Alex Steffen: The route to a sustainable future

45,628 views ・ 2007-05-01

TED


Dubbelklicka på de engelska undertexterna nedan för att spela upp videon.

Översättare: Joakim Carlberg Granskare: Jon Nylander
00:25
When I'm starting talks like this,
0
25000
2000
När jag inleder såna här föredrag,
00:27
I usually do a whole spiel about sustainability
1
27000
3000
brukar jag vanligtvis göra ett stort spektakel om hållbarhet
00:30
because a lot of people out there don't know what that is.
2
30000
2000
eftersom många inte vet vad det är.
00:32
This is a crowd that does know what it is,
3
32000
2000
Det här är en publik som faktiskt vet vad det är,
00:34
so I'll like just do like the 60-second crib-note version. Right?
4
34000
4000
så jag gör bara 60-sekunders fusklappsversionen.
00:38
So just bear with me. We'll go real fast, you know?
5
38000
2000
Så häng bara med. Vi kör jättesnabbt,
00:40
Fill in the blanks.
6
40000
1000
och fyll i luckorna.
00:41
So, you know, sustainability, small planet.
7
41000
3000
Så, ni vet, hållbarhet, liten planet.
00:44
Right? Picture a little Earth, circling around the sun.
8
44000
2000
Föreställ er ett litet jordklot som cirkulerar runt solen.
00:46
You know, about a million years ago,
9
46000
1000
Ni vet, för omkring en miljon år sen,
00:47
a bunch of monkeys fell out of trees,
10
47000
2000
en bunt apor föll ur träd,
00:49
got a little clever, harnessed fire,
11
49000
2000
blev lite listiga, höll elden vid liv,
00:51
invented the printing press,
12
51000
1000
uppfann tryckpressen,
00:52
made, you know, luggage with wheels on it.
13
52000
2000
gjorde, ni vet, bagage med hjul på.
00:54
And, you know, built the society that we now live in.
14
54000
4000
Och, ni vet, byggde samhället som vi lever i nu.
00:58
Unfortunately, while this society is, without a doubt,
15
58000
3000
Olyckligtvis, medan detta samhället utan tvekan är
01:01
the most prosperous and dynamic the world has ever created,
16
61000
4000
det mest blomstrande och dynamiska världen någonsin skapat,
01:05
it's got some major, major flaws.
17
65000
3000
så har det några riktigt stora brister.
01:08
One of them is that every society has an ecological footprint.
18
68000
4000
Ett av dom är att varje samhälle har ett ekologiskt fotavtryck.
01:12
It has an amount of impact on the planet that's measurable.
19
72000
4000
Det har en effekt på planeten som är mätbar.
01:16
How much stuff goes through your life,
20
76000
3000
Hur mycket grejer som passerar igenom ditt liv,
01:19
how much waste is left behind you.
21
79000
3000
hur mycket avfall som lämnas bakom dig.
01:22
And we, at the moment, in our society,
22
82000
3000
Och vi har, för tillfället, i vårt samhälle,
01:25
have a really dramatically unsustainable level of this.
23
85000
4000
en väldigt dramatiskt ohållbar nivå av detta.
01:29
We're using up about five planets.
24
89000
2000
Vi förbrukar ungefär fem planeter.
01:31
If everybody on the planet lived the way we did,
25
91000
3000
Om alla på planeten levde som vi,
01:34
we'd need between five, six, seven,
26
94000
2000
skulle vi behöva fem, sex, sju,
01:36
some people even say 10 planets to make it.
27
96000
3000
vissa säger till och med 10 planeter, för att klara det.
01:39
Clearly we don't have 10 planets.
28
99000
2000
Uppenbarligen har vi inte 10 planeter.
01:41
Again, you know, mental, visual, 10 planets, one planet,
29
101000
2000
Igen, ni vet, mental bild, 10 planeter - 1 planet.
01:43
10 planets, one planet. Right?
30
103000
2000
10 planeter - 1 planet. OK?
01:45
We don't have that. So that's one problem.
31
105000
3000
Det har vi inte. Så det är vårt problem.
01:48
The second problem is that the planet that we have
32
108000
2000
Det andra problemet är att planeten som vi har
01:50
is being used in wildly unfair ways. Right?
33
110000
4000
används på enormt orättvisa sätt. Eller hur?
01:54
North Americans, such as myself, you know,
34
114000
3000
Nordamerikaner, som jag själv,
01:57
we're basically sort of wallowing, gluttonous hogs,
35
117000
2000
vi är ungefär som vältrande, glupska grisar,
01:59
and we're eating all sorts of stuff.
36
119000
2000
och vi äter allt möjligt.
02:01
And, you know, then you get all the way down
37
121000
2000
Och sen åker man hela vägen ner
02:03
to people who live in the Asia-Pacific region, or even more, Africa.
38
123000
4000
till folk som bor i Asien/Stillahavsområdet, eller snarare, Afrika.
02:07
And people simply do not have enough to survive.
39
127000
2000
Och folk har helt enkelt inte tillräckligt för att överleva.
02:09
This is producing all sorts of tensions,
40
129000
2000
Detta skapar alla möjliga spänningar,
02:11
all sorts of dynamics that are deeply disturbing.
41
131000
3000
alla möjliga sorters dynamik, vilket är djupt störande.
02:14
And there's more and more people on the way. Right?
42
134000
4000
Och det kommer fler och fler människor hela tiden. Eller hur?
02:18
So, this is what the planet's going to look like in 20 years.
43
138000
4000
Så, planeten kommer se ut så här om 20 år.
02:22
It's going to be a pretty crowded place, at least eight billion people.
44
142000
3000
Det kommer vara ett ganska trångt ställe, med åtminstone åtta miljarder människor.
02:25
So to make matters even more difficult, it's a very young planet.
