Alex Steffen: The route to a sustainable future

46,031 views ・ 2007-05-01

TED


Vennligst dobbeltklikk på de engelske undertekstene nedenfor for å spille av videoen.

Translator: Øyvind Strømmen Reviewer: Einar Berg
00:25
When I'm starting talks like this,
0
25000
2000
Når jeg starter på taler som denne,
00:27
I usually do a whole spiel about sustainability
1
27000
3000
snakker jeg ofte en hel del om bærekraft,
00:30
because a lot of people out there don't know what that is.
2
30000
2000
fordi mange mennesker der ute ikke vet hva det er.
00:32
This is a crowd that does know what it is,
3
32000
2000
Dere er en forsamling som vet hva det er,
00:34
so I'll like just do like the 60-second crib-note version. Right?
4
34000
4000
så jeg kommer bare til å ta en kort 60 sekunds versjon. Ok?
00:38
So just bear with me. We'll go real fast, you know?
5
38000
2000
Så bær over med meg. Vi kommer til å virkelig fort gjennom dette.
00:40
Fill in the blanks.
6
40000
1000
Fylle ut de blanke feltene.
00:41
So, you know, sustainability, small planet.
7
41000
3000
Dere vet, bærekraft, liten planet.
00:44
Right? Picture a little Earth, circling around the sun.
8
44000
2000
Ok? Se for dere en liten jord som sirkler rundt solen.
00:46
You know, about a million years ago,
9
46000
1000
For omtrent en million år siden, vet dere,
00:47
a bunch of monkeys fell out of trees,
10
47000
2000
falt en gjeng med apekatter ut av trærne,
00:49
got a little clever, harnessed fire,
11
49000
2000
ble litt smarte, temte ilden,
00:51
invented the printing press,
12
51000
1000
fant opp trykkpressen,
00:52
made, you know, luggage with wheels on it.
13
52000
2000
laget, vet dere, bagasje med hjul på.
00:54
And, you know, built the society that we now live in.
14
54000
4000
Og, som dere vet, bygde de samfunnet som vi lever i nå.
00:58
Unfortunately, while this society is, without a doubt,
15
58000
3000
Dessverre er det slik at mens dette samfunnet uten tvil er
01:01
the most prosperous and dynamic the world has ever created,
16
61000
4000
det mest fremgangsrike og dynamiske verden noen gang har frembrakt,
01:05
it's got some major, major flaws.
17
65000
3000
så har det også noen grunnleggende og store feil.
01:08
One of them is that every society has an ecological footprint.
18
68000
4000
Og en av dem er at hvert eneste samfunn har et økologisk fotavtrykk.
01:12
It has an amount of impact on the planet that's measurable.
19
72000
4000
Det har en målbar påvirkning på planeten.
01:16
How much stuff goes through your life,
20
76000
3000
Hvor mange saker og ting som går gjennom livet ditt,
01:19
how much waste is left behind you.
21
79000
3000
hvor mye avfall som ligger igjen etter deg.
01:22
And we, at the moment, in our society,
22
82000
3000
For øyeblikket har vi, i vårt samfunn,
01:25
have a really dramatically unsustainable level of this.
23
85000
4000
et virkelig dramatisk ikke bærekraftig nivå når det gjelder dette.
01:29
We're using up about five planets.
24
89000
2000
Vi bruker omtrent fem planeter.
01:31
If everybody on the planet lived the way we did,
25
91000
3000
Dersom alle på planeten levde slik vi gjør,
01:34
we'd need between five, six, seven,
26
94000
2000
ville vi trenge mellom fem, seks, syv,
01:36
some people even say 10 planets to make it.
27
96000
3000
noen sier selv 10 planeter for å kunne gjøre det.
01:39
Clearly we don't have 10 planets.
28
99000
2000
Vi har åpenbart ikke 10 planeter.
01:41
Again, you know, mental, visual, 10 planets, one planet,
29
101000
2000
Igjen, vet dere, mentalt, visuelt, 10 planeter, en planet,
01:43
10 planets, one planet. Right?
30
103000
2000
10 planeter, en planet. Ok?
01:45
We don't have that. So that's one problem.
31
105000
3000
Vi har ikke det. Så det er et problem.
01:48
The second problem is that the planet that we have
32
108000
2000
Det andre problemet er den planeten vi har
01:50
is being used in wildly unfair ways. Right?
33
110000
4000
brukes på svært urettferdige måter. Ikke sant?
01:54
North Americans, such as myself, you know,
34
114000
3000
Nord-amerikanere, som meg selv, vet dere,
01:57
we're basically sort of wallowing, gluttonous hogs,
35
117000
2000
er i grunnen en type glupske griser
01:59
and we're eating all sorts of stuff.
36
119000
2000
og vi spiser alt mulig.
02:01
And, you know, then you get all the way down
37
121000
2000
Og, vet dere, når man kommer helt ned til
02:03
to people who live in the Asia-Pacific region, or even more, Africa.
