Alex Steffen: The route to a sustainable future

45,629 views ・ 2007-05-01

TED


Pre spustenie videa dvakrát kliknite na anglické titulky nižšie.

Translator: Linda Magáthová Reviewer: Lucia Daubnerova
00:25
When I'm starting talks like this,
0
25000
2000
Na začiatku takýchto prednášok,
00:27
I usually do a whole spiel about sustainability
1
27000
3000
zvyknem najprv predstaviť celý koncept udržateľnosti,
00:30
because a lot of people out there don't know what that is.
2
30000
2000
lebo veľa ľudí nevie, čo to vlastne je.
00:32
This is a crowd that does know what it is,
3
32000
2000
Vy ale viete, čo to je,
00:34
so I'll like just do like the 60-second crib-note version. Right?
4
34000
4000
takže to iba rýchlo zhrniem.
00:38
So just bear with me. We'll go real fast, you know?
5
38000
2000
Vnímajte ma, prejdeme to veľmi rýchlo.
00:40
Fill in the blanks.
6
40000
1000
Doplníme si medzery.
00:41
So, you know, sustainability, small planet.
7
41000
3000
Ako viete, udržateľnosť, malá planéta.
00:44
Right? Picture a little Earth, circling around the sun.
8
44000
2000
Predstavte si malú Zem obiehajúcu Slnko.
00:46
You know, about a million years ago,
9
46000
1000
Milión rokov dozadu
00:47
a bunch of monkeys fell out of trees,
10
47000
2000
zliezlo zo stromov pár opíc,
00:49
got a little clever, harnessed fire,
11
49000
2000
zmúdrelo, vyzbrojilo sa ohňom,
00:51
invented the printing press,
12
51000
1000
vynašlo kníhtlač,
00:52
made, you know, luggage with wheels on it.
13
52000
2000
vyrobili veci ako kufor na kolieskach.
00:54
And, you know, built the society that we now live in.
14
54000
4000
Okrem iného vybudovali spoločnosť, v ktorej teraz žijeme.
00:58
Unfortunately, while this society is, without a doubt,
15
58000
3000
Žiaľ, zatiaľ čo je táto spoločnosť bezpochyby
01:01
the most prosperous and dynamic the world has ever created,
16
61000
4000
tá najdynamickejšia a najúspešnejšia, aká kedy na Zemi existovala,
01:05
it's got some major, major flaws.
17
65000
3000
má aj zopár zásadných nedostatkov.
01:08
One of them is that every society has an ecological footprint.
18
68000
4000
Jedným z nich je, že každá spoločnosť za sebou zanecháva ekologickú stopu.
01:12
It has an amount of impact on the planet that's measurable.
19
72000
4000
Jej vplyv na planétu sa dá zmerať.
01:16
How much stuff goes through your life,
20
76000
3000
Koľko vecí použijete,
01:19
how much waste is left behind you.
21
79000
3000
koľko odpadu za sebou zanecháte.
01:22
And we, at the moment, in our society,
22
82000
3000
V súčasnosti naša spoločnosť
01:25
have a really dramatically unsustainable level of this.
23
85000
4000
dosahuje neuveriteľnú mieru neudržateľnosti.
01:29
We're using up about five planets.
24
89000
2000
Spotrebúvame asi 5 planét.
01:31
If everybody on the planet lived the way we did,
25
91000
3000
Ak by každý obyvateľ tejto planéte žil tak ako my,
01:34
we'd need between five, six, seven,
26
94000
2000
potrebovali by sme asi 5, 6, 7,
01:36
some people even say 10 planets to make it.
27
96000
3000
niektorí tvrdia, že až 10 planét.
01:39
Clearly we don't have 10 planets.
28
99000
2000
10 planét ale očividne nemáme.
01:41
Again, you know, mental, visual, 10 planets, one planet,
29
101000
2000
Znovu si to predstavte: 10 planét, 1 planéta,
01:43
10 planets, one planet. Right?
30
103000
2000
10 planét, 1 planéta.
01:45
We don't have that. So that's one problem.
31
105000
3000
Toľko nemáme. To je jeden problém.
01:48
The second problem is that the planet that we have
32
108000
2000
Druhý problém je, že našu planétu
01:50
is being used in wildly unfair ways. Right?
33
110000
4000
využívame veľmi neférovo.
01:54
North Americans, such as myself, you know,
34
114000
3000
Severoameričania ako ja
01:57
we're basically sort of wallowing, gluttonous hogs,
35
117000
2000
sú úplne nenásytné, povaľačské prasatá,
01:59
and we're eating all sorts of stuff.
36
119000
2000
ktoré jedia všetko možné.
02:01
And, you know, then you get all the way down
37
121000
2000
Potom sú tu obyvatelia západného pobrežia
02:03
to people who live in the Asia-Pacific region, or even more, Africa.
38
123000
4000
Tichého oceánu či dokonca Afriky, ktorí jednoducho
02:07
And people simply do not have enough to survive.
39
127000
2000
nemajú dosť jedla na prežitie.
02:09
This is producing all sorts of tensions,
40
129000
2000
To má na svedomí veľa napätia,
02:11
all sorts of dynamics that are deeply disturbing.
41
131000
3000
celý rad síl, ktoré narúšajú rovnováhu.
02:14
And there's more and more people on the way. Right?
42
134000
4000
A ľudí stále pribúda, však?
02:18
So, this is what the planet's going to look like in 20 years.
43
138000
4000
Takto bude naša planéta vyzerať o 20 rokov.
02:22
It's going to be a pretty crowded place, at least eight billion people.
44
142000
3000
S viac ako 8 miliardami ľudí bude dosť prepchatá.
02:25
So to make matters even more difficult, it's a very young planet.
45
145000
4000
Aby to bolo ešte ťažšie, je to veľmi mladá planéta.
