave aside what is natural to be natural.
107
309000
3000
Оставяте естественото да бъде естествено.
05:12
This is in Portland. That is an actual development.
108
312000
3000
Това е Портланд. Истински напредък.
05:15
That land there will remain pasture in perpetuity.
109
315000
2000
Тази земя тук ще остане пасище за постоянно.
05:17
They've bounded the city with a line.
110
317000
2000
Хората там са разграничили
05:19
Nature, city. Nothing changes.
111
319000
2000
града от природата. Нищо не се губи.
05:22
Once you do those things, you can start making all sorts of investments.
112
322000
3000
Веднъж сторили това, могат да се направят всякакви инвестиции.
05:25
You can start doing things like, you know,
113
325000
2000
Може да се изгради
05:27
transit systems that actually work to transport people,
114
327000
3000
превозна система, която да транспортира хора
05:30
in effective and reasonably comfortable manners.
115
330000
3000
ефективно, разумно и удобно.
05:33
You can also start to change what you build.
116
333000
2000
Имате възможност да промените това, което строите.
05:35
This is the Beddington Zero Energy Development in London,
117
335000
3000
Това е БедЗЕД (Beddington Zero Energy Development) в Лондон,
05:38
which is one of the greenest buildings in the world. It's a fabulous place.
118
338000
3000
една от най-зелените сгради в света.Невероятно място.
05:41
We're able to now build buildings that generate all their own electricity,
119
341000
3000
Сега имаме възможността да строим сгради, които се захранват от собствено електричество,
05:44
that recycle much of their water,
120
344000
2000
пречистват голяма част от водата си за последваща употреба,
05:46
that are much more comfortable than standard buildings,
121
346000
3000
които са много по-комфортни от обикновените сгради,
05:49
use all-natural light, etc., and, over time, cost less.
122
349000
4000
използват естествени източници на светлина, и други, на цена която се изплаща във времето.
05:53
Green roofs. Bill McDonough covered that last night, so I won't dwell on that too much.
123
353000
4000
Зелените покриви. Бил МакДона говори за това предната вечер, ето защо няма да се спирам много тук.
05:57
But once you also have people living
124
357000
2000
След като хората живеят
05:59
in close proximity to each other,
125
359000
2000
в близко съседство,
06:01
one of the things you can do is --
126
361000
2000
едно от нещата, което може да се направи,
06:03
as information technologies develop --
127
363000
2000
предвид развитието на информационните технологии,
06:05
you can start to have smart places.
128
365000
2000
е да се създадат "умни" места.
06:07
You can start to know where things are.
129
367000
2000
Да се обозначи къде се намират нещата.
06:09
When you know where things are, it becomes easier to share them.
130
369000
2000
След като е известно къде, те лесно се споделят,
06:11
When you share them, you end up using less.
131
371000
3000
а споделяйки ги, в крайна сметка, потребяваш по-малко.
06:14
So one great example is car-share clubs,
132
374000
2000
Един хубав пример за това са клубовете за споделяне на коли,
06:16
which are really starting to take off in the U.S.,
133
376000
2000
което в САЩ наистина започва да се случва,
06:18
have already taken off in many places in Europe, and are a great example.
134
378000
3000
вече е факт на много места в Европа и в действителност е страхотен пример.
06:21
If you're somebody who drives, you know, one day a week,
135
381000
2000
Ако сте някой, който, да речем, шофира веднъж седмично,
06:23
do you really need your own car?
136
383000
2000
нуждаете ли се наистина от собствена кола?
06:26
Another thing that information technology lets us do
137
386000
2000
Нещо друго, което информационните технологии ни позволяват,
06:28
is start figuring out how to use less stuff
138
388000
2000
е да намерим начин как да потребяваме по-малко,
06:30
by knowing, and by monitoring, the amount we're actually using.
139
390000
5000
като си даваме сметка и отчитаме колко потребяваме.