38
123000
4000
folkene som bor i Asia-Stillehavsregionen, eller enda mer, i Afrika.
02:07
And people simply do not have enough to survive.
39
127000
2000
Og folk har rett og slett ikke nok til å overleve.
02:09
This is producing all sorts of tensions,
40
129000
2000
Dette fører til all slags konflikter,
02:11
all sorts of dynamics that are deeply disturbing.
41
131000
3000
all slags dypt urovekkende dynamikk.
02:14
And there's more and more people on the way. Right?
42
134000
4000
Og mer og mer mennesker er på vei. Ikke sant?
02:18
So, this is what the planet's going to look like in 20 years.
43
138000
4000
Så om 20 år kommer planeten til å se slik ut.
02:22
It's going to be a pretty crowded place, at least eight billion people.
44
142000
3000
Det kommer til å være ganske trangt, minst åtte milliarder mennesker.
02:25
So to make matters even more difficult, it's a very young planet.
45
145000
4000
Og for å gjøre ting enda vanskeligere er det en veldig ung planet.
02:29
A third of the people on this planet are kids.
46
149000
3000
En tredjedel av menneskene på denne planeten er barn.
02:32
And those kids are growing up in a completely different way
47
152000
3000
Og disse barna vokser opp på en helt annen måte
02:35
than their parents did, no matter where they live.
48
155000
2000
enn foreldrene deres gjorde, helt uavhengig av hvor de bor.
02:37
They've been exposed to this idea of our society, of our prosperity.
49
157000
5000
De har blitt eksponert for denne ideen om samfunnet vårt, om fremgangen vår.
02:42
And they may not want to live exactly like us.
50
162000
3000
Og det kan være at de ikke vil ønske å leve akkurat som oss.
02:45
They may not want to be Americans, or Brits,
51
165000
2000
Det kan være at de ikke ønsker å være amerikanere, eller briter,
02:47
or Germans, or South Africans,
52
167000
2000
eller tyskere, eller sørafrikanere,
02:49
but they want their own version
53
169000
2000
men de vil ha sin egen versjon
02:51
of a life which is more prosperous, and more dynamic,
54
171000
2000
av et liv som er mer fremgangsrikt, og mer dynamisk,
02:53
and more, you know, enjoyable.
55
173000
2000
et hyggeligere liv.
02:55
And all of these things combine to create
56
175000
3000
Alt dette kombineres for å skape
02:58
an enormous amount of torque on the planet.
57
178000
3000
et enormt dreiemoment på planeten.
03:01
And if we cannot figure out a way to deal with that torque,
58
181000
3000
Og dersom vi ikke finner ut hvordan vi skal takle det dreiemomentet,
03:04
we are going to find ourselves more and more and more quickly
59
184000
4000
vil vi raskt, og oftere og oftere finne oss selv
03:08
facing situations which are simply unthinkable.
60
188000
4000
i farlige, nesten utenkelige situasjoner.
03:12
Everybody in this room has heard the worst-case scenarios.
61
192000
2000
Alle i dette rommet har lest worst-case scenariene.
03:14
I don't need to go into that.
62
194000
2000
Jeg trenger ikke å snakke om dem.
03:16
But I will ask the question, what's the alternative?
63
196000
2000
Men jeg vil stille spørsmålet: hva er alternativet?
03:18
And I would say that, at the moment, the alternative is unimaginable.
64
198000
5000
Og igjen vil jeg si at alternativet - for øyeblikket - er umulig å forestille seg.
03:23
You know, so on the one hand we have the unthinkable;
65
203000
3000
På den ene siden har vi det utenkelige,
03:26
on the other hand we have the unimaginable.
66
206000
2000
på den andre siden har vi det som vi ikke kan forestille oss.
03:28
We don't know yet how to build a society
67
208000
3000
Vi vet fremdeles ikke hvordan vi skal bygge et samfunn
03:31
which is environmentally sustainable,
68
211000
2000
som er økologisk bærekraftig,
03:33
which is shareable with everybody on the planet,
69
213000
3000
som kan deles med alle på planeten,
03:36
which promotes stability and democracy and human rights,
70
216000
4000
som fremmer stabilitet og demokrati og menneskerettigheter,
03:40
and which is achievable in the time-frame necessary
71
220000
3000
og som er mulig å oppnå innen den nødvendige tidsrammen
03:43
to make it through the challenges we face.
72
223000
3000
vi har for å takle utfordringene vi står ovenfor.
03:46
We don't know how to do this yet.
73
226000
2000
Vi vet ikke hvordan vi skal gjøre dette enda.
03:48
So what's Worldchanging?
74
228000
2000
Så, hva er Worldchanging?
03:50
Well, Worldchanging you might think of
75
230000
2000
Vel, du kan se på oss
03:52
as being a bit of a news service for the unimaginable future.
76
232000
5000
som en slags nyhetstjeneste for den fremtiden som er umulig å forestille seg.