45
145000
4000
För att försvåra ännu mer, är det en väldigt ung planet.
02:29
A third of the people on this planet are kids.
46
149000
3000
En tredjedel av folket på denna planet är barn.
02:32
And those kids are growing up in a completely different way
47
152000
3000
Och dom barnen kommer växa upp på ett helt annat sätt
02:35
than their parents did, no matter where they live.
48
155000
2000
än deras föräldrar gjorde, oavsett var dom bor.
02:37
They've been exposed to this idea of our society, of our prosperity.
49
157000
5000
Dom har blivit exponerade för den här idén av vårt samhälle, av vårt välstånd.
02:42
And they may not want to live exactly like us.
50
162000
3000
Och dom kanske inte vill leva exakt som oss.
02:45
They may not want to be Americans, or Brits,
51
165000
2000
Dom kanske inte vill vara amerikaner, eller britter,
02:47
or Germans, or South Africans,
52
167000
2000
eller tyskar, eller sydafrikaner,
02:49
but they want their own version
53
169000
2000
utan dom vill ha en egen version
02:51
of a life which is more prosperous, and more dynamic,
54
171000
2000
av ett liv som är mer välmående, mer dynamiskt,
02:53
and more, you know, enjoyable.
55
173000
2000
och, ni vet, trevligare.
02:55
And all of these things combine to create
56
175000
3000
Och alla dessa saker ger tillsammans
02:58
an enormous amount of torque on the planet.
57
178000
3000
ett enormt vridmoment på planeten.
03:01
And if we cannot figure out a way to deal with that torque,
58
181000
3000
Och om vi inte kan komma på ett sätt att ta itu med det vridmomentet,
03:04
we are going to find ourselves more and more and more quickly
59
184000
4000
kommer vi snabbare och snabbare
03:08
facing situations which are simply unthinkable.
60
188000
4000
påträffa situationer som är helt otänkbara.
03:12
Everybody in this room has heard the worst-case scenarios.
61
192000
2000
Alla i detta rum har hört de värsta tänkbara scenarierna.
03:14
I don't need to go into that.
62
194000
2000
Det behöver jag inte gå in på.
03:16
But I will ask the question, what's the alternative?
63
196000
2000
Men ställer frågan, vad är alternativet?
03:18
And I would say that, at the moment, the alternative is unimaginable.
64
198000
5000
Jag skulle vilja säga att i nuläget är alternativet ofattbart.
03:23
You know, so on the one hand we have the unthinkable;
65
203000
3000
Så, å ena sidan har vi det vi inte vill tänka oss,
03:26
on the other hand we have the unimaginable.
66
206000
2000
å andra sidan har vi det vi inte kan tänka oss.
03:28
We don't know yet how to build a society
67
208000
3000
Vi vet ännu inte hur man bygger ett samhälle
03:31
which is environmentally sustainable,
68
211000
2000
som är miljömässigt hållbart,
03:33
which is shareable with everybody on the planet,
69
213000
3000
som går att dela med alla på planeten,
03:36
which promotes stability and democracy and human rights,
70
216000
4000
som främjar stabilitet och demokrati och mänskliga rättigheter,
03:40
and which is achievable in the time-frame necessary
71
220000
3000
och som är uppnåeligt inom den tidsram som behövs
03:43
to make it through the challenges we face.
72
223000
3000
för att klara utmaningarna vi står inför.
03:46
We don't know how to do this yet.
73
226000
2000
Vi vet inte hur detta ska göras ännu.
03:48
So what's Worldchanging?
74
228000
2000
Så vad är Worldchanging?
03:50
Well, Worldchanging you might think of
75
230000
2000
Man kan se Worldchanging
03:52
as being a bit of a news service for the unimaginable future.
76
232000
5000
lite som en nyhetstjänst för den ofattbara framtiden.
03:57
You know, what we're out there doing is looking
77
237000
2000
Det vi håller på med är att leta efter
03:59
for examples of tools, models and ideas,
78
239000
3000
exempel av verktyg, modeller och idéer,
04:02
which, if widely adopted, would change the game.
79
242000
4000
vilka, vid brett utnyttjande, skulle förändra alltihop.
04:06
A lot of times, when I do a talk like this, I talk about things
80
246000
3000
Många gånger, när jag håller såna här tal, pratar jag om saker
04:09
that everybody in this room I'm sure has already heard of,
81
249000
3000
som alla i detta rum säkerligen redan har hört talas om,
04:12
but most people haven't.
82
252000
2000
men de flesta har inte det.
04:14
So I thought today I'd do something a little different,
83
254000
2000
Så jag tänkte göra nåt lite annorlunda idag,
04:16
and talk about what we're looking for, rather than saying, you know,
84
256000
3000
och prata om vad vi letar efter,
04:19
rather than giving you tried-and-true examples.
85
259000
3000
istället för att ge er gamla, beprövade exempel,
04:22
Talk about the kinds of things we're scoping out.
86
262000
2000
prata om de saker vi har i kikaren.
04:24
Give you a little peek into our editorial notebook.
87
264000
2000
Ge er en liten titt i vårt redaktionella anteckningsblock.
04:26
And given that I have 13 minutes to do this, this is going to go kind of quick.
88
266000
3000
Och med tanke på att jag har 13 minuter att göra detta kommer det gå ganska fort.
04:29
So, I don't know, just stick with me. Right?
89
269000
2000
Så, jag vet inte, häng bara med. OK?
04:31
So, first of all, what are we looking for? Bright Green city.
90
271000
3000
Först och främst, vad letar vi efter? "The Bright Green City".
04:34
One of the biggest levers that we have in the developed world
91
274000
3000
En av de största möjligheterna som vi har i industriländerna
04:37
for changing the impact that we have on the planet
92
277000
2000
för att förändra påverkan vi har på planeten
04:39
is changing the way that we live in cities.