06:35
So, here's a power cord which glows brighter the more energy that you use,
140
395000
3000
Ето, един електрически кабел, който свети толкова по-ярко, колкото повече енергия ползваме,
06:38
which I think is a pretty cool concept,
141
398000
2000
което намирам за много добра концепция,
06:40
although I think it ought to work the other way around,
142
400000
2000
въпреки,че според мен, би трябвало да работи обратно,
06:42
that it gets brighter the more you don't use.
143
402000
3000
т.е. да свети по-ярко, когато ползваме по-малко.
06:45
But, you know, there may even be a simpler approach.
144
405000
2000
Е, може да се намери дори и по-лесен вариант.
06:47
We could just re-label things.
145
407000
2000
Бихме могли просто да обозначаваме по нов начин нещата.
06:49
This light switch that reads, on the one hand, flashfloods,
146
409000
2000
Като този ключ за светлините, на който от една страна пише ‘порой’
06:51
and on the other hand, off.
147
411000
2000
от друга ‘изкл.’
06:53
How we build things can change as well.
148
413000
2000
Начинът, по който се строи, също може да се промени.
06:55
This is a bio-morphic building.
149
415000
2000
Това е био-морфична сграда.
06:57
It takes its inspiration in form from life.
150
417000
4000
Формата й е инспирирана от живота.
07:01
Many of these buildings are incredibly beautiful,
151
421000
2000
Много от тези сгради са изключително красиви,
07:03
and also much more effective.
152
423000
2000
но също и много по-ефективни.
07:06
This is an example of bio-mimicry,
153
426000
2000
Това е пример за биомимикрия,
07:08
which is something we're really starting to look a lot more for.
154
428000
2000
нещо, което все повече започваме да наблюдаваме.
07:10
In this case, you have a shell design
155
430000
2000
В този случай, имаме дизайн с форма на раковина,
07:12
which was used to create a new kind of exhaust fan, which is greatly more effective.
156
432000
4000
използван, за да се създаде нов тип аспиратор, който е много по-ефективен.
07:16
There's a lot of this stuff happening; it's really pretty remarkable.
157
436000
3000
Много от това се случва и наистина е забележително.
07:20
I encourage you to look on Worldchanging if you're into it.
158
440000
2000
Погледнете в Worldchanging, ако си падате по това.
07:22
We're starting to cover this more and more.
159
442000
2000
Отразяваме го все повече и повече.
07:24
There's also neo-biological design,
160
444000
2000
Съществува, също така, и нео-биологичен дизайн,
07:26
where more and more we're actually using life itself
161
446000
2000
който все повече, като наблюдаваме самия живот
07:28
and the processes of life to become part of our industry.
162
448000
3000
и процесите на живот, правим част от нашата индустрия
07:31
So this, for example, is hydrogen-generating algae.
163
451000
3000
Това, например, е водорасло, произвеждащо водород.
07:34
So we have a model in potential, an emerging model that we're looking for
164
454000
4000
Имаме ясна представа, добре очертан модел, към който се стремим
07:38
of how to take the cities most of us live in,
165
458000
3000
за това как градовете, в които повечето от нас живеят,
07:41
and turn them into Bright Green cities.
166
461000
2000
да превърнем в благоприятни зелени места.
07:43
But unfortunately, most of the people on the planet don't live in the cites we live in.
167
463000
5000
Но за жалост, повечето от хората на планетата не живеят в градовете, които ние обитаваме.
07:48
They live in the emerging megacities of the developing world.
168
468000
3000
Те живеят във възникващите огромни градове на Третия свят.
07:51
And there's a statistic I often like to use,
169
471000
2000
Има статистика, която често цитирам,
07:53
which is that we're adding a city of Seattle every four days,
170
473000
3000
а именно, че на всеки четири дена, се добавя град с размерите на Сиатъл
07:56
a city the size of Seattle to the planet every four days.
171
476000
3000
град с размерите на Сиатъл на всеки четири дена, на нашата планета.
07:59
I was giving a talk about two months ago,
172
479000
2000
Водих разговор преди около два месеца
08:01
and this guy, who'd done some work with the U.N., came up to me
173
481000
2000
доближи ме човек, работил с ООН,
08:03
and was really flustered, and he said, look,
174
483000
2000
който беше наистина развълнуван и ми каза, "Виж,
08:05
you've got that totally wrong; it's totally wrong.