03:57
You know, what we're out there doing is looking
77
237000
2000
Hva vi gjør er å se etter
03:59
for examples of tools, models and ideas,
78
239000
3000
eksempler på verktøy, modeller og ideer,
04:02
which, if widely adopted, would change the game.
79
242000
4000
som - dersom de ble tatt vidt i bruk - kunne endre spillreglene. Ikke sant?
04:06
A lot of times, when I do a talk like this, I talk about things
80
246000
3000
Mange ganger når jeg holder en tale som denne, snakker jeg om ting
04:09
that everybody in this room I'm sure has already heard of,
81
249000
3000
som jeg er sikker på at alle i dette rommet allerede har hørt om,
04:12
but most people haven't.
82
252000
2000
men folk flest har ikke det.
04:14
So I thought today I'd do something a little different,
83
254000
2000
Derfor tenkte jeg at jeg skal gjøre noe litt annerledes i dag,
04:16
and talk about what we're looking for, rather than saying, you know,
84
256000
3000
og snakke om hva vi leter etter, heller enn å si, vet dere,
04:19
rather than giving you tried-and-true examples.
85
259000
3000
heller enn å gi dere testede og virkelige eksempler.
04:22
Talk about the kinds of things we're scoping out.
86
262000
2000
Jeg skal snakke om hva slags ting vi ser for oss
04:24
Give you a little peek into our editorial notebook.
87
264000
2000
Jeg skal gi dere et liten titt inn i vår redaksjonelle notisbok
04:26
And given that I have 13 minutes to do this, this is going to go kind of quick.
88
266000
3000
Og siden jeg har 13 minutter på å gjøre dette, kommer det til å gå litt fort.
04:29
So, I don't know, just stick with me. Right?
89
269000
2000
Så forsøk bare å holde tritt med meg.
04:31
So, first of all, what are we looking for? Bright Green city.
90
271000
3000
Først og fremst, hva er det vi leter etter? En friskgrønn by.
04:34
One of the biggest levers that we have in the developed world
91
274000
3000
Et av de viktigste verktøyene vi i den utviklede delen av verden
04:37
for changing the impact that we have on the planet
92
277000
2000
har for å endre påvirkningen vi har på verden
04:39
is changing the way that we live in cities.
93
279000
2000
er å endre måten vi lever på i byer.
04:41
We're already an urban planet;
94
281000
1000
Vi er allerede en urban planet,
04:42
that's especially true in the developed world.
95
282000
3000
og det er i særlig grad tilfelle i den utviklede delen av verden.
04:45
And people who live in cities in the developed world
96
285000
2000
Og folk som bor i byer i den utviklede delen av verden
04:47
tend to be very prosperous, and thus use a lot of stuff.
97
287000
2000
er ofte rike, og bruker derfor mange ting.
04:49
If we can change the dynamic,
98
289000
2000
Hvis vi kan endre dynamikken
04:51
by first of all creating cities that are denser and more livable ...
99
291000
3000
ved først og fremst å skape byer som er tettere og mer levelige...
04:54
Here, for example, is Vancouver, which if you haven't been there,
100
294000
2000
Her ser dere for eksempel Vancouver. Hvis dere ikke har vært der
04:56
you ought to go for a visit. It's a fabulous city.
101
296000
2000
bør dere besøke byen. Det er en fantastisk by.
04:58
And they are doing density, new density,
102
298000
2000
Og de satser på tetthet, ny tetthet,
05:00
better than probably anybody else on the planet right now.
103
300000
2000
og gjør det bedre enn kanskje noen andre på planeten akkurat nå.
05:02
They're actually managing to talk North Americans out of driving cars,
104
302000
3000
De klarer faktisk å få nordamerikanere til å slutte å kjøre bil,
05:05
which is a pretty great thing.
105
305000
2000
og det er ganske imponerende.
05:07
So you have density. You also have growth management.
106
307000
2000
Så man har tetthet. Man har også vekststyring.
05:09
You leave aside what is natural to be natural.
107
309000
3000
De lar natur være natur.
05:12
This is in Portland. That is an actual development.
108
312000
3000
Dette er i Portalnd. Det er faktisk utvikling.
05:15
That land there will remain pasture in perpetuity.
109
315000
2000
Landområdene der vil forbli beiteland inn i fremtiden.
05:17
They've bounded the city with a line.
110
317000
2000
De har satt en grense for byen med en linje.
05:19
Nature, city. Nothing changes.
111
319000
2000
Natur, by. Ingenting forandres.
05:22
Once you do those things, you can start making all sorts of investments.
112
322000
3000
Så snart som slike ting er gjort, kan du begynne med all slags investeringer.
05:25
You can start doing things like, you know,
113
325000
2000
Du kan begynne å gjøre ting som
05:27
transit systems that actually work to transport people,
114
327000
3000
å bygge transportsystemer som faktisk fungerer,
05:30
in effective and reasonably comfortable manners.
115
330000
3000
og er effektive og forholdsvis komfortable. Ikke sant?