93
279000
2000
är att förändra sättet som vi bor på i städer.
04:41
We're already an urban planet;
94
281000
1000
Vi är redan en urban planet,
04:42
that's especially true in the developed world.
95
282000
3000
särskilt i I-länderna.
04:45
And people who live in cities in the developed world
96
285000
2000
Och folk som bor i städer i I-länder
04:47
tend to be very prosperous, and thus use a lot of stuff.
97
287000
2000
tenderar att vara väldigt välmående, och förbrukar därför väldigt mycket.
04:49
If we can change the dynamic,
98
289000
2000
Om vi kan ändra dynamiken,
04:51
by first of all creating cities that are denser and more livable ...
99
291000
3000
genom att först skapa städer som är tätare och mer beboeliga.
04:54
Here, for example, is Vancouver, which if you haven't been there,
100
294000
2000
Här, till exempel, är Vancouver, som om ni inte varit där,
04:56
you ought to go for a visit. It's a fabulous city.
101
296000
2000
borde besöka. Det är en fantastisk stad.
04:58
And they are doing density, new density,
102
298000
2000
Och dom gör täthet, ny täthet,
05:00
better than probably anybody else on the planet right now.
103
300000
2000
troligtvis bättre än någon annan på planeten just nu.
05:02
They're actually managing to talk North Americans out of driving cars,
104
302000
3000
Dom lyckas faktiskt övertala nordamerikaner att inte köra bil,
05:05
which is a pretty great thing.
105
305000
2000
vilket är rätt stort.
05:07
So you have density. You also have growth management.
106
307000
2000
Så man har täthet. Man har också förvaltning av tillväxt.
05:09
You leave aside what is natural to be natural.
107
309000
3000
Man låter det som är naturligt vara naturligt.
05:12
This is in Portland. That is an actual development.
108
312000
3000
Det här är i Portland. Det är en verklig områdesutveckling.
05:15
That land there will remain pasture in perpetuity.
109
315000
2000
Den marken kommer förbli betesmark för all framtid.
05:17
They've bounded the city with a line.
110
317000
2000
De har avgränsat staden med en linje.
05:19
Nature, city. Nothing changes.
111
319000
2000
Natur, stad. Inget förändras.
05:22
Once you do those things, you can start making all sorts of investments.
112
322000
3000
När man väl gjort detta kan man börja göra alla möjliga investeringar.
05:25
You can start doing things like, you know,
113
325000
2000
Man kan börja göra saker som,
05:27
transit systems that actually work to transport people,
114
327000
3000
kollektivtrafik som faktiskt funkar för att transportera människor,
05:30
in effective and reasonably comfortable manners.
115
330000
3000
på ett effektivt och lagom bekvämt sätt.
05:33
You can also start to change what you build.
116
333000
2000
Man kan också börja förändra vad man bygger.
05:35
This is the Beddington Zero Energy Development in London,
117
335000
3000
Det här är Beddington Zero Energy Development i London,
05:38
which is one of the greenest buildings in the world. It's a fabulous place.
118
338000
3000
som är en av de grönaste byggnaderna i världen. Det är ett sagolikt ställe.
05:41
We're able to now build buildings that generate all their own electricity,
119
341000
3000
Vi kan nu bygga byggnader som genererar all sin egen el,
05:44
that recycle much of their water,
120
344000
2000
som återvinner mycket av sitt vatten,
05:46
that are much more comfortable than standard buildings,
121
346000
3000
som är mycket bekvämare än normala byggnader,
05:49
use all-natural light, etc., and, over time, cost less.
122
349000
4000
som utnyttjar dagsljus, med mera, och som på lång sikt kostar mindre.
05:53
Green roofs. Bill McDonough covered that last night, so I won't dwell on that too much.
123
353000
4000
Gröna tak. Bill McDonough tog det igår, så jag ska inte älta det.
05:57
But once you also have people living
124
357000
2000
Men när folk väl bor
05:59
in close proximity to each other,
125
359000
2000
nära varandra,
06:01
one of the things you can do is --
126
361000
2000
så kan man,
06:03
as information technologies develop --
127
363000
2000
medan informationstekniken utvecklas
06:05
you can start to have smart places.
128
365000
2000
kan man börja ha intelligenta platser.
06:07
You can start to know where things are.
129
367000
2000
Man kan börja veta var saker är.
06:09
When you know where things are, it becomes easier to share them.
130
369000
2000
När man vet var saker är blir det lättare att dela dom.
06:11
When you share them, you end up using less.
131
371000
3000
När man delar dom förbrukar man mindre.
06:14
So one great example is car-share clubs,
132
374000
2000
Så ett jättebra exempel är bildelningsklubbar,
06:16
which are really starting to take off in the U.S.,
133
376000
2000
vilka verkligen börjar ta fart i USA,
06:18
have already taken off in many places in Europe, and are a great example.
134
378000
3000
och som redan har tagit fart på många ställen i Europa.
06:21
If you're somebody who drives, you know, one day a week,
135
381000
2000
Om du bara kör, låt säga, en dag i veckan,
06:23
do you really need your own car?
136
383000
2000
behöver du verkligen en egen bil?
06:26
Another thing that information technology lets us do
137
386000
2000
En annan sak informationstekniken låter oss göra
06:28
is start figuring out how to use less stuff
138
388000
2000
är att klura ut hur man minskar förbrukningen av saker
06:30
by knowing, and by monitoring, the amount we're actually using.
139
390000
5000
genom att veta och övervaka mängden vi faktiskt använder.
06:35
So, here's a power cord which glows brighter the more energy that you use,
140
395000
3000
Här är en strömsladd som lyser starkare ju mer energi man använder,
06:38
which I think is a pretty cool concept,
141
398000
2000
vilket jag tycker är ett ganska häftigt koncept,
06:40
although I think it ought to work the other way around,
142
400000
2000
även om jag tycker det borde fungera tvärtom,
06:42
that it gets brighter the more you don't use.