175
485000
2000
това не е така, изцяло е грешно
08:07
It's every seven days.
176
487000
2000
На всеки седем дена е."
08:10
So, we're adding a city the size of Seattle every seven days,
177
490000
3000
Така че, ние добавяме град с размерите на Сиатъл на всеки седем дена,
08:13
and most of those cities look more like this than the city that you or I live in.
178
493000
4000
а повече от тези градове наподобяват именно тях, а не градовете, в които вие или аз живея.
08:17
Most of those cites are growing incredibly quickly.
179
497000
3000
Повечето от тези градове се разрастват невероятно бързо.
08:20
They don't have existing infrastructure;
180
500000
2000
В тях не съществува инфраструктура,
08:22
they have enormous numbers of people who are struggling with poverty,
181
502000
3000
хората, борещи се с бедността, са изключително много
08:25
and enormous numbers of people are trying to figure out
182
505000
2000
много са и хората, които се опитват да открият
08:27
how to do things in new ways.
183
507000
2000
нови начини, по които да се справят с това.
08:29
So what do we need in order to make developing nation
184
509000
4000
А какво е нужно на огромните градове от Третия свят
08:33
megacities into Bright Green megacities?
185
513000
3000
да се превърнат в благоприятни зелени мегаполиси?
08:36
Well, the first thing we need is, we need leapfrogging.
186
516000
3000
Ами, първото нещо, от което се нуждаем, е ориентирането към напредничави технологии
08:39
And this is one of the things that we are looking for everywhere.
187
519000
3000
И това е едно от нещата, които търсим навсякъде.
08:42
The idea behind leapfrogging is that
188
522000
2000
Идеята за използването на нови иновативни стратегии, е че
08:44
if you are a person, or a country, who is stuck in a situation
189
524000
3000
ако вие сте личност или държава, намиращи се в затруднено положение,
08:47
where you don't have the tools and technologies that you need,
190
527000
3000
и не разполагате със средствата и технологиите, от които се нуждаете,
08:50
there's no reason for you to invest in last generation's technologies. Right?
191
530000
6000
няма причина да инвестирате в нова генерация технологии.
08:56
That you're much better off, almost universally,
192
536000
2000
Че ще бъдете по-добре, почти навсякъде,
08:58
looking for a low-cost or locally applicable version of the newest technology.
193
538000
5000
ако търсите евтина или локално приложима версия на най-новите технологии.
09:03
One place we're all familiar with seeing this is with cell phones. Right?
194
543000
4000
Най-често срещаме това с мобилните телефони.
09:07
All throughout the developing world, people are going directly to cell phones,
195
547000
4000
В целия свят, хората говорят директно чрез мобилни телефони,
09:11
skipping the whole landline stage.
196
551000
2000
пренебрегвайки цялата телефонна земна мрежа.
09:13
If there are landlines in many developing world cities,
197
553000
2000
Ако има телефонни мрежи в много градове от Третия свят,
09:15
they're usually pretty crappy systems that break down a lot
198
555000
3000
в много случаи тези системи блокират,
09:18
and cost enormous amounts of money.
199
558000
2000
и това е свързано с доста разходи.
09:20
So I rather like this picture here.
200
560000
2000
Затова ми харесва повече картината тук
09:22
I particularly like the Ganesh in the background, talking on the cell phone.
201
562000
4000
Аз особено харесвам Ганеша, изобразен как говори на мобилен телефон.
09:26
So what we have, increasingly, is cell phones just permeating out through society.
202
566000
4000
Това, което ние виждаме, е как постепенно мобилните телефони все повече навлизат в нашето общество.
09:30
We've heard all about this here this week,
203
570000
2000
Всичко това вече сме го чували тук тази седмица.
09:32
so I won't say too much more than that, other than to say
204
572000
2000
Не искам да говоря повече за неща, които са вече казани.