05:33
You can also start to change what you build.
116
333000
2000
Du kan også begynne å forandre hva du bygger.
05:35
This is the Beddington Zero Energy Development in London,
117
335000
3000
Dette er Beddington Zero Energy Development i London,
05:38
which is one of the greenest buildings in the world. It's a fabulous place.
118
338000
3000
en av de grønneste bygningene i verden. Det er et fantastisk sted.
05:41
We're able to now build buildings that generate all their own electricity,
119
341000
3000
Vi kan nå bygge bygninger som genererer all elektrisiteten de selv trenger,
05:44
that recycle much of their water,
120
344000
2000
som gjenvinner mye av vannet,
05:46
that are much more comfortable than standard buildings,
121
346000
3000
og som er langt mer komfortable enn vanlige bygninger,
05:49
use all-natural light, etc., and, over time, cost less.
122
349000
4000
bruker bare naturlig lys, og så videre, og som over tid også koster mindre.
05:53
Green roofs. Bill McDonough covered that last night, so I won't dwell on that too much.
123
353000
4000
Grønne tak. Bill McDonough snakket om det i går kveld, så jeg skal ikke gå så mye inn på det.
05:57
But once you also have people living
124
357000
2000
Men så snart folk bor
05:59
in close proximity to each other,
125
359000
2000
nær hverandre
06:01
one of the things you can do is --
126
361000
2000
så er en av tingene du kan gjøre -
06:03
as information technologies develop --
127
363000
2000
ettersom IT-teknologien utvikles -
06:05
you can start to have smart places.
128
365000
2000
å lage smarte steder.
06:07
You can start to know where things are.
129
367000
2000
Du kan begynne å vite hvor ting er.
06:09
When you know where things are, it becomes easier to share them.
130
369000
2000
Når du vet hvor ting er, blir det enklere å dele dem.
06:11
When you share them, you end up using less.
131
371000
3000
Når du deler dem, bruker du mindre.
06:14
So one great example is car-share clubs,
132
374000
2000
Et godt eksempel er bildelingsklubber,
06:16
which are really starting to take off in the U.S.,
133
376000
2000
som virkelig er i ferd med å ta av i USA,
06:18
have already taken off in many places in Europe, and are a great example.
134
378000
3000
og som allerede har tatt av mange steder i Europa, og som er et flott eksempel.
06:21
If you're somebody who drives, you know, one day a week,
135
381000
2000
Dersom du kjører, vet du, en dag i uken,
06:23
do you really need your own car?
136
383000
2000
trenger du virkelig å ha din egen bil?
06:26
Another thing that information technology lets us do
137
386000
2000
En annen ting IT-teknologi lar oss gjøre
06:28
is start figuring out how to use less stuff
138
388000
2000
er å begynne å finne ut hvordan man bruke mindre
06:30
by knowing, and by monitoring, the amount we're actually using.
139
390000
5000
gjennom å vite, og gjennom å ha oversikt over, hvor mye vi faktisk bruker.
06:35
So, here's a power cord which glows brighter the more energy that you use,
140
395000
3000
Her er en strømledning som lyser sterkere avhengig av hvor mye strøm du bruker,
06:38
which I think is a pretty cool concept,
141
398000
2000
jeg synes det er et ganske kult konsept,
06:40
although I think it ought to work the other way around,
142
400000
2000
selv om jeg synes det burde fungere omvendt,
06:42
that it gets brighter the more you don't use.
143
402000
3000
at den glødet mer jo mindre du brukte.
06:45
But, you know, there may even be a simpler approach.
144
405000
2000
Men, vet dere, det kan være at det finnes en enda enklere tilnærming.
06:47
We could just re-label things.
145
407000
2000
Vi kunne bare merke ting på nytt.
06:49
This light switch that reads, on the one hand, flashfloods,
146
409000
2000
En lysbryter kunne si, på den ene siden, strømflom,
06:51
and on the other hand, off.
147
411000
2000
og på den andre siden, av.
06:53
How we build things can change as well.
148
413000
2000
Vi kan forandre ting gjennom måten vi bygger på også.
06:55
This is a bio-morphic building.
149
415000
2000
Dette er en biomorfisk bygning,
06:57
It takes its inspiration in form from life.
150
417000
4000
inspirert i form fra livet.
07:01
Many of these buildings are incredibly beautiful,
151
421000
2000
Mange av disse bygningene er utrolig vakre,
07:03
and also much more effective.
152
423000
2000
og også langt mer effektive.
07:06
This is an example of bio-mimicry,
153
426000
2000
Dette er et eksempel på biokopiering,
07:08
which is something we're really starting to look a lot more for.
154
428000
2000
som er noe vi virkelig begynner å se mye mer etter.
07:10
In this case, you have a shell design
155
430000
2000
I dette eksemplet har du en skjell-design
07:12
which was used to create a new kind of exhaust fan, which is greatly more effective.
156
432000
4000
som ble brukt til å lage en ny type eksosvifte, som faktisk er mye mer effektiv.