02:29
A third of the people on this planet are kids.
46
149000
3000
Tretina obyvateľstva planéty sú deti.
02:32
And those kids are growing up in a completely different way
47
152000
3000
Deti po celom svete vyrastajú v úplne iných podmienkach
02:35
than their parents did, no matter where they live.
48
155000
2000
ako vyrastali ich rodičia.
02:37
They've been exposed to this idea of our society, of our prosperity.
49
157000
5000
Nakazili sme ich ideou spoločnosti žijúcej v blahobyte.
02:42
And they may not want to live exactly like us.
50
162000
3000
Možno nebudú chcieť žiť presne ako my.
02:45
They may not want to be Americans, or Brits,
51
165000
2000
Možno nebudú chcieť byť Američanmi,
02:47
or Germans, or South Africans,
52
167000
2000
Britmi, Nemcami ani Juhoafričanmi,
02:49
but they want their own version
53
169000
2000
ale budú chcieť svoju vlastnú predstavu
02:51
of a life which is more prosperous, and more dynamic,
54
171000
2000
života, bohatšieho, dynamickejšieho
02:53
and more, you know, enjoyable.
55
173000
2000
a aj zábavnejšieho.
02:55
And all of these things combine to create
56
175000
3000
Všetko toto sa spája a vytvára
02:58
an enormous amount of torque on the planet.
57
178000
3000
na planéte obrovský tlak.
03:01
And if we cannot figure out a way to deal with that torque,
58
181000
3000
Ak neprídeme na to, ako ho uvoľniť,
03:04
we are going to find ourselves more and more and more quickly
59
184000
4000
skončíme veľmi rýchlo tvárou v tvár
03:08
facing situations which are simply unthinkable.
60
188000
4000
s jednoducho nemysliteľným situáciami.
03:12
Everybody in this room has heard the worst-case scenarios.
61
192000
2000
Všetci sme počuli o katastrofických scenároch.
03:14
I don't need to go into that.
62
194000
2000
Nemusím o nich hovoriť.
03:16
But I will ask the question, what's the alternative?
63
196000
2000
Ale spýtam sa, aká je alternatíva?
03:18
And I would say that, at the moment, the alternative is unimaginable.
64
198000
5000
Povedal by som, že momentálne si alternatívu nedokážeme predstaviť.
03:23
You know, so on the one hand we have the unthinkable;
65
203000
3000
Takže na jednej strane máme niečo nemysliteľné,
03:26
on the other hand we have the unimaginable.
66
206000
2000
na druhej niečo nepredstaviteľné.
03:28
We don't know yet how to build a society
67
208000
3000
Zatiaľ nevieme, ako vybudovať spoločnosť,
03:31
which is environmentally sustainable,
68
211000
2000
ktorá by bola ekologicky udržateľná,
03:33
which is shareable with everybody on the planet,
69
213000
3000
do ktorej by mohla patriť celá svetová populácia,
03:36
which promotes stability and democracy and human rights,
70
216000
4000
ktorá by podporovala stabilitu, demokraciu a ľudské práva
03:40
and which is achievable in the time-frame necessary
71
220000
3000
a ktorú by sme mohli dosiahnuť v potrebnom časovom období,
03:43
to make it through the challenges we face.
72
223000
3000
aby sme zvládli súčasné hrozby.
03:46
We don't know how to do this yet.
73
226000
2000
Zatiaľ nevieme, ako na to.
03:48
So what's Worldchanging?
74
228000
2000
Čo je to Worldchanging?
03:50
Well, Worldchanging you might think of
75
230000
2000
Môžete si ho predstaviť ako
03:52
as being a bit of a news service for the unimaginable future.
76
232000
5000
spravodajstvo z nepredstaviteľnej budúcnosti.
03:57
You know, what we're out there doing is looking
77
237000
2000
Hľadáme príklady
03:59
for examples of tools, models and ideas,
78
239000
3000
nástrojov, modelov a nápadov,
04:02
which, if widely adopted, would change the game.
79
242000
4000
ktoré by v masovom meradle zmenili stav hry.
04:06
A lot of times, when I do a talk like this, I talk about things
80
246000
3000
Keď prednášam, často hovorím o témach,
04:09
that everybody in this room I'm sure has already heard of,
81
249000
3000
o ktorých už zrejme počul každý z vás,
04:12
but most people haven't.
82
252000
2000
ale väčšina ľudí o nich nič nevie.
04:14
So I thought today I'd do something a little different,
83
254000
2000
Povedal som si, že to dnes urobím trochu inak
04:16
and talk about what we're looking for, rather than saying, you know,
84
256000
3000
a budem hovoriť o tom, čo hľadáme,
04:19
rather than giving you tried-and-true examples.
85
259000
3000
a nebudem uvádzať osvedčené príklady.
04:22
Talk about the kinds of things we're scoping out.
86
262000
2000
Budem hovoriť o tom, čo sa rysuje.
04:24
Give you a little peek into our editorial notebook.
87
264000
2000
Trochu vám odhalím našu kuchyňu.
04:26
And given that I have 13 minutes to do this, this is going to go kind of quick.
88
266000
3000
Keďže mám len 13 minút, prejdeme ju rýchlo.
04:29
So, I don't know, just stick with me. Right?
89
269000
2000
Takže sledujte.
04:31
So, first of all, what are we looking for? Bright Green city.
90
271000
3000
Prvé, o čo sa usilujeme, je čisté ekologické mesto.
04:34
One of the biggest levers that we have in the developed world
91
274000
3000
Jedna z najväčších pák, aké máme v rozvinutom svete
04:37
for changing the impact that we have on the planet
92
277000
2000
na zmiernenie nášho vplyvu na planétu,
04:39
is changing the way that we live in cities.