09:34
what is true for cell phones is true for all sorts of technologies.
205
574000
5000
Факт е, че това което важи за мобилните телефони, се отнася и за всички видове технологии.
09:39
The second thing is tools for collaboration,
206
579000
3000
Вторият въпрос е свързан със срeдствата за сътрудничество,
09:42
be they systems of collaboration, or intellectual property systems
207
582000
3000
независимо дали те са системи за колаборация, или системи свързани с интелектуалната собственост,
09:45
which encourage collaboration. Right?
208
585000
2000
които подпомагат сътрудничеството.
09:47
When you have free ability for people to freely work together and innovate,
209
587000
4000
Когато вие работите с хора, и действате свободно и иновативно,
09:51
you get different kinds of solutions.
210
591000
2000
вие имате различни идеи за решения.
09:53
And those solutions are accessible in a different way
211
593000
3000
Тези решения са достъпни по различен начин
09:56
to people who don't have capital. Right?
212
596000
2000
за хората които не разполагат с капитал.
09:58
So, you know, we have open source software,
213
598000
3000
И така, имаме софтуер с отворен код,
10:01
we have Creative Commons and other kinds of Copyleft solutions.
214
601000
5000
имаме "Криейтив Комънс" лиценз и други разновидности на лицензи без авторски права.
10:06
And those things lead to things like this.
215
606000
2000
Всички те са свързани в едно.
10:08
This is a Telecentro in Sao Paulo.
216
608000
3000
Така стои въпросът с Телецентро в Сао Пауло.
10:11
This is a pretty remarkable program
217
611000
2000
Това е една добра и забележителна програма,
10:13
using free and open source software, cheap, sort of hacked-together machines,
218
613000
4000
използваща безплатен софтуер, евтин набор от машини,
10:17
and basically sort of abandoned buildings --
219
617000
3000
и помещавайки се основно в някои неизползвани сгради,
10:20
has put together a bunch of community centers
220
620000
2000
обединявайки на едно място няколко центрове за комуникация,
10:22
where people can come in, get high-speed internet access,
221
622000
3000
където хората могат да влязат, и да получат високоскоростен интернет дотъп,
10:25
learn computer programming skills for free.
222
625000
3000
а също и да научат безплатно компютърни умения.
10:29
And a quarter-million people every year use these now in Sao Paulo.
223
629000
3000
Всяка година около половин милион граждани използват това нововъведение в Сао Паоло
10:33
And those quarter-million people are some of the poorest people in Sao Paolo.
224
633000
3000
И всичките тези хора са от бедната част на града.
10:36
I particularly like the little Linux penguin in the back. (Laughter)
225
636000
3000
Аз харесвам логото на Линукс - малкия пингвин в дъното.
10:40
So one of the things that that's leading to is a sort of southern cultural explosion.
226
640000
5000
Една от водещите тенденции е нарастването на южната културна експанзия.
10:45
And one of the things we're really, really interested in at Worldchanging
227
645000
3000
И едно от наистина интересните неща в Worldchanging
10:48
is the ways in which the south is re-identifying itself,
228
648000
4000
са начините, по които югът се самоопределя повторно
10:52
and re-categorizing itself in ways
229
652000
3000
и категоризира повторно по начини,
10:55
that have less and less to do with most of us in this room.
230
655000
3000
които нямат много общо с повечето от нас в тази стая.
10:58
So it's not, you know, Bollywood isn't just answering Hollywood. Right?
231
658000
5000
Ясно е, че Боливуд не е точно копие на Холивуд
11:03
You know, Brazilian music scene isn't just answering the major labels.
232
663000
3000
Бразилската музикална сцена не отговаря напълно на изискванията на големите лейбъли.
11:06
It's doing something new. There's new things happening.
233
666000
3000
Тя прави нещо ново. Нови неща се случват.
11:09
There's interplay between them. And, you know, you get amazing things.
234
669000
3000
Има взаимодействие между тях. Така могат да се постигнат забележителни неща.
11:12
Like, I don't know if any of you have seen the movie "City of God?"