07:16
There's a lot of this stuff happening; it's really pretty remarkable.
157
436000
3000
Det skjer mange slike ting, og det er ganske bemerkelsesverdig.
07:20
I encourage you to look on Worldchanging if you're into it.
158
440000
2000
Jeg anbefaler dere å se på Worldchanging dersom dere liker slikt.
07:22
We're starting to cover this more and more.
159
442000
2000
Vi dekker denne typen saker oftere og oftere.
07:24
There's also neo-biological design,
160
444000
2000
Det er også neo-biologisk design,
07:26
where more and more we're actually using life itself
161
446000
2000
der vi i større og større grad faktisk bruker livet selv,
07:28
and the processes of life to become part of our industry.
162
448000
3000
og der livsprosesser blir en del av industrien vår.
07:31
So this, for example, is hydrogen-generating algae.
163
451000
3000
Dette, for eksempel, er alger som genererer hydrogen.
07:34
So we have a model in potential, an emerging model that we're looking for
164
454000
4000
Så vi har en modell med potensiale, en kommende modell som vi leter etter
07:38
of how to take the cities most of us live in,
165
458000
3000
for å se hvordan byene de fleste av oss bor i
07:41
and turn them into Bright Green cities.
166
461000
2000
kan gjøres om til friskgrønne byer.
07:43
But unfortunately, most of the people on the planet don't live in the cites we live in.
167
463000
5000
Men dessverre bor ikke de fleste på planeten i byene vi bor i
07:48
They live in the emerging megacities of the developing world.
168
468000
3000
De bor i de voksende megabyene i utviklingsland.
07:51
And there's a statistic I often like to use,
169
471000
2000
En statistikk jeg liker å vise til
07:53
which is that we're adding a city of Seattle every four days,
170
473000
3000
er at vi legger til en by på størrelse med Seattle hver fjerde dag
07:56
a city the size of Seattle to the planet every four days.
171
476000
3000
en by på størrelse med Seattle legges til planeten hver fjerde dag.
07:59
I was giving a talk about two months ago,
172
479000
2000
Jeg holdt et foredrag for omtrent to måneder siden,
08:01
and this guy, who'd done some work with the U.N., came up to me
173
481000
2000
og en fyr som hadde jobbet for FN kom bort til meg
08:03
and was really flustered, and he said, look,
174
483000
2000
og var virkelig engasjert, og han sa,
08:05
you've got that totally wrong; it's totally wrong.
175
485000
2000
at jeg tok fullstendig feil, at det er fullstendig feil.
08:07
It's every seven days.
176
487000
2000
Det er hver syvende dag.
08:10
So, we're adding a city the size of Seattle every seven days,
177
490000
3000
Så vi legger altså til en by på Seattles størrrelse hver syvende dag,
08:13
and most of those cities look more like this than the city that you or I live in.
178
493000
4000
og de fleste av de byene ser mer ut som denne enn som byen du eller jeg bor i.
08:17
Most of those cites are growing incredibly quickly.
179
497000
3000
De fleste av disse byene vokser utrolig rakst.
08:20
They don't have existing infrastructure;
180
500000
2000
De har ikke eksisterende infrastruktur.
08:22
they have enormous numbers of people who are struggling with poverty,
181
502000
3000
De har enomrt mange mennesker som sliter med fattigdom,
08:25
and enormous numbers of people are trying to figure out
182
505000
2000
og enormt mange mennesker som forsøker å finne ut
08:27
how to do things in new ways.
183
507000
2000
hvordan man kan gjøre ting på nye måter. Ikke sant?
08:29
So what do we need in order to make developing nation
184
509000
4000
Hva trenger vi å gjøre for å lage megabyer i utviklingsland
08:33
megacities into Bright Green megacities?
185
513000
3000
om til friskgrønne megabyer?
08:36
Well, the first thing we need is, we need leapfrogging.
186
516000
3000
Det første vi trenger er froskehopp.
08:39
And this is one of the things that we are looking for everywhere.
187
519000
3000
Og dette er en av tingene vi leter etter overalt.
08:42
The idea behind leapfrogging is that
188
522000
2000
Ideen bak froskehopp er at
08:44
if you are a person, or a country, who is stuck in a situation
189
524000
3000
dersom du er en person, eller et land, som står fast i en situasjon
08:47
where you don't have the tools and technologies that you need,
190
527000
3000
der du ikke har verktøyene og teknologiene du trenger,
08:50
there's no reason for you to invest in last generation's technologies. Right?
191
530000
6000
så er det ingen grunn til å investere i forrige generasjons teknologi.
08:56
That you're much better off, almost universally,
192
536000
2000
Nesten universelt kan man man si at det er mye bedre for deg om du
08:58
looking for a low-cost or locally applicable version of the newest technology.
193
538000
5000
ser etter en billig eller lokalt anvendbar versjon av den nyeste teknologien.
09:03
One place we're all familiar with seeing this is with cell phones. Right?