93
279000
2000
je zmena životného štýlu v mestách.
04:41
We're already an urban planet;
94
281000
1000
Už teraz sme planétou miest
04:42
that's especially true in the developed world.
95
282000
3000
a to platí hlavne o rozvinutom svete.
04:45
And people who live in cities in the developed world
96
285000
2000
Obyvatelia rozvinutých krajín
sú zvyčajne bohatí, a preto spotrebujú veľa.
04:47
tend to be very prosperous, and thus use a lot of stuff.
97
287000
2000
04:49
If we can change the dynamic,
98
289000
2000
Ak by sme dokázali zmeniť túto tendenciu,
04:51
by first of all creating cities that are denser and more livable ...
99
291000
3000
v prvom rade vytvorením redšie osídlených kvalitnejších miest...
04:54
Here, for example, is Vancouver, which if you haven't been there,
100
294000
2000
Tu je Vancouver, ak ste tam ešte neboli,
04:56
you ought to go for a visit. It's a fabulous city.
101
296000
2000
mali by ste ísť, je to skvelé mesto.
04:58
And they are doing density, new density,
102
298000
2000
Vytvárajú hustotu, novú hustotu
05:00
better than probably anybody else on the planet right now.
103
300000
2000
lepšie ako kdekoľvek inde na Zemi.
05:02
They're actually managing to talk North Americans out of driving cars,
104
302000
3000
Darí sa im odhovárať Severoameričanov od jazdenia autom,
05:05
which is a pretty great thing.
105
305000
2000
čo je výborné.
05:07
So you have density. You also have growth management.
106
307000
2000
Takže máme hustotu. Máme aj riadenie rastu.
05:09
You leave aside what is natural to be natural.
107
309000
3000
To, čo je prirodzené, necháme na pokoji.
05:12
This is in Portland. That is an actual development.
108
312000
3000
Toto je Portland. Súčasná výstavba.
05:15
That land there will remain pasture in perpetuity.
109
315000
2000
Táto pôda zostane navždy pastvinou.
05:17
They've bounded the city with a line.
110
317000
2000
Mesto má hranice.
05:19
Nature, city. Nothing changes.
111
319000
2000
Príroda, mesto. Žiadne zmeny.
05:22
Once you do those things, you can start making all sorts of investments.
112
322000
3000
Keď zvládnete toto, môžete spustiť rôzne investície.
05:25
You can start doing things like, you know,
113
325000
2000
Môžete napríklad
05:27
transit systems that actually work to transport people,
114
327000
3000
budovať hromadnú dopravu pre obyvateľov,
05:30
in effective and reasonably comfortable manners.
115
330000
3000
ktorí budú môcť pohodlne a efektívne cestovať.
05:33
You can also start to change what you build.
116
333000
2000
Môžete začať meniť aj čo sa bude stavať.
05:35
This is the Beddington Zero Energy Development in London,
117
335000
3000
Toto je napríklad projekt Beddington Zero Energy v Londýne,
05:38
which is one of the greenest buildings in the world. It's a fabulous place.
118
338000
3000
jedna z najekologickejších budov na svete, je to úžasné miesto.
05:41
We're able to now build buildings that generate all their own electricity,
119
341000
3000
Dnes dokážeme stavať budovy, ktoré si vyrábajú vlastnú energiu,
05:44
that recycle much of their water,
120
344000
2000
recyklujú väčšinu použitej vody,
05:46
that are much more comfortable than standard buildings,
121
346000
3000
a naviac sú oveľa pohodlnejšie ako tradičné budovy.
05:49
use all-natural light, etc., and, over time, cost less.
122
349000
4000
Používajú iba prírodné svetlo atď., a z dlhodobého hľadiska sú menej nákladné.
05:53
Green roofs. Bill McDonough covered that last night, so I won't dwell on that too much.
123
353000
4000
Zelené strechy. Bill McDonough o nich hovoril včera, takže nebudem pokračovať.
05:57
But once you also have people living
124
357000
2000
Keď ľudia žijú
05:59
in close proximity to each other,
125
359000
2000
v takej malej vzdialenosti od seba,
06:01
one of the things you can do is --
126
361000
2000
môžete s pokrokom informačných technológií
06:03
as information technologies develop --
127
363000
2000
budovať „inteligentné“ miesta.
06:05
you can start to have smart places.
128
365000
2000
06:07
You can start to know where things are.
129
367000
2000
Môžeme posilňovať vedomie o tom, kde čo je.
06:09
When you know where things are, it becomes easier to share them.
130
369000
2000
Keď viete, kde vecí sú, ľahšie ich zdieľate.
06:11
When you share them, you end up using less.
131
371000
3000
Keď ich zdieľate, nakoniec spotrebúvate menej.
06:14
So one great example is car-share clubs,
132
374000
2000
Jeden skvelý príklad je zdieľanie áut,
06:16
which are really starting to take off in the U.S.,
133
376000
2000
ktoré je v USA na veľkom vzostupe a začína
06:18
have already taken off in many places in Europe, and are a great example.
134
378000
3000
sa objavovať aj v mnohých európskych mestách – skvelý príklad.
06:21
If you're somebody who drives, you know, one day a week,
135
381000
2000
Ak niekam jazdíte iba raz za týždeň,
06:23
do you really need your own car?
136
383000
2000
naozaj potrebujete mať vlastné auto?
06:26
Another thing that information technology lets us do
137
386000
2000
Ďalšia vec, ktorú nám umožňuje technika,
06:28
is start figuring out how to use less stuff
138
388000
2000
je optimalizácia spotreby vďaka
06:30
by knowing, and by monitoring, the amount we're actually using.
139
390000
5000
meraniu a sledovaniu reálnej spotreby.