143
402000
3000
att den lyser starkare ju mer man inte använder den.
06:45
But, you know, there may even be a simpler approach.
144
405000
2000
Men det finns kanske ett ännu enklare sätt att angripa detta.
06:47
We could just re-label things.
145
407000
2000
Vi skulle kunna bara märka om saker.
06:49
This light switch that reads, on the one hand, flashfloods,
146
409000
2000
Som den här strömbrytaren som det på ena sidan står "översvämningar"
06:51
and on the other hand, off.
147
411000
2000
och på den andra sidan, "av".
06:53
How we build things can change as well.
148
413000
2000
Hur vi bygger saker kan ändras likaså.
06:55
This is a bio-morphic building.
149
415000
2000
Detta är en biomorfisk byggnad.
06:57
It takes its inspiration in form from life.
150
417000
4000
Den tar sin inspiration till form från liv.
07:01
Many of these buildings are incredibly beautiful,
151
421000
2000
Många av dessa byggnader är otroligt vackra,
07:03
and also much more effective.
152
423000
2000
och samtidigt mycket effektivare.
07:06
This is an example of bio-mimicry,
153
426000
2000
Detta är ett exempel på biomimik,
07:08
which is something we're really starting to look a lot more for.
154
428000
2000
vilket är något vi verkligen börjar eftersöka.
07:10
In this case, you have a shell design
155
430000
2000
I det här fallet har man en skaldesign
07:12
which was used to create a new kind of exhaust fan, which is greatly more effective.
156
432000
4000
som användes för att skapa en ny typ av frånluftsfläkt som är mycket effektivare.
07:16
There's a lot of this stuff happening; it's really pretty remarkable.
157
436000
3000
Det är mycket sånt här på gång, det är faktiskt ganska anmärkningsvärt.
07:20
I encourage you to look on Worldchanging if you're into it.
158
440000
2000
Jag uppmuntrar er att titta på Worldchanging om ni är intresserade.
07:22
We're starting to cover this more and more.
159
442000
2000
Vi börjar bevaka det här mer och mer.
07:24
There's also neo-biological design,
160
444000
2000
Det finns också neobiologisk design,
07:26
where more and more we're actually using life itself
161
446000
2000
där vi mer och mer använder liv i sig
07:28
and the processes of life to become part of our industry.
162
448000
3000
och livsprocesserna för att bli en del av vår industri.
07:31
So this, for example, is hydrogen-generating algae.
163
451000
3000
Det här, till exempel, är vätegenererande alger.
07:34
So we have a model in potential, an emerging model that we're looking for
164
454000
4000
Så vi har en modell med potential, en ny modell, som vi letar efter,
07:38
of how to take the cities most of us live in,
165
458000
3000
av hur man ska ta städerna de flesta av oss bor i
07:41
and turn them into Bright Green cities.
166
461000
2000
och göra dom till "Bright Green"-städer.
07:43
But unfortunately, most of the people on the planet don't live in the cites we live in.
167
463000
5000
Olyckligtvis så bor inte de flesta människorna på planeten i städerna vi bor i.
07:48
They live in the emerging megacities of the developing world.
168
468000
3000
Dom bor i de framväxande megastäderna i U-länderna.
07:51
And there's a statistic I often like to use,
169
471000
2000
Och det finns ett statistiskt faktum jag gillar att använda,
07:53
which is that we're adding a city of Seattle every four days,
170
473000
3000
vilket är att vi lägger till ett Seattle var fjärde dag,
07:56
a city the size of Seattle to the planet every four days.
171
476000
3000
en stad av Seattles storlek till planeten, var fjärde dag.
07:59
I was giving a talk about two months ago,
172
479000
2000
Jag gjorde en presentation för ungefär två månader sen,
08:01
and this guy, who'd done some work with the U.N., came up to me
173
481000
2000
och en kille, som hade arbetat en del för FN, kom upp till mig
08:03
and was really flustered, and he said, look,
174
483000
2000
och var riktigt förvirrad, och han sa:
08:05
you've got that totally wrong; it's totally wrong.
175
485000
2000
-Kolla här, du har fattat helt fel, det är helt fel.
08:07
It's every seven days.
176
487000
2000
Det är var sjunde dag.
08:10
So, we're adding a city the size of Seattle every seven days,
177
490000
3000
Så, vi lägger till en stad lika stor som Seattle var sjunde dag,
08:13
and most of those cities look more like this than the city that you or I live in.
178
493000
4000
och de flesta av dom städerna ser mer ut så här än staden som du eller jag bor i.
08:17
Most of those cites are growing incredibly quickly.
179
497000
3000
De flesta av dom städerna växer otroligt snabbt.
08:20
They don't have existing infrastructure;
180
500000
2000
Dom har ingen infrastruktur,
08:22
they have enormous numbers of people who are struggling with poverty,
181
502000
3000
dom har enorma antal människor som kämpar med fattigdom,
08:25
and enormous numbers of people are trying to figure out
182
505000
2000
och enorma antal människor försöker lista ut
08:27
how to do things in new ways.
183
507000
2000
hur man ska göra saker på nya sätt.
08:29
So what do we need in order to make developing nation
184
509000
4000
Så vad behöver vi för att göra U-länders
08:33
megacities into Bright Green megacities?
185
513000
3000
megastäder till "Bright Green"-megastäder?
08:36
Well, the first thing we need is, we need leapfrogging.
186
516000
3000
Det första vi behöver är utvecklingssprång.
08:39
And this is one of the things that we are looking for everywhere.
187
519000
3000
Och det är en av sakerna som vi eftersöker överallt.