194
543000
4000
Vi er alle vant med å se dette på et område, og det er mobiltelefoner.
09:07
All throughout the developing world, people are going directly to cell phones,
195
547000
4000
I utviklingsland verden over, går folk direkte til å bruke mobiltelefoner,
09:11
skipping the whole landline stage.
196
551000
2000
de hopper bukk over landlinjene.
09:13
If there are landlines in many developing world cities,
197
553000
2000
Dersom landlinjer eksisterer i mange av disse byene,
09:15
they're usually pretty crappy systems that break down a lot
198
555000
3000
er de som regel ganske dårlige systemer som bryter sammen ofte,
09:18
and cost enormous amounts of money.
199
558000
2000
og som koster massevis av penger. Ikke sant?
09:20
So I rather like this picture here.
200
560000
2000
Derfor liker jeg dette bildet.
09:22
I particularly like the Ganesh in the background, talking on the cell phone.
201
562000
4000
Jeg liker særlig at Ganesh i bakgrunnen snakker på mobiltelefon.
09:26
So what we have, increasingly, is cell phones just permeating out through society.
202
566000
4000
Det vi ser er at mobiltelefoner i økende grad sprer seg gjennom hele samfunnet.
09:30
We've heard all about this here this week,
203
570000
2000
vi har hørt alt om dette denne uken,
09:32
so I won't say too much more than that, other than to say
204
572000
2000
så jeg vil ikke si så mye mer om det, bortsett fra å peke på
09:34
what is true for cell phones is true for all sorts of technologies.
205
574000
5000
at det som er tilfelle for mobiltelefoner, er tilfelle for alle typer teknologi.
09:39
The second thing is tools for collaboration,
206
579000
3000
Det andre som trengs er verktøy for samarbeid,
09:42
be they systems of collaboration, or intellectual property systems
207
582000
3000
enten det er samarbeidsverktøy, eller verktøy for intellektuelle eiendom som
09:45
which encourage collaboration. Right?
208
585000
2000
oppmuntrer til samarbeid. Ikke sant?
09:47
When you have free ability for people to freely work together and innovate,
209
587000
4000
Når det er mulig for mennesker å fritt jobbe sammen og finne på nye ting,
09:51
you get different kinds of solutions.
210
591000
2000
så får du alle mulige slags løsninger.
09:53
And those solutions are accessible in a different way
211
593000
3000
Og de løsningene er tilgjengelige på en annen måte
09:56
to people who don't have capital. Right?
212
596000
2000
for mennesker som ikke har kapital. Ikke sant?
09:58
So, you know, we have open source software,
213
598000
3000
Vi har for eksempel programvare med åpen kildekode
10:01
we have Creative Commons and other kinds of Copyleft solutions.
214
601000
5000
vi har Creative Commons og andre typer Copyleft-løsninger.
10:06
And those things lead to things like this.
215
606000
2000
Og de tingene leder til ting som dette.
10:08
This is a Telecentro in Sao Paulo.
216
608000
3000
Dette er et telesenter i Sao Paulo.
10:11
This is a pretty remarkable program
217
611000
2000
Det er et virkelig bemerkelsesverdig program
10:13
using free and open source software, cheap, sort of hacked-together machines,
218
613000
4000
som bruker fri programvare med åpen kildekode, billige, sammenkoblede maskiner,
10:17
and basically sort of abandoned buildings --
219
617000
3000
og bygninger som i grunn er forlatt,
10:20
has put together a bunch of community centers
220
620000
2000
og på denne måten er en mengde lokalsentre satt opp
10:22
where people can come in, get high-speed internet access,
221
622000
3000
der folk kan komme inn, få høyhastighets nettilgang,
10:25
learn computer programming skills for free.
222
625000
3000
lære dataprogrammering gratis.
10:29
And a quarter-million people every year use these now in Sao Paulo.
223
629000
3000
En kvart million mennesker bruker disse i Sao Paulo hvert år.
10:33
And those quarter-million people are some of the poorest people in Sao Paolo.
224
633000
3000
Og den kvartmillionen er noen av de fattigste menneskene i Sao Paulo.
10:36
I particularly like the little Linux penguin in the back. (Laughter)
225
636000
3000
Jeg liker spesielt den vesle Linux-pingvinen i bakgrunnen.
10:40
So one of the things that that's leading to is a sort of southern cultural explosion.
226
640000
5000
En av tingene som fører frem mot en type kulturell eksplosjon i sør,
10:45
And one of the things we're really, really interested in at Worldchanging
227
645000
3000
og en av tingene vi virkelig er interessert i hos Worldchanging
10:48
is the ways in which the south is re-identifying itself,
228
648000
4000
er måten sør redefinerer seg selv,
10:52
and re-categorizing itself in ways
229
652000
3000
og omkategoriserer seg selv på måter
10:55
that have less and less to do with most of us in this room.
230
655000
3000
som har mindre og mindre med de fleste av oss i dette rommet.