235
672000
3000
Нямам представа, някой от вас гледал ли е филма "Град на богове?"
11:15
Yeah, it's a fabulous movie if you haven't seen it.
236
675000
3000
Един забележителен филм, ако не сте го гледали.
11:18
And it's all about this question, in a very artistic and indirect kind of way.
237
678000
3000
Той е свързан с всички тези въпроси, по един много странен и индиректен начин.
11:21
You have other radical examples
238
681000
2000
Има и други изчерпателни примери.
11:23
where the ability to use cultural tools is spreading out.
239
683000
3000
където възможността за използване на културните средства е широко разпространена
11:26
These are people who have just been visited by
240
686000
2000
Това са хора, които току-що са посетени от
11:28
the Internet bookmobile in Uganda.
241
688000
2000
кола с интернет, правеща книги в Уганда.
11:30
And who are waving their first books in the air,
242
690000
2000
И които размахват техните първи книги във въздуха.
11:32
which, I just think that's a pretty cool picture. You know?
243
692000
3000
Мисля, че това е една хубава картина.
11:35
So you also have the ability for people to start coming together
244
695000
4000
Така, вие имате възможността да обединявате хората
11:39
and acting on their own behalf in political and civic ways,
245
699000
5000
за да действат в свой собствен интерес, според техните политически и граждански възгледи
11:45
in ways that haven't happened before.
246
705000
3000
По начини, по които не е извършвано досега.
11:48
And as we heard last night, as we've heard earlier this week,
247
708000
2000
Както чухме последната нощ, а и последната седмица,
11:50
are absolutely, fundamentally vital to the ability to craft new solutions,
248
710000
6000
жизнено важно е да съществува възможност за генериране на нови решения,
11:56
is we've got to craft new political realities.
249
716000
3000
което означава и създаване на нови политически реалности
11:59
And I would personally say that we have to craft new political realities,
250
719000
4000
Лично аз смятам, че ние трябва да създаваме нови политически реалности
12:03
not only in places like India, Afghanistan, Kenya, Pakistan,
251
723000
5000
не само на места като Индия, Афганистан, Кения, Пакистан
12:08
what have you, but here at home as well.
252
728000
2000
но също и тук - у дома.
12:10
Another world is possible.
253
730000
2000
Възможен е и друг свят.
12:12
And sort of the big motto of the anti-globalization movement. Right?
254
732000
4000
Като едно общо мото на движението за антиглобализъм
12:16
We tweak that a lot.
255
736000
2000
Занимаваме се доста с това.
12:18
We talk about how another world isn't just possible; another world's here.
256
738000
3000
Говорим за това, как един друг свят може да бъде приложим тук в този.
12:21
That it's not just that we have to sort of imagine
257
741000
2000
Това не е само някакъв вид представа --
12:23
there being a different, vague possibility out there,
258
743000
4000
различна, смътна възможност,
12:27
but we need to start acting a little bit more on that possibility.
259
747000
4000
но имаме нужда да работиме повече по тази възможност
12:31
We need to start doing things like Lula, President of Brazil.
260
751000
3000
Трябва да започнем да правим нещата като Лула - президента на Бразилия
12:34
How many people knew of Lula before today?
261
754000
3000
Колко хора знаеха за Лула до днес?
12:37
OK, so, much, much better than the average crowd, I can tell you that.
262
757000
4000
Добре, много по-добре от обикновенните хора, мога да ви кажа това.
12:41
So Lula, he's full of problems, full of contradictions,
263
761000
2000
Лула има много проблеми, много противоречия,
12:43
but one of the things that he's doing is,
264
763000
2000
но едно от нещата, които направи,
12:45
he is putting forward an idea of how we engage in international relations that
265
765000
6000
е да развие идеята, как да се ангажираме в международните отношения,
12:51
completely shifts the balance from the standard sort of north-south dialogue
266
771000
6000
като изцяло променим баланса на стандартния диалог между севера и юга,
12:57
into a whole new way of global collaboration.
267
777000
4000
по изцяло нов начин на глобално сътрудничество.