08:42
The idea behind leapfrogging is that
188
522000
2000
Idén bakom utvecklingssprång är att
08:44
if you are a person, or a country, who is stuck in a situation
189
524000
3000
om du är en person, eller ett land, som är fast i en situation
08:47
where you don't have the tools and technologies that you need,
190
527000
3000
där du inte har verktygen och tekniken som du behöver,
08:50
there's no reason for you to invest in last generation's technologies. Right?
191
530000
6000
så finns det ingen anledning för dig att investera i förra generationens tekniker. Eller hur?
08:56
That you're much better off, almost universally,
192
536000
2000
Att du får det mycket bättre, nästan i allmänhet,
08:58
looking for a low-cost or locally applicable version of the newest technology.
193
538000
5000
om du letar efter en lågkostnads- eller lokalt anpassningsbar version av den nyaste tekniken.
09:03
One place we're all familiar with seeing this is with cell phones. Right?
194
543000
4000
Ett område som vi alla är vana att se detta är mobiltelefoni. Eller hur?
09:07
All throughout the developing world, people are going directly to cell phones,
195
547000
4000
I alla U-länder går folk direkt till mobiltelefoni,
09:11
skipping the whole landline stage.
196
551000
2000
och hoppar över hela det markbundna steget.
09:13
If there are landlines in many developing world cities,
197
553000
2000
Om det finns markbundna telefonledningar, så är det i många U-länder
09:15
they're usually pretty crappy systems that break down a lot
198
555000
3000
rätt kassa system som ofta går ner
09:18
and cost enormous amounts of money.
199
558000
2000
och kostar enorma summor. Eller hur?
09:20
So I rather like this picture here.
200
560000
2000
Därför gillar jag verkligen den här bilden.
09:22
I particularly like the Ganesh in the background, talking on the cell phone.
201
562000
4000
Särskilt gillar jag Ganeshan i bakgrunden som pratar i en mobiltelefon.
09:26
So what we have, increasingly, is cell phones just permeating out through society.
202
566000
4000
Så vad vi har, alltmer, är att mobiltelefoner tränger sig ut igenom hela vårt samhälle.
09:30
We've heard all about this here this week,
203
570000
2000
Vi har hört allt om detta den här veckan,
09:32
so I won't say too much more than that, other than to say
204
572000
2000
så jag kommer inte säga mycket mer om det förutom att
09:34
what is true for cell phones is true for all sorts of technologies.
205
574000
5000
vad som är sant för mobiltelefoner är sant för all teknik.
09:39
The second thing is tools for collaboration,
206
579000
3000
Den andra saken är verktyg för samarbete,
09:42
be they systems of collaboration, or intellectual property systems
207
582000
3000
vare sig det är samarbetssystem, eller immateriella system
09:45
which encourage collaboration. Right?
208
585000
2000
som uppmuntrar samarbete. Eller hur?
09:47
When you have free ability for people to freely work together and innovate,
209
587000
4000
När man har fri möjlighet för folk att fritt arbeta tillsammans och innovera,
09:51
you get different kinds of solutions.
210
591000
2000
får man annorlunda typer av lösningar.
09:53
And those solutions are accessible in a different way
211
593000
3000
Och dom lösningarna är tillgängliga på ett annat sätt
09:56
to people who don't have capital. Right?
212
596000
2000
till människor som saknar kapital.
09:58
So, you know, we have open source software,
213
598000
3000
Så vi har, ni vet, mjukvara med öppen källkod,
10:01
we have Creative Commons and other kinds of Copyleft solutions.
214
601000
5000
vi har "Creative Commons" och andra typer av "Copyleft"-lösningar. OK?
10:06
And those things lead to things like this.
215
606000
2000
Och dom sakerna leder till saker som detta.
10:08
This is a Telecentro in Sao Paulo.
216
608000
3000
Det här är ett Telecentro i São Paulo.
10:11
This is a pretty remarkable program
217
611000
2000
Det är ett ganska anmärkningsvärt program
10:13
using free and open source software, cheap, sort of hacked-together machines,
218
613000
4000
som använder öppen mjukvara, billiga, ihopkopplade maskiner,
10:17
and basically sort of abandoned buildings --
219
617000
3000
och mer eller mindre övergivna byggnader --
10:20
has put together a bunch of community centers
220
620000
2000
har satt ihop en massa samlingscenter
10:22
where people can come in, get high-speed internet access,
221
622000
3000
dit folk kan komma in, få tillgång till bredband
10:25
learn computer programming skills for free.
222
625000
3000
och lära sig programmering gratis.
10:29
And a quarter-million people every year use these now in Sao Paulo.
223
629000
3000
Och en kvarts miljon människor varje år använder nu dessa i São Paulo.
10:33
And those quarter-million people are some of the poorest people in Sao Paolo.
224
633000
3000
Och den kvartsmiljonen människor är bland dom fattigaste i São Paulo.
10:36
I particularly like the little Linux penguin in the back. (Laughter)
225
636000
3000
Jag gillar framförallt den lilla Linuxpingvinen i bakgrunden.
10:40
So one of the things that that's leading to is a sort of southern cultural explosion.
226
640000
5000
Så en av sakerna som det leder till är nånting i stil med en sydländsk kulturexplosion.
10:45
And one of the things we're really, really interested in at Worldchanging
227
645000
3000
Och en av sakerna som vi är riktigt intresserade av på Worldchanging
10:48
is the ways in which the south is re-identifying itself,
228
648000
4000
är sätten som Sydamerika omidentifierar sig,
10:52
and re-categorizing itself in ways
229
652000
3000
och omkategoriserar sig på sätt
10:55
that have less and less to do with most of us in this room.
230
655000
3000
som har mindre och mindre att göra med de flesta av oss i detta rum.