10:58
So it's not, you know, Bollywood isn't just answering Hollywood. Right?
231
658000
5000
Bollywood er ikke bare et tilsvar på Hollywood.
11:03
You know, Brazilian music scene isn't just answering the major labels.
232
663000
3000
Den brasilianske musikkscenen er ikke bare et svar til de store plateselskapene.
11:06
It's doing something new. There's new things happening.
233
666000
3000
Det er noe nytt. Det foregår noe nytt.
11:09
There's interplay between them. And, you know, you get amazing things.
234
669000
3000
Det er koblinger mellom dem. Og som et resultat får man fantastiske ting.
11:12
Like, I don't know if any of you have seen the movie "City of God?"
235
672000
3000
Jeg vet ikke om noen av dere har sett filmen "City of God?"
11:15
Yeah, it's a fabulous movie if you haven't seen it.
236
675000
3000
Det er en fantastisk film, dersom dere ikke har sett den.
11:18
And it's all about this question, in a very artistic and indirect kind of way.
237
678000
3000
Og den handler om dette, på en veldig artistisk og indirekte måte.
11:21
You have other radical examples
238
681000
2000
Det finnes andre radikale eksempler,
11:23
where the ability to use cultural tools is spreading out.
239
683000
3000
der muligheten til å bruke kulturelle verktøy sprer seg utover.
11:26
These are people who have just been visited by
240
686000
2000
Dette er mennesker som nettopp har fått besøk
11:28
the Internet bookmobile in Uganda.
241
688000
2000
fra internett-bokbilen i Uganda.
11:30
And who are waving their first books in the air,
242
690000
2000
Og som vifter med sine første bøker,
11:32
which, I just think that's a pretty cool picture. You know?
243
692000
3000
og jeg synes det er et ganske kult bilde. Ikke sant?
11:35
So you also have the ability for people to start coming together
244
695000
4000
Det er en mulighet for mennesker å komme sammen
11:39
and acting on their own behalf in political and civic ways,
245
699000
5000
og handle på sine egne vegner, politisk og som borgere
11:45
in ways that haven't happened before.
246
705000
3000
på måter som ikke har blitt gjort før.
11:48
And as we heard last night, as we've heard earlier this week,
247
708000
2000
Som vi høre i går kveld, og som vi hørte tidligere i uken
11:50
are absolutely, fundamentally vital to the ability to craft new solutions,
248
710000
6000
er det fundamentelt viktig for å kunne skape nye løsninger,
11:56
is we've got to craft new political realities.
249
716000
3000
at vi skaper nye politiske virkeligheter.
11:59
And I would personally say that we have to craft new political realities,
250
719000
4000
Og personlig vil jeg si at vi må skape nye politiske virkeligheter
12:03
not only in places like India, Afghanistan, Kenya, Pakistan,
251
723000
5000
ikke bare i land som India, Afghanistan, Kenya, Pakistan,
12:08
what have you, but here at home as well.
252
728000
2000
og så videre, men også her hjemme.
12:10
Another world is possible.
253
730000
2000
En annen verden er mulig.
12:12
And sort of the big motto of the anti-globalization movement. Right?
254
732000
4000
Anti-globaliseringsbevegelsens store motto.
12:16
We tweak that a lot.
255
736000
2000
Vi vrir på mye.
12:18
We talk about how another world isn't just possible; another world's here.
256
738000
3000
Vi snakker ikke bare om hvordan en annen verden er mulig, men om at en annen verden er her.
12:21
That it's not just that we have to sort of imagine
257
741000
2000
Dette er ikke bare noe vi må forestille oss,
12:23
there being a different, vague possibility out there,
258
743000
4000
at det finnes en annerledes og vag mulighet der ute,
12:27
but we need to start acting a little bit more on that possibility.
259
747000
4000
vi må begynne å handle basert på den muligheten.
12:31
We need to start doing things like Lula, President of Brazil.
260
751000
3000
Vi må begynne å gjøre ting som Lula, Brasils president.
12:34
How many people knew of Lula before today?
261
754000
3000
Hvor mange av dere kjente til Lula før idag?
12:37
OK, so, much, much better than the average crowd, I can tell you that.
262
757000
4000
OK, mye bedre enn en gjennomsnittsforsamling, det kan jeg si.
12:41
So Lula, he's full of problems, full of contradictions,
263
761000
2000
Lula er full av problemer, full av motsetninger,
12:43
but one of the things that he's doing is,
264
763000
2000
men en av de tingene han gjøre er
12:45
he is putting forward an idea of how we engage in international relations that
265
765000
6000
å sette frem en ide om hvordan vi involverer oss i internasjonalt samarbeid, en
12:51
completely shifts the balance from the standard sort of north-south dialogue
266
771000
6000
ide som fullstendig endrer balansen i den vanlige nord-sør-dialogen
12:57
into a whole new way of global collaboration.
267
777000
4000
og som åpner for en helt ny måte å samarbeide globalt på.
13:01
I would keep your eye on this fellow.