13:01
I would keep your eye on this fellow.
268
781000
2000
Аз продължавам да наблюдавам този човек.
13:04
Another example of this sort of second superpower thing
269
784000
3000
Друг пример за много ефективен инструмент
13:07
is the rise of these games that are what we call "serious play."
270
787000
4000
е увеличаването на броя игри, които наричаме "сериозни".
13:11
We're looking a lot at this. This is spreading everywhere.
271
791000
2000
Наблюдаваме го често, разпространява се навсякъде.
13:13
This is from "A Force More Powerful." It's a little screenshot.
272
793000
3000
Това е малък скрийншот от "По-могъща сила".
13:16
"A Force More Powerful" is a video game that,
273
796000
2000
"По-могъща сила" е видео игра,
13:18
while you're playing it, it teaches you how to engage
274
798000
3000
която те учи да участваш
13:21
in non-violent insurrection and regime change. (Laughter)
275
801000
2000
в ненасилствен бунт и смяна на режим.
13:23
Here's another one. This is from a game called "Food Force,"
276
803000
3000
Ето един друг пример. Това е от една игра, наречена "Силата на храната."
13:26
which is a game that teaches children how to run a refugee camp.
277
806000
3000
Тази игра учи децата как да управляват бежански лагер.
13:30
These things are all contributing in a very dynamic way
278
810000
4000
Всички тези игри допринасят по един много динамичен начин
13:34
to a huge rise in, especially in the developing world,
279
814000
5000
за увеличаването на интереса и страстта към демокрацията
13:39
in people's interest in and passion for democracy.
280
819000
3000
при хората в Третия свят.
13:42
We get so little news about the developing world
281
822000
3000
Получаваме толкова малко информация от Третия свят,
13:45
that we often forget that there are literally
282
825000
4000
че често забравяме, за буквално
13:49
millions of people out there struggling to change things
283
829000
2000
милионите хора, които се опитват да променят нещата
13:51
to be fairer, freer, more democratic, less corrupt.
284
831000
4000
към повече честност, повече свобода, повече демократичност, по-малко корумпираност.
13:55
And, you know, we don't hear those stories enough.
285
835000
2000
И знаете ли, ние не чуваме добре тези истории.
13:57
But it's happening all over the place,
286
837000
2000
Но това се случва навсякъде,
13:59
and these tools are part of what's making it possible.
287
839000
2000
отчасти благодарение на тези инструменти.
14:01
Now when you add all those things together,
288
841000
2000
Като се събере всичко това,
14:03
when you add together leapfrogging and new kinds of tools,
289
843000
2000
като се прибавят бързото навлизане на новите технологии
14:05
you know, second superpower stuff, etc., what do you get?
290
845000
4000
и нови ефективни инструменти, какво получавате?
14:09
Well, very quickly, you get a Bright Green future for the developing world.
291
849000
4000
Много бързо получавате светло зелено бъдеще за Третия свят.
14:13
You get, for example, green power spread throughout the world.
292
853000
4000
Получавате, например, разпространение на еко енергия в този свят.
14:17
You get -- this is a building in Hyderabad, India.
293
857000
2000
Получавате такава сграда като тази в Хидерабад, Индия.
14:19
It's the greenest building in the world.
294
859000
2000
Това е най-екологичната сграда в света.
14:21
You get grassroots solutions, things that work
295
861000
2000
Получавате от обикновените хора решения
14:23
for people who have no capital or limited access.
296
863000
2000
за други такива хора, които нямат капитал, или имат ограничени възможности.
14:25
You get barefoot solar engineers carrying solar panels into the remote mountains.
297
865000
4000
Имате боси инженери, които сами пренасят слънчеви панели до отдалечени планини.
14:29
You get access to distance medicine.
298
869000
2000
Имате достъп до лекарства.
14:31
These are Indian nurses learning how to use PDAs
299
871000
3000
Тези медицински сестри в Индия се учат как да използват джобни компютри,
14:34
to access databases that have information
300
874000
2000
за да получат достъп до бази данни с информация,
14:36
that they don't have access to at home in a distant manner.