10:58
So it's not, you know, Bollywood isn't just answering Hollywood. Right?
231
658000
5000
Så det är inte, ni vet, Bollywood besvarar inte bara Hollywood. Eller hur?
11:03
You know, Brazilian music scene isn't just answering the major labels.
232
663000
3000
Den brasilianska musikscenen besvarar inte bara dom stora skivbolagen.
11:06
It's doing something new. There's new things happening.
233
666000
3000
Den gör nånting nytt. Nya saker händer.
11:09
There's interplay between them. And, you know, you get amazing things.
234
669000
3000
Det finns samspel mellan dom. Och man får otroliga resultat.
11:12
Like, I don't know if any of you have seen the movie "City of God?"
235
672000
3000
Jag vet inte om någon av er har sett filmen "City of God"?
11:15
Yeah, it's a fabulous movie if you haven't seen it.
236
675000
3000
Ja, det är en fantastisk film om ni inte sett den.
11:18
And it's all about this question, in a very artistic and indirect kind of way.
237
678000
3000
Och den handlar om den här frågan, på ett väldigt konstnärligt och indirekt sätt.
11:21
You have other radical examples
238
681000
2000
Det finns andra radikala exempel
11:23
where the ability to use cultural tools is spreading out.
239
683000
3000
där möjligheten att använda kulturella verktyg sprids.
11:26
These are people who have just been visited by
240
686000
2000
Det här är människor som precis har blivit besökta av
11:28
the Internet bookmobile in Uganda.
241
688000
2000
internetbokbussen i Uganda.
11:30
And who are waving their first books in the air,
242
690000
2000
Och som viftar sina första böcker i luften,
11:32
which, I just think that's a pretty cool picture. You know?
243
692000
3000
jag tycker bara det är en ganska häftig bild.
11:35
So you also have the ability for people to start coming together
244
695000
4000
Så man har också möjligheten för människor att förenas
11:39
and acting on their own behalf in political and civic ways,
245
699000
5000
och agera för egen räkning på politiska och medborgerliga sätt.
11:45
in ways that haven't happened before.
246
705000
3000
På sätt som inte skett förut.
11:48
And as we heard last night, as we've heard earlier this week,
247
708000
2000
Och som vi hörde igår kväll, som vi hört tidigare i veckan,
11:50
are absolutely, fundamentally vital to the ability to craft new solutions,
248
710000
6000
är absolut, fundamentalt avgörande för möjligheten att skapa nya lösningar,
11:56
is we've got to craft new political realities.
249
716000
3000
är att vi måste skapa politiska verkligheter.
11:59
And I would personally say that we have to craft new political realities,
250
719000
4000
Jag skulle personligen vilja säga att vi måste skapa nya politiska verkligheter,
12:03
not only in places like India, Afghanistan, Kenya, Pakistan,
251
723000
5000
inte bara i länder som Indien, Afghanistan, Kenya, Pakistan,
12:08
what have you, but here at home as well.
252
728000
2000
vadsom, utan även på hemmaplan.
12:10
Another world is possible.
253
730000
2000
En annan värld är möjlig.
12:12
And sort of the big motto of the anti-globalization movement. Right?
254
732000
4000
Och ungefär anti-globaliseringsrörelsens stora motto. Eller hur?
12:16
We tweak that a lot.
255
736000
2000
Vi justerar det en del.
12:18
We talk about how another world isn't just possible; another world's here.
256
738000
3000
Vi pratar om hur en annan värld inte bara är möjlig, en annan värld är här.
12:21
That it's not just that we have to sort of imagine
257
741000
2000
Att det inte bara är att vi liksom måste föreställa oss
12:23
there being a different, vague possibility out there,
258
743000
4000
en annan, vag möjlighet därute,
12:27
but we need to start acting a little bit more on that possibility.
259
747000
4000
utan att vi måste börja agera lite utifrån den möjligheten.
12:31
We need to start doing things like Lula, President of Brazil.
260
751000
3000
Vi behöver börja göra saker som Lula, Brasiliens president.
12:34
How many people knew of Lula before today?
261
754000
3000
Hur många kände till Lula innan idag?
12:37
OK, so, much, much better than the average crowd, I can tell you that.
262
757000
4000
OK, så, mycket bättre än genomsnittspubliken, kan jag berätta.
12:41
So Lula, he's full of problems, full of contradictions,
263
761000
2000
Så Lula, han är full med problem, full med motsägelser,
12:43
but one of the things that he's doing is,
264
763000
2000
men en sak som han gör är,
12:45
he is putting forward an idea of how we engage in international relations that
265
765000
6000
han för fram en idé om hur vi tar internationella relationer i anspråk som
12:51
completely shifts the balance from the standard sort of north-south dialogue
266
771000
6000
fullständigt skiftar balansen från den vanliga nord-syd-dialogen
12:57
into a whole new way of global collaboration.
267
777000
4000
till en helt ny typ av globalt samarbete.
13:01
I would keep your eye on this fellow.
268
781000
2000
Ni bör hålla ett öga på den här mannen.
13:04
Another example of this sort of second superpower thing
269
784000
3000
Ett annat exempel på den här typen av en andra supermaktsgrej
13:07
is the rise of these games that are what we call "serious play."
270
787000
4000
är frammarschen av spelen som är vad vi kallar för allvarlig lek.
13:11
We're looking a lot at this. This is spreading everywhere.
271
791000
2000
Vi kollar mycket på det här. Det här sprider sig överallt.
13:13
This is from "A Force More Powerful." It's a little screenshot.
272
793000
3000
Det här är från "A Force More Powerful". Det är en liten skärmdump.
13:16
"A Force More Powerful" is a video game that,
273
796000
2000
"A Force More Powerful" är ett dataspel som,
13:18
while you're playing it, it teaches you how to engage
274
798000
3000
medan du spelar det, lär dig hur du ska delta
13:21
in non-violent insurrection and regime change. (Laughter)
275
801000
2000
i fredliga uppror och regimskiften.