06:35
So, here's a power cord which glows brighter the more energy that you use,
140
395000
3000
Toto je napájací kábel, ktorý svieti tým jasnejšie, čím viac
06:38
which I think is a pretty cool concept,
141
398000
2000
energie spotrebúvate, čo je pekný nápad,
06:40
although I think it ought to work the other way around,
142
400000
2000
hoci by to asi malo fungovať opačne
06:42
that it gets brighter the more you don't use.
143
402000
3000
a svietiť viac, keď šetríte.
06:45
But, you know, there may even be a simpler approach.
144
405000
2000
Ale existujú ešte jednoduchšie spôsoby.
06:47
We could just re-label things.
145
407000
2000
Možno by sme mohli zmeniť popisy vecí,
06:49
This light switch that reads, on the one hand, flashfloods,
146
409000
2000
tento vypínač má namiesto „zapnúť“
„prívalová povodeň“ a na druhej strane "vypnúť".
06:51
and on the other hand, off.
147
411000
2000
06:53
How we build things can change as well.
148
413000
2000
Môžeme zmeniť aj spôsob výstavby.
06:55
This is a bio-morphic building.
149
415000
2000
Toto je biomorfná budova.
06:57
It takes its inspiration in form from life.
150
417000
4000
Je inšpirovaná prírodou.
07:01
Many of these buildings are incredibly beautiful,
151
421000
2000
Väčšinou sú takéto budovy prekrásne
07:03
and also much more effective.
152
423000
2000
a aj oveľa efektívnejšie.
07:06
This is an example of bio-mimicry,
153
426000
2000
Toto je príklad biomimetizmu,
07:08
which is something we're really starting to look a lot more for.
154
428000
2000
ktorý nás zaujíma čím ďalej, tým viac.
07:10
In this case, you have a shell design
155
430000
2000
V tomto prípade má tvar mušle,
07:12
which was used to create a new kind of exhaust fan, which is greatly more effective.
156
432000
4000
ktorá sa aplikovala do vetracieho vývodu a je oveľa efektívnejšia.
07:16
There's a lot of this stuff happening; it's really pretty remarkable.
157
436000
3000
Takýchto vecí je veľa a sú veľmi zaujímavé.
07:20
I encourage you to look on Worldchanging if you're into it.
158
440000
2000
Ak chcete, vyhľadajte si Worldchanging.
07:22
We're starting to cover this more and more.
159
442000
2000
Zaoberáme sa ním stále viac.
07:24
There's also neo-biological design,
160
444000
2000
Existuje aj neobiologický dizajn,
07:26
where more and more we're actually using life itself
161
446000
2000
kde sa stále viac využíva život ako taký
07:28
and the processes of life to become part of our industry.
162
448000
3000
a životné procesy sa stávajú súčasťou nášho priemyslu.
07:31
So this, for example, is hydrogen-generating algae.
163
451000
3000
Toto je napríklad riasa vytvárajúca vodík.
07:34
So we have a model in potential, an emerging model that we're looking for
164
454000
4000
Máme teda potenciálny model ako premeniť mestá,
07:38
of how to take the cities most of us live in,
165
458000
3000
v ktorých žijeme, na čisté ekologické mestá,
07:41
and turn them into Bright Green cities.
166
461000
2000
model, ktorý sme hľadali.
07:43
But unfortunately, most of the people on the planet don't live in the cites we live in.
167
463000
5000
Väčšina svetovej populácie bohužiaľ nežije v mestách ako my.
07:48
They live in the emerging megacities of the developing world.
168
468000
3000
Žije v obrovských mestách rozvojového sveta.
07:51
And there's a statistic I often like to use,
169
471000
2000
Štatistika, ktorú rád používam, hovorí,
07:53
which is that we're adding a city of Seattle every four days,
170
473000
3000
že každé 4 dni na planéta vznikne jedno mesto veľkosti Seattlu,
07:56
a city the size of Seattle to the planet every four days.
171
476000
3000
nové mesto veľkosti Seattlu každé 4 dni.
07:59
I was giving a talk about two months ago,
172
479000
2000
Pred 2 mesiacmi som mal jednu prednášku
08:01
and this guy, who'd done some work with the U.N., came up to me
173
481000
2000
a prišiel za mnou istý chlapík z OSN,
08:03
and was really flustered, and he said, look,
174
483000
2000
a trochu vyvedený z miery mi povedal:
08:05
you've got that totally wrong; it's totally wrong.
175
485000
2000
„Mýlite sa, úplne sa mýlite.
08:07
It's every seven days.
176
487000
2000
Každých 7 dní.“
08:10
So, we're adding a city the size of Seattle every seven days,
177
490000
3000
Takže si pridajme jeden Seattle každých 7 dní
08:13
and most of those cities look more like this than the city that you or I live in.
178
493000
4000
a väčšina týchto miest vyzerá skôr takto, než ako mestá, v ktorých žijeme my.
08:17
Most of those cites are growing incredibly quickly.
179
497000
3000
Väčšina miest vyrástla neuveriteľne rýchlo.
08:20
They don't have existing infrastructure;
180
500000
2000
Nemajú vytvorenú základnú infraštruktúru,
08:22
they have enormous numbers of people who are struggling with poverty,
181
502000
3000
obrovský počet ich obyvateľov bojuje s chudobou
08:25
and enormous numbers of people are trying to figure out
182
505000
2000
a veľa ľudí premýšľa o tom,
08:27
how to do things in new ways.
183
507000
2000
ako robiť veci novým spôsobom.
08:29
So what do we need in order to make developing nation
184
509000
4000
Takže ako sa dá rozvojový
08:33
megacities into Bright Green megacities?
185
513000
3000
megalopolis premeniť na čisté ekologické mesto?
08:36
Well, the first thing we need is, we need leapfrogging.
186
516000
3000
Prvý krok je radikálny pokrok.