301
876000
3000
до която иначе не биха могли да достигнат.
14:39
You get new tools for people in the developing world.
302
879000
3000
Имате нови инструменти за хората от Третия свят.
14:42
These are LED lights that help the roughly billion people out there,
303
882000
4000
Това са LED светлини, благодарение на които милиардите хора по тези земи,
14:46
for whom nightfall means darkness,
304
886000
2000
за които падането на нощта означава тъмнина,
14:48
to have a new means of operating.
305
888000
2000
могат да продължат с дейностите си.
14:50
These are refrigerators that require no electricity;
306
890000
3000
Това са хладилници, които работят без електричество
14:53
they're pot within a pot design.
307
893000
2000
чрез технологията "делва в делва".
14:55
And you get water solutions. Water's one of the most pressing problems.
308
895000
3000
Получавате и решения за проблемите с водата.
14:58
Here's a design for harvesting rainwater that's super cheap
309
898000
2000
Ето един дизайн за събиране на дъждовна вода, който е супер евтин
15:00
and available to people in the developing world.
310
900000
2000
и достъпен за хората в Третия свят.
15:02
Here's a design for distilling water using sunlight.
311
902000
4000
Ето друг дизайн за дестилиране на вода чрез слънчева светлина.
15:07
Here's a fog-catcher, which, if you live in a moist, jungle-like area,
312
907000
5000
Това е прихващач на мъгла, който, ако живеете във влажна територия или джунгла,
15:12
will distill water from the air that's clean and drinkable.
313
912000
3000
може да дестилира водата от въздуха и да я превръща в чиста и питейна.
15:15
Here's a way of transporting water.
314
915000
2000
Това е начин за транспортиране на вода.
15:17
I just love this, you know -- I mean carrying water is such a drag,
315
917000
3000
Лично на мен това много ми харесва, пренасянето на вода е такова теглене
15:20
and somebody just came up with the idea of well, what if you rolled it. Right?
316
920000
3000
а на някого му е хрумнала идеята да го навие.
15:23
I mean, that's a great design.
317
923000
2000
Това е велик дизайн.
15:25
This is a fabulous invention, LifeStraw.
318
925000
3000
Това е невероятно изобретение, ЛайфСтроу (Жива Сламка).
15:28
Basically you can suck any water through this
319
928000
3000
Накратко, можете да всмучете каквато и да е вода през тази сламка
15:31
and it will become drinkable by the time it hits your lips.
320
931000
3000
и тя ще се превърне в питейна, още преди да е достигнала до устните ви.
15:34
So, you know, people who are in desperate straits can get this.
321
934000
3000
Така че хора, които са в бедствено положение, могат да се възползват от това.
15:37
This is one of my favorite Worldchanging kinds of things ever.
322
937000
3000
Това е най-любимото ми средство за промяна на света.
15:40
This is a merry-go-round invented by the company Roundabout,
323
940000
3000
Това е въртележка, изобретена от фирмата Раундабаут (Въртележка),
15:43
which pumps water as kids play. You know?
324
943000
4000
която изпомпва вода, докато децата си играят. Схващате ли?
15:48
Seriously -- give that one a hand, it's pretty great.
325
948000
3000
Сериозно -- ръкопляскания за това изобретение, то е невероятно.
15:51
And the same thing is true for people who are in absolute crisis. Right?
326
951000
4000
Както и на хора, които са в абсолютна криза, става ли?
15:55
We're expecting to have upwards of 200 million refugees by the year 2020
327
955000
4000
Очаква се да има над 200 милиона бежанци до 2020 г.
15:59
because of climate change and political instability.
328
959000
2000
заради промените в климата и политическата нестабилност.
16:01
How do we help people like that?
329
961000
2000
Как можем да помогнем на такива хора?
16:03
Well, there's all sorts of amazing new humanitarian designs
330
963000
2000
Има много и страхотни хуманитарни средства,
16:05
that are being developed in collaborative ways all across the planet.