13:23
Here's another one. This is from a game called "Food Force,"
276
803000
3000
Här är ett annat. Det här är från ett spel som heter "Food Force",
13:26
which is a game that teaches children how to run a refugee camp.
277
806000
3000
som lär barn hur man driver ett flyktingläger.
13:30
These things are all contributing in a very dynamic way
278
810000
4000
Dom här sakerna bidrar alla på ett väldigt dynamiskt sätt
13:34
to a huge rise in, especially in the developing world,
279
814000
5000
till en enorm ökning, särskilt i utvecklingsländerna,
13:39
in people's interest in and passion for democracy.
280
819000
3000
i människors intresse och passion för demokrati.
13:42
We get so little news about the developing world
281
822000
3000
Vi får så lite nyheter om utvecklingsländerna,
13:45
that we often forget that there are literally
282
825000
4000
att vi ofta glömmer att det finns bokstavligen
13:49
millions of people out there struggling to change things
283
829000
2000
miljontals människor där ute som kämpar för att förändra saker och ting
13:51
to be fairer, freer, more democratic, less corrupt.
284
831000
4000
till att bli mer rättvist, friare, mer demokratiskt, mindre korrupt.
13:55
And, you know, we don't hear those stories enough.
285
835000
2000
Och vi hör inte dessa historier nog.
13:57
But it's happening all over the place,
286
837000
2000
Men det händer överallt,
13:59
and these tools are part of what's making it possible.
287
839000
2000
och dessa verktyg är en del i vad som gör det möjligt.
14:01
Now when you add all those things together,
288
841000
2000
När man nu lägger ihop alla dom sakerna,
14:03
when you add together leapfrogging and new kinds of tools,
289
843000
2000
när man lägger ihop utvecklingssprång och nya sorters verktyg,
14:05
you know, second superpower stuff, etc., what do you get?
290
845000
4000
ni vet, andra supermaktsgrejen och så vidare, vad får man?
14:09
Well, very quickly, you get a Bright Green future for the developing world.
291
849000
4000
Tja, mycket snabbt, får man en "Bright Green" framtid för utvecklingsländerna.
14:13
You get, for example, green power spread throughout the world.
292
853000
4000
Man får, till exempel, grön el över hela världen.
14:17
You get -- this is a building in Hyderabad, India.
293
857000
2000
Man får -- det här är en byggnad i Hyderabad, Indien.
14:19
It's the greenest building in the world.
294
859000
2000
Det är den grönaste byggnaden i världen.
14:21
You get grassroots solutions, things that work
295
861000
2000
Man får gräsrotslösningar, saker som fungerar
14:23
for people who have no capital or limited access.
296
863000
2000
för människor utan kapital eller begränsad tillgång.
14:25
You get barefoot solar engineers carrying solar panels into the remote mountains.
297
865000
4000
Man får solkraftsingenjörer som barfota bär solcellspaneler till de avlägsna bergen.
14:29
You get access to distance medicine.
298
869000
2000
Man får tillgång till distansmedicin.
14:31
These are Indian nurses learning how to use PDAs
299
871000
3000
Det här är indiska sjuksköterskor som lär sig använda handdatorer
14:34
to access databases that have information
300
874000
2000
för att få tillgång till databaser som innehåller information
14:36
that they don't have access to at home in a distant manner.
301
876000
3000
som dom inte har tillgång till hemma.
14:39
You get new tools for people in the developing world.
302
879000
3000
Man får nya verktyg för människor i utvecklingsländerna.
14:42
These are LED lights that help the roughly billion people out there,
303
882000
4000
Det här är lysdiodslampor som hjälper omkring en miljard människor där ute
14:46
for whom nightfall means darkness,
304
886000
2000
för vilka skymning betyder mörker,
14:48
to have a new means of operating.
305
888000
2000
att få ett nytt sätt att arbeta.
14:50
These are refrigerators that require no electricity;
306
890000
3000
Det här är kylskåp som inte kräver någon elektricitet,
14:53
they're pot within a pot design.
307
893000
2000
de är en "behållare i en behållare"-konstruktion.
14:55
And you get water solutions. Water's one of the most pressing problems.
308
895000
3000
Och man får vattenlösningar. Vatten är ett av de mest akuta problemen.
14:58
Here's a design for harvesting rainwater that's super cheap
309
898000
2000
Här är en lösning för att tillvarata regnvatten, vilken är superbillig
15:00
and available to people in the developing world.
310
900000
2000
och tillgänglig till folk i utvecklingsländerna.
15:02
Here's a design for distilling water using sunlight.
311
902000
4000
Här är en konstruktion för att destillera vatten med hjälp av solljus.
15:07
Here's a fog-catcher, which, if you live in a moist, jungle-like area,
312
907000
5000
Här är en dimfångare, som, om du bor i ett fuktigt djungellikt område,
15:12
will distill water from the air that's clean and drinkable.
313
912000
3000
kan destillera vatten från luften som blir rent och drickbart.
15:15
Here's a way of transporting water.
314
915000
2000
Här är ett sätt att transportera vatten.
15:17
I just love this, you know -- I mean carrying water is such a drag,
315
917000
3000
Jag bara älskar detta, ni vet -- Jag menar, att bära vatten är så jobbigt,
15:20
and somebody just came up with the idea of well, what if you rolled it. Right?
316
920000
3000
och nån bara kom på idén att rulla det.
15:23
I mean, that's a great design.
317
923000
2000
Jag menar, det är en fantastisk design.
15:25
This is a fabulous invention, LifeStraw.
318
925000
3000
Det här är en sagolik uppfinning, LifeStraw.