08:39
And this is one of the things that we are looking for everywhere.
187
519000
3000
Také niečo hľadáme všade.
08:42
The idea behind leapfrogging is that
188
522000
2000
Na pozadí veľkého pokroku je myšlienka,
08:44
if you are a person, or a country, who is stuck in a situation
189
524000
3000
že pokiaľ ste ako človek alebo krajina v situácii,
08:47
where you don't have the tools and technologies that you need,
190
527000
3000
keď nemáte potrebné prostriedky alebo technológie,
08:50
there's no reason for you to invest in last generation's technologies. Right?
191
530000
6000
nie je dôvod investovať do technológií minulej generácie.
08:56
That you're much better off, almost universally,
192
536000
2000
Vo všeobecnosti je omnoho lepšie
08:58
looking for a low-cost or locally applicable version of the newest technology.
193
538000
5000
inšpirovať sa nízkonákladovými miestnymi verziami najnovších technológií.
09:03
One place we're all familiar with seeing this is with cell phones. Right?
194
543000
4000
Vidíme to u mobilných telefónov.
09:07
All throughout the developing world, people are going directly to cell phones,
195
547000
4000
V rozvojových krajinách ľudia používajú mobilné siete,
09:11
skipping the whole landline stage.
196
551000
2000
pričom úplne preskočili pevné linky.
09:13
If there are landlines in many developing world cities,
197
553000
2000
Ak sú v rozvojových štátoch pevné linky,
09:15
they're usually pretty crappy systems that break down a lot
198
555000
3000
zvyčajne sú nekvalitné, celý systém je nespoľahlivý,
09:18
and cost enormous amounts of money.
199
558000
2000
a ešte aj stojí veľa peňazí.
09:20
So I rather like this picture here.
200
560000
2000
Takže sa mi páči skôr táto fotografia.
09:22
I particularly like the Ganesh in the background, talking on the cell phone.
201
562000
4000
Páči sa mi hlavne telefonujúci Ganéša v pozadí.
09:26
So what we have, increasingly, is cell phones just permeating out through society.
202
566000
4000
Máme teda neustále rastúci počet mobilov prenikajúcich do spoločnosti.
09:30
We've heard all about this here this week,
203
570000
2000
O tom sme tu už tento týždeň počuli,
09:32
so I won't say too much more than that, other than to say
204
572000
2000
takže to nebudem ďalej rozvádzať,
09:34
what is true for cell phones is true for all sorts of technologies.
205
574000
5000
len dodám, že to, čo platí pre mobily, platí aj pre ostatné technológie.
09:39
The second thing is tools for collaboration,
206
579000
3000
Ďalej sú to nástroje na spoluprácu,
09:42
be they systems of collaboration, or intellectual property systems
207
582000
3000
či už ide o samotnú spoluprácu alebo o duševné vlastníctvo,
09:45
which encourage collaboration. Right?
208
585000
2000
ktoré podporujú spoluprácu.
09:47
When you have free ability for people to freely work together and innovate,
209
587000
4000
Pokiaľ môžu ľudia slobodne spolupracovať a modernizovať,
09:51
you get different kinds of solutions.
210
591000
2000
prídu s rôznymi riešeniami.
09:53
And those solutions are accessible in a different way
211
593000
3000
Tieto riešenia budú prístupné
09:56
to people who don't have capital. Right?
212
596000
2000
ľuďom bez kapitálu.
09:58
So, you know, we have open source software,
213
598000
3000
Takže máme verejne prístupný softvér,
10:01
we have Creative Commons and other kinds of Copyleft solutions.
214
601000
5000
máme Creative Commons a ďalšie riešenia bez autorských práv.
10:06
And those things lead to things like this.
215
606000
2000
Všetko toto vedie k niečomu ako toto:
10:08
This is a Telecentro in Sao Paulo.
216
608000
3000
Telecentrum v Sao Paule.
10:11
This is a pretty remarkable program
217
611000
2000
Ide o zaujímavý program,
10:13
using free and open source software, cheap, sort of hacked-together machines,
218
613000
4000
ktorý používa voľne dostupný softvér a prepojené lacné zariadenia,
10:17
and basically sort of abandoned buildings --
219
617000
3000
v podstate sídli v opustenej budove,
10:20
has put together a bunch of community centers
220
620000
2000
spojila sa skupina komunitných centier,
10:22
where people can come in, get high-speed internet access,
221
622000
3000
ľudia tam môžu prísť, využiť vysokorýchlostné internetové
10:25
learn computer programming skills for free.
222
625000
3000
pripojenie a učiť sa zadarmo programovacie techniky.
10:29
And a quarter-million people every year use these now in Sao Paulo.
223
629000
3000
Každý rok navštívi tieto centrá v Sao Paule 1/4 milióna ľudí.
10:33
And those quarter-million people are some of the poorest people in Sao Paolo.
224
633000
3000
Sú to tí najchudobnejší obyvatelia Sao Paula.
10:36
I particularly like the little Linux penguin in the back. (Laughter)
225
636000
3000
Páči sa mi ten linuxácky tučniak v pozadí.
10:40
So one of the things that that's leading to is a sort of southern cultural explosion.
226
640000
5000
Toto vedie k akejsi južnej kultúrnej revolúcii.
10:45
And one of the things we're really, really interested in at Worldchanging
227
645000
3000
Vo Worldchangingu nás veľmi zaujíma,
10:48
is the ways in which the south is re-identifying itself,
228
648000
4000
ako sa juh začína znovu identifikovať
10:52
and re-categorizing itself in ways
229
652000
3000
a kategorizovať a v podstate to
10:55
that have less and less to do with most of us in this room.
230
655000
3000
stále menej záleží od nás tu v sále.
10:58
So it's not, you know, Bollywood isn't just answering Hollywood. Right?