331
965000
3000
разработени в сътрудничество между хора от целия свят.
16:08
Some of those designs include models for acting,
332
968000
3000
Някои от тези средства включват модели за действие,
16:11
such as new models for village instruction in the middle of refugee camps.
333
971000
3000
например модел за инструкции в средата на един бежански лагер.
16:14
New models for pedagogy for the displaced.
334
974000
3000
Нови педагогически модели за изселниците.
16:17
And we have new tools.
335
977000
2000
Имаме и нови инструменти.
16:19
This is one of my absolute favorite things anywhere.
336
979000
2000
Това е моят абсолютен фаворит.
16:21
Does anyone know what this is?
337
981000
2000
Някой знае ли какво е това?
16:23
Audience: It detects landmines.
338
983000
1000
Публиката: Детектор за мини.
16:24
Alex Steffen: Exactly, this is a landmine-detecting flower.
339
984000
3000
Точно така. Това е цвете-детектор за мини
16:28
If you are living in one of the places
340
988000
2000
Ако живеете в едно от онези места,
16:30
where the roughly half-billion unaccounted for mines are scattered,
341
990000
3000
където грубо има половин милиард такива мини по земята,
16:33
you can fling these seeds out into the field.
342
993000
3000
можете да разпръснете тези семена по минните полета.
16:36
And as they grow up, they will grow up around the mines,
343
996000
4000
Докато растат, те ще обградят мините,
16:40
their roots will detect the chemicals in them,
344
1000000
3000
тъй като корените на тези растения ще усетят химикалите в мините
16:43
and where the flowers turn red you don't step.
345
1003000
3000
и там, където цветята станат червени - не стъпвате.
16:48
Yeah, so seeds that could save your life. You know?
346
1008000
4000
Семена, които могат да спасят живота ви. Разбирате ли?
16:52
(Applause)
347
1012000
1000
(Ръкопляскания)
16:53
I also love it because it seems to me
348
1013000
2000
Харесва ми и защото ми се струва,
16:55
that the example, the tools we use to change the world,
349
1015000
6000
че примерите, инструментите, чрез които променяме света,
17:01
ought to be beautiful in themselves.
350
1021000
3000
трябва да бъдат красиви сами по себе си.
17:04
You know, that it's not just enough to survive.
351
1024000
2000
Не е достатъчно само да се оцелее.
17:06
We've got to make something better than what we've got.
352
1026000
3000
Трябва да подобрим нещата.
17:10
And I think that we will.
353
1030000
2000
И мисля, че ще успеем.
17:13
Just to wrap up, in the immortal words of H.G. Wells,
354
1033000
3000
Обобщено с безсмъртните думи на Хърбърт Д. Уелс,
17:16
I think that better things are on the way.
355
1036000
2000
подобренията предстоят.
17:18
I think that, in fact, that "all of the past is but the beginning of a beginning.
356
1038000
4000
Всъщност мисля, че "Mиналото е началото на едно начало.
17:22
All that the human mind has accomplished
357
1042000
2000
Всичко, което е постигнал човешкият ум,
17:24
is but the dream before the awakening."
358
1044000
2000
е сънят преди събуждане."
17:26
I hope that that turns out to be true.
359
1046000
3000
Надявам се наистина да е така.
17:29
The people in this room have given me more confidence than ever that it will.
360
1049000
3000
Хората в тази зала ме увериха в това повече от всякога.
17:32
Thank you very much.
361
1052000
1000
Благодаря ви много.
17:33
(Applause)
362
1053000
2000
(Ръкопляскания)
Относно този уебсайт

Този сайт ще ви запознае с видеоклипове в YouTube, които са полезни за изучаване на английски език. Ще видите уроци по английски език, преподавани от първокласни учители от цял свят. Кликнете два пъти върху английските субтитри, показани на всяка страница с видеоклипове, за да възпроизведете видеото оттам. Субтитрите се превъртат в синхрон с възпроизвеждането на видеото. Ако имате някакви коментари или искания, моля, свържете се с нас, като използвате тази форма за контакт.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7