15:28
Basically you can suck any water through this
319
928000
3000
I princip kan du suga vilket vatten som helst genom den
15:31
and it will become drinkable by the time it hits your lips.
320
931000
3000
och det blir drickbart innan det når dina läppar.
15:34
So, you know, people who are in desperate straits can get this.
321
934000
3000
Så, ni vet, folk som har det väldigt svårt kan skaffa såna.
15:37
This is one of my favorite Worldchanging kinds of things ever.
322
937000
3000
Det här är en av mina absoluta Worldchanging-favoriter någonsin.
15:40
This is a merry-go-round invented by the company Roundabout,
323
940000
3000
Det här är en karusell skapad av företaget Roundabout,
15:43
which pumps water as kids play. You know?
324
943000
4000
som pumpar vatten medans barn leker.
15:48
Seriously -- give that one a hand, it's pretty great.
325
948000
3000
Seriöst -- ge den en applåd, den är ganska lysande.
15:51
And the same thing is true for people who are in absolute crisis. Right?
326
951000
4000
Samma sak gäller för människor som befinner sig i fullständig kris. Eller hur?
15:55
We're expecting to have upwards of 200 million refugees by the year 2020
327
955000
4000
Vi räknar med att ha drygt 200 miljoner flyktingar år 2020
15:59
because of climate change and political instability.
328
959000
2000
på grund av klimatförändringar och politisk instabilitet.
16:01
How do we help people like that?
329
961000
2000
Hur hjälper vi dessa människor?
16:03
Well, there's all sorts of amazing new humanitarian designs
330
963000
2000
Det finns mängder av nya, häpnadsväckande, humanitära lösningar
16:05
that are being developed in collaborative ways all across the planet.
331
965000
3000
som utvecklas kollaborativt över hela världen.
16:08
Some of those designs include models for acting,
332
968000
3000
Några av dessa lösningar innefattar modeller för agerande,
16:11
such as new models for village instruction in the middle of refugee camps.
333
971000
3000
såsom nya modeller för byundervisning i mitten av flyktingläger.
16:14
New models for pedagogy for the displaced.
334
974000
3000
Nya modeller för pedagogi för flyktingar.
16:17
And we have new tools.
335
977000
2000
Och vi har nya verktyg.
16:19
This is one of my absolute favorite things anywhere.
336
979000
2000
Detta är en av mina absoluta favoritsaker.
16:21
Does anyone know what this is?
337
981000
2000
Vet någon vad det är?
16:23
Audience: It detects landmines.
338
983000
1000
Publiken: Den detekterar landminor.
16:24
Alex Steffen: Exactly, this is a landmine-detecting flower.
339
984000
3000
Exakt, det är en landminedetekterande blomma.
16:28
If you are living in one of the places
340
988000
2000
Om du bor i ett av områdena
16:30
where the roughly half-billion unaccounted for mines are scattered,
341
990000
3000
där cirka halvmiljarden oredovisade minor finns utspridda,
16:33
you can fling these seeds out into the field.
342
993000
3000
kan du kasta ut dessa frön över fältet.
16:36
And as they grow up, they will grow up around the mines,
343
996000
4000
När dom växer upp runtom minorna
16:40
their roots will detect the chemicals in them,
344
1000000
3000
kommer deras rötter känna av kemikalierna i minorna
16:43
and where the flowers turn red you don't step.
345
1003000
3000
och där blommorna blir röda trampar man inte.
16:48
Yeah, so seeds that could save your life. You know?
346
1008000
4000
Frön som kan rädda ditt liv.
16:52
(Applause)
347
1012000
1000
(Applåder)
16:53
I also love it because it seems to me
348
1013000
2000
Jag älskar det dessutom för att för mig verkar det som
16:55
that the example, the tools we use to change the world,
349
1015000
6000
att, som i exemplet, verktygen vi använder för att förändra världen,
17:01
ought to be beautiful in themselves.
350
1021000
3000
borde vara vackra i sig själva.
17:04
You know, that it's not just enough to survive.
351
1024000
2000
Ni vet, att det är inte nog att bara överleva.
17:06
We've got to make something better than what we've got.
352
1026000
3000
Vi måste skapa någonting bättre än vi har.
17:10
And I think that we will.
353
1030000
2000
Och det tror jag vi kommer att göra.
17:13
Just to wrap up, in the immortal words of H.G. Wells,
354
1033000
3000
För att knyta ihop säcken, med H.G. Wells odödliga ord,
17:16
I think that better things are on the way.
355
1036000
2000
tror jag att bättre saker är på väg.
17:18
I think that, in fact, that "all of the past is but the beginning of a beginning.
356
1038000
4000
Jag tror faktiskt att "Allt det förflutna är bara början av en början;"
17:22
All that the human mind has accomplished
357
1042000
2000
"Allt som det mänskliga sinnet har åstadkommit"
17:24
is but the dream before the awakening."
358
1044000
2000
"är blott drömmen före uppvaknandet."
17:26
I hope that that turns out to be true.
359
1046000
3000
Jag hoppas det visar sig sant.
17:29
The people in this room have given me more confidence than ever that it will.
360
1049000
3000
Människorna i detta rum har gett mig mer förtroende än nånsin att det kommer göra det.
17:32
Thank you very much.
361
1052000
1000
Tack så mycket.
17:33
(Applause)
362
1053000
2000
(Applåder)
Om denna webbplats

På den här webbplatsen hittar du YouTube-videor som är användbara för att lära sig engelska. Du kommer att få se engelska lektioner som ges av förstklassiga lärare från hela världen. Dubbelklicka på de engelska undertexterna som visas på varje videosida för att spela upp videon därifrån. Undertexterna rullar i takt med videouppspelningen. Om du har några kommentarer eller önskemål kan du kontakta oss via detta kontaktformulär.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7