231
658000
5000
Napríklad Bollywood nie je iba odpoveďou na Hollywood.
11:03
You know, Brazilian music scene isn't just answering the major labels.
232
663000
3000
Brazílska hudba nielen reaguje na popredné vydavateľstvá.
11:06
It's doing something new. There's new things happening.
233
666000
3000
Deje sa tu niečo nové.
11:09
There's interplay between them. And, you know, you get amazing things.
234
669000
3000
Je medzi nimi súhra. Dejú sa úžasné veci.
11:12
Like, I don't know if any of you have seen the movie "City of God?"
235
672000
3000
Videl niekto z vás film Mesto bohov?
11:15
Yeah, it's a fabulous movie if you haven't seen it.
236
675000
3000
Je to výborný film, ak ste ho nevideli.
11:18
And it's all about this question, in a very artistic and indirect kind of way.
237
678000
3000
A všetko sa týka tejto otázky, veľmi umelecky a nepriamo...
11:21
You have other radical examples
238
681000
2000
Existujú ďalšie radikálne príklady,
11:23
where the ability to use cultural tools is spreading out.
239
683000
3000
kde sa rysuje schopnosť používať kultúrne nástroje.
11:26
These are people who have just been visited by
240
686000
2000
Toto sú ľudia, ktorých navštívila
11:28
the Internet bookmobile in Uganda.
241
688000
2000
ugandská internetová mobilná knižnica.
11:30
And who are waving their first books in the air,
242
690000
2000
Mávajú nad hlavou svojimi prvými knihami,
11:32
which, I just think that's a pretty cool picture. You know?
243
692000
3000
čo je celkom pekná fotka, však?
11:35
So you also have the ability for people to start coming together
244
695000
4000
Takže tu vzniká možnosť združovania ľudí
11:39
and acting on their own behalf in political and civic ways,
245
699000
5000
a možnosť občianskej i politickej emancipácie.
11:45
in ways that haven't happened before.
246
705000
3000
Kedysi to takto nebolo.
11:48
And as we heard last night, as we've heard earlier this week,
247
708000
2000
A to je, ako sme už tento týždeň počuli,
11:50
are absolutely, fundamentally vital to the ability to craft new solutions,
248
710000
6000
absolútne nevyhnutné pre tvorbu nových riešení.
11:56
is we've got to craft new political realities.
249
716000
3000
Musíme vytvoriť novú politickú realitu.
11:59
And I would personally say that we have to craft new political realities,
250
719000
4000
Ja osobne by som povedal, že musíme vytoriť novú politickú realitu
12:03
not only in places like India, Afghanistan, Kenya, Pakistan,
251
723000
5000
nielen v krajinách ako India, Afganistan, Keňa, Pakistan,
12:08
what have you, but here at home as well.
252
728000
2000
ale aj u nás doma.
12:10
Another world is possible.
253
730000
2000
„Iný svet je možný.“
12:12
And sort of the big motto of the anti-globalization movement. Right?
254
732000
4000
je veľkým mottom antiglobalizačného hnutia.
12:16
We tweak that a lot.
255
736000
2000
Veľmi ho podporujeme.
12:18
We talk about how another world isn't just possible; another world's here.
256
738000
3000
Stále tvrdíme, ako je iný svet nemožný, ale iný svet tu už je.
12:21
That it's not just that we have to sort of imagine
257
741000
2000
Nemusíme si predstavovať
12:23
there being a different, vague possibility out there,
258
743000
4000
nejakú hmlistú možnosť,
12:27
but we need to start acting a little bit more on that possibility.
259
747000
4000
ale musíme na tej možnosti trochu viac zapracovať.
12:31
We need to start doing things like Lula, President of Brazil.
260
751000
3000
Musíme začať robiť veci ako Lula, brazílsky prezident.
12:34
How many people knew of Lula before today?
261
754000
3000
Koľkí z vás ste o ňom počuli?
12:37
OK, so, much, much better than the average crowd, I can tell you that.
262
757000
4000
Dobre, oveľa lepšie ako priemer, to vám poviem.
12:41
So Lula, he's full of problems, full of contradictions,
263
761000
2000
Lula má veľa problémov, veľa sporov,
12:43
but one of the things that he's doing is,
264
763000
2000
ale robí jednu vec, a to že
12:45
he is putting forward an idea of how we engage in international relations that
265
765000
6000
podporuje myšlienku prepojenia medzinárodných vzťahov,
12:51
completely shifts the balance from the standard sort of north-south dialogue
266
771000
6000
ktoré by úplne zmenilo rovnováhu bežného dialógu sever-juh
12:57
into a whole new way of global collaboration.
267
777000
4000
na úplne inú úroveň globálnej spolupráce.
13:01
I would keep your eye on this fellow.
268
781000
2000
Byť vami, tak sa na to pozriem.
13:04
Another example of this sort of second superpower thing
269
784000
3000
Ďalším príkladom aktivácie druhej veľmoci
13:07
is the rise of these games that are what we call "serious play."
270
787000
4000
je vzostup hier, ktoré voláme vážne hry.
13:11
We're looking a lot at this. This is spreading everywhere.
271
791000
2000
Vídame ich často. Šíria sa všade.
13:13
This is from "A Force More Powerful." It's a little screenshot.
272
793000
3000
Toto je snímka obrazovky z hry Väčšia sila.
13:16
"A Force More Powerful" is a video game that,
273
796000
2000
Väčšia sila je videohra,
13:18
while you're playing it, it teaches you how to engage
274
798000
3000
ktorá vás učí zapájať sa
13:21
in non-violent insurrection and regime change. (Laughter)
275
801000
2000
do nenásilnej vzbury a zmeny režimu.
13:23
Here's another one. This is from a game called "Food Force,"
276
803000
3000
Tu je ďalšia. Táto hra sa volá Sila jedla.
13:26
which is a game that teaches children how to run a refugee camp.
277
806000
3000
Deti sa učia viesť utečenecký tábor.
13:30
These things are all contributing in a very dynamic way
278
810000
4000
Všetko toto silno prispieva
13:34
to a huge rise in, especially in the developing world,
279
814000
5000
k veľkému rastu záujmu obyvateľstva a túžbe po demokracii,
13:39
in people's interest in and passion for democracy.
280
819000
3000
a to hlavne v rozvojových krajinách.
13:42
We get so little news about the developing world
281
822000
3000
O rozvojových krajinách máme málo správ,
13:45
that we often forget that there are literally
282
825000
4000
takže často zabúdame, že sú tam doslova
13:49
millions of people out there struggling to change things
283
829000
2000
milióny ľudí, ktorí bojujú
13:51
to be fairer, freer, more democratic, less corrupt.
284
831000
4000
za spravodlivejší, voľnejší, demokratickejší a menej skorumpovaný svet.
13:55
And, you know, we don't hear those stories enough.
285
835000
2000
Takéto príbehy nepočujeme často.
13:57
But it's happening all over the place,
286
837000
2000
Ale deje sa to všade
13:59
and these tools are part of what's making it possible.
287
839000
2000
a tieto nástroje ich sčasti umožňujú.
14:01
Now when you add all those things together,
288
841000
2000
Ak všetko toto spojíte dohromady,
14:03
when you add together leapfrogging and new kinds of tools,
289
843000
2000
spojíte obrovský pokrok a nové nástroje,
14:05
you know, second superpower stuff, etc., what do you get?
290
845000
4000
vybavenie druhej veľmoci a tak ďalej, čo dostanete?
14:09
Well, very quickly, you get a Bright Green future for the developing world.
291
849000
4000
Veľmi rýchlo dostanete čistú ekologickú budúcnosť pre rozvojové krajiny.
14:13
You get, for example, green power spread throughout the world.
292
853000
4000
Dostanete napríklad zelenú energiu, ktorá sa rozšíri do celého sveta.
14:17
You get -- this is a building in Hyderabad, India.
293
857000
2000
Toto je budova v Hyderabade v Indii.
14:19
It's the greenest building in the world.
294
859000
2000
Je to najekologickejšia budova sveta.
14:21
You get grassroots solutions, things that work
295
861000
2000
Dostanete miestne fungujúce riešenia
14:23
for people who have no capital or limited access.
296
863000
2000
pre chudobných či ľudí s obmedzeným prístupom.
14:25
You get barefoot solar engineers carrying solar panels into the remote mountains.
297
865000
4000
Získate bosých solárnych inžinierov nosiacich solárne panely do ďalekých hôr.
14:29
You get access to distance medicine.
298
869000
2000
Získate prístup k zdravotníctvu na diaľku.
14:31
These are Indian nurses learning how to use PDAs
299
871000
3000
Toto sú indické zdravotné sestry, ktoré sa učia používať PDA,
14:34
to access databases that have information
300
874000
2000
aby sa dostali do databáz s informáciami,
14:36
that they don't have access to at home in a distant manner.
301
876000
3000
ku ktorým doma vôbec nemajú prístup.
14:39
You get new tools for people in the developing world.
302
879000
3000
Získate nové nástroje pre ľudí v rozvojových krajinách.
14:42
These are LED lights that help the roughly billion people out there,
303
882000
4000
Toto sú svietidlá LED, ktoré pomáhajú asi miliarde ľudí,
14:46
for whom nightfall means darkness,
304
886000
2000
pre ktorých príchod noci znamená tmu,
14:48
to have a new means of operating.
305
888000
2000
získať nové prostriedky na prevádzku.
14:50
These are refrigerators that require no electricity;
306
890000
3000
Toto sú chladničky, ktoré nepotrebujú žiadnu elektrinu,
14:53
they're pot within a pot design.
307
893000
2000
vytvarované ako hrniec v hrnci.
14:55
And you get water solutions. Water's one of the most pressing problems.
308
895000
3000
A dostávame sa k vode. Voda je jeden z najväčších problémov.
14:58
Here's a design for harvesting rainwater that's super cheap
309
898000
2000
Tu je veľmi lacný vynález na zber dažďovej
15:00
and available to people in the developing world.
310
900000
2000
vody ľahko dostupný v rozvojovom svete.
15:02
Here's a design for distilling water using sunlight.
311
902000
4000
Toto je vynález na destiláciu vody pomocou slnečného žiarenia.
15:07
Here's a fog-catcher, which, if you live in a moist, jungle-like area,
312
907000
5000
Tu je lapač hmly, ktorý, ak žijete vo veľmi vlhkej oblasti
15:12
will distill water from the air that's clean and drinkable.
313
912000
3000
oddelí zo vzduchu vodu, ktorá je potom čistá a pitná.
15:15
Here's a way of transporting water.
314
915000
2000
A tu je spôsob prepravy vody.
15:17
I just love this, you know -- I mean carrying water is such a drag,
315
917000
3000
Zbožňujem to, viete, nosenie vody je taká fuška
15:20
and somebody just came up with the idea of well, what if you rolled it. Right?
316
920000
3000
a niekomu jednoducho napadlo, čo keby sme ju gúľali?
15:23
I mean, that's a great design.
317
923000
2000
Skvelý dizajn.
15:25
This is a fabulous invention, LifeStraw.
318
925000
3000
A toto je fantastický vynález, LifeStraw.
15:28
Basically you can suck any water through this
319
928000
3000
Jednoducho cezeň môžete sŕkať akúkoľvek vodu
15:31
and it will become drinkable by the time it hits your lips.
320
931000
3000
a v momente, keď sa dotkne vašich pier, je už pitná.
15:34
So, you know, people who are in desperate straits can get this.
321
934000
3000
Ľudia v úzkych ho môžu dostať.
15:37
This is one of my favorite Worldchanging kinds of things ever.
322
937000
3000
Toto je jedna z mojich najobľúbenejších vecí z Worldchangingu.
15:40
This is a merry-go-round invented by the company Roundabout,
323
940000
3000
Je to kolotoč od firmy Roundabout,
15:43
which pumps water as kids play. You know?
324
943000
4000
ktorý pumpuje vodu, keď sa deti hrajú.
15:48
Seriously -- give that one a hand, it's pretty great.
325
948000
3000
Vážne, trochu to podporte, je to skvelé.
15:51
And the same thing is true for people who are in absolute crisis. Right?
326
951000
4000
To isté platí aj pre ľudí, ktorí prechádzajú úplnou krízou.
15:55
We're expecting to have upwards of 200 million refugees by the year 2020
327
955000
4000
V roku 2020 predpokladáme nárast počtu utečencov o 200 miliónov v dôsledku
15:59
because of climate change and political instability.
328
959000
2000
klimatických zmien a politickej nestability.
16:01
How do we help people like that?
329
961000
2000
Ako môžeme týmto ľuďom pomôcť?
16:03
Well, there's all sorts of amazing new humanitarian designs
330
963000
2000
Existujú rôzne nové úžasné humanitárne
16:05
that are being developed in collaborative ways all across the planet.
331
965000
3000
vynálezy, na ktorých sa spolupracuje po celej planéte.
16:08
Some of those designs include models for acting,
332
968000
3000
Niektoré zahŕňajú vzorce správania,
16:11
such as new models for village instruction in the middle of refugee camps.
333
971000
3000
napríklad nové modely vyučovania v utečeneckých táboroch.
16:14
New models for pedagogy for the displaced.
334
974000
3000
Nové modely výuky utečencov.
16:17
And we have new tools.
335
977000
2000
A máme nové nástroje.
16:19
This is one of my absolute favorite things anywhere.
336
979000
2000
Toto je môj najobľúbenejší zo všetkých.
16:21
Does anyone know what this is?
337
981000
2000
Vie niekto, čo to je?
16:23
Audience: It detects landmines.
338
983000
1000
Diváci: Hľadá míny.
16:24
Alex Steffen: Exactly, this is a landmine-detecting flower.
339
984000
3000
Presne tak, je to rastlina, ktorá odhaľuje míny.
16:28
If you are living in one of the places
340
988000
2000
Ak žijete v jednej z oblastí,
16:30
where the roughly half-billion unaccounted for mines are scattered,
341
990000
3000
kde je zhruba pol miliardy roztrúsených a neobjavených mín,
16:33
you can fling these seeds out into the field.
342
993000
3000
môžete jednoducho rozhádzať jej semienka do poľa.
16:36
And as they grow up, they will grow up around the mines,
343
996000
4000
Budú rásť okolo mín,
16:40
their roots will detect the chemicals in them,
344
1000000
3000
ich korene v nich odhalia chemikálie
16:43
and where the flowers turn red you don't step.
345
1003000
3000
a potom sa nevstupuje tam, kde sa kvetiny zafarbili do červena.
16:48
Yeah, so seeds that could save your life. You know?
346
1008000
4000
Áno, semienka vám môžu zachrániť život.
(potlesk)
16:52
(Applause)
347
1012000
1000
16:53
I also love it because it seems to me
348
1013000
2000
Páči sa mi to aj preto, lebo podľa mňa
16:55
that the example, the tools we use to change the world,
349
1015000
6000
to je príklad toho, že nástroje, ktoré používame na zmenu sveta,
17:01
ought to be beautiful in themselves.
350
1021000
3000
by mali byť samé o sebe krásne.
17:04
You know, that it's not just enough to survive.
351
1024000
2000
Nestačí iba prežiť.
17:06
We've got to make something better than what we've got.
352
1026000
3000
Musíme vytvoriť niečo lepšie ako to, čo už máme.
17:10
And I think that we will.
353
1030000
2000
A ja si myslím, že vytvoríme.
17:13
Just to wrap up, in the immortal words of H.G. Wells,
354
1033000
3000
Skončil by som nesmrteľným výrokom H.G.Wellsa,
17:16
I think that better things are on the way.
355
1036000
2000
Myslím si, že lepšia budúcnosť je na ceste.
17:18
I think that, in fact, that "all of the past is but the beginning of a beginning.
356
1038000
4000
Myslím si, že v skutočnosti „každá minulosť je iba začiatok začiatku.
17:22
All that the human mind has accomplished
357
1042000
2000
Všetko, čo ľudská myseľ dosiahla,
17:24
is but the dream before the awakening."
358
1044000
2000
nie je nič viac ako sen pred prebudením.“
17:26
I hope that that turns out to be true.
359
1046000
3000
Dúfam, že sa ukáže, že to je pravda.
17:29
The people in this room have given me more confidence than ever that it will.
360
1049000
3000
Ľudia v tejto sále mi v to dali viac dôvery, ako som kedy mal.
17:32
Thank you very much.
361
1052000
1000
Ďakujem pekne.
17:33
(Applause)
362
1053000
2000
(potlesk)
O tomto webe

Táto stránka vám predstaví videá na YouTube, ktoré sú užitočné pri učení angličtiny. Uvidíte lekcie angličtiny, ktoré vedú špičkoví učitelia z celého sveta. Dvojitým kliknutím na anglické titulky zobrazené na stránke každého videa si môžete video odtiaľ prehrať. Titulky sa posúvajú synchronizovane s prehrávaním videa. Ak máte akékoľvek pripomienky alebo požiadavky, kontaktujte nás prostredníctvom tohto kontaktného formulára.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7