268
781000
2000
Jeg ville holdt øye med denne fyren.
13:04
Another example of this sort of second superpower thing
269
784000
3000
Et annet eksempel på denne typen andre supermakt
13:07
is the rise of these games that are what we call "serious play."
270
787000
4000
er at spill av den typen vi kaller "serious play" vokser.
13:11
We're looking a lot at this. This is spreading everywhere.
271
791000
2000
Vi ser mye på dette. Dette sprer seg overalt.
13:13
This is from "A Force More Powerful." It's a little screenshot.
272
793000
3000
Dette er hentet fra "A Force More Powerful". Det er lite skjermbilde.
13:16
"A Force More Powerful" is a video game that,
273
796000
2000
"A Force More Powerful" er et dataspill som
13:18
while you're playing it, it teaches you how to engage
274
798000
3000
mens du spiller det, lærer deg hvordan du kan involvere
13:21
in non-violent insurrection and regime change. (Laughter)
275
801000
2000
deg i ikke-voldelig oppstand og regimeendring.
13:23
Here's another one. This is from a game called "Food Force,"
276
803000
3000
Her er et annet. Det er fra et spill som heter "Food Force"
13:26
which is a game that teaches children how to run a refugee camp.
277
806000
3000
som er et spill som lærer barn hvordan man driver en flyktningeleir.
13:30
These things are all contributing in a very dynamic way
278
810000
4000
Disse tingene bidrar på en veldig dynamisk måte
13:34
to a huge rise in, especially in the developing world,
279
814000
5000
til en veldig vekst - spesielt i utviklingsland - i
13:39
in people's interest in and passion for democracy.
280
819000
3000
interesse og glød for demokrati.
13:42
We get so little news about the developing world
281
822000
3000
Vi hører så lite nyheter om utviklingsland,
13:45
that we often forget that there are literally
282
825000
4000
at vi ofte glemmer at det er bokstavelig talt
13:49
millions of people out there struggling to change things
283
829000
2000
mllioner av mennesker der ute som strever for å forandre ting
13:51
to be fairer, freer, more democratic, less corrupt.
284
831000
4000
til å bli mer rettferdig, friere, mer demokratisk, mindre korrupt.
13:55
And, you know, we don't hear those stories enough.
285
835000
2000
Vi hører ikke de historiene ofte nok.
13:57
But it's happening all over the place,
286
837000
2000
Men det skjer overalt,
13:59
and these tools are part of what's making it possible.
287
839000
2000
og disse verktøyene er noe av det som gjør det mulig.
14:01
Now when you add all those things together,
288
841000
2000
Når alt dette legges sammen,
14:03
when you add together leapfrogging and new kinds of tools,
289
843000
2000
når froskehopp og nye typer verktøy legges sammen,
14:05
you know, second superpower stuff, etc., what do you get?
290
845000
4000
og andre supermakt-ting og så videre, hva får du?
14:09
Well, very quickly, you get a Bright Green future for the developing world.
291
849000
4000
Vel, du får - veldig raskt - en frisk grønn fremtid for utviklingsland.
14:13
You get, for example, green power spread throughout the world.
292
853000
4000
Du får for eksempel grønne energiløsninger som sprer seg rundt i verden.
14:17
You get -- this is a building in Hyderabad, India.
293
857000
2000
Du får - dette er en bygning i Hyderabad, India
14:19
It's the greenest building in the world.
294
859000
2000
det er den grønneste bygningen i verden.
14:21
You get grassroots solutions, things that work
295
861000
2000
Du får grasrotløsninger, ting som virker
14:23
for people who have no capital or limited access.
296
863000
2000
for folk som ikke har kapital eller som har begrenset tilgang til kapital.
14:25
You get barefoot solar engineers carrying solar panels into the remote mountains.
297
865000
4000
Du får barføtte solenergiingeniører som bærer solcellepaneler inn i fjerntliggende fjellområder.
14:29
You get access to distance medicine.
298
869000
2000
Du får tilgang på fjernmedisin.
14:31
These are Indian nurses learning how to use PDAs
299
871000
3000
Det finnes indiske sykepleiere som lærer hvordan de bruker PDA-er
14:34
to access databases that have information
300
874000
2000
for å få tilgang på databaser med informasjon
14:36
that they don't have access to at home in a distant manner.
301
876000
3000
som de ikke har tilgang hjemme på avstand.
14:39
You get new tools for people in the developing world.
302
879000
3000
Du får nye verktøy for mennesker i utviklingsland.
14:42
These are LED lights that help the roughly billion people out there,
303
882000
4000
LED-lys som hjelper den milliarden mennesker der ute,
14:46
for whom nightfall means darkness,
304
886000
2000
som skumringen betyr nattemørke for,
14:48
to have a new means of operating.
305
888000
2000
til nye måter å handle på.
14:50
These are refrigerators that require no electricity;
306
890000
3000
Det finnes kjølesystemer som ikke trenger elektrisitet,
14:53
they're pot within a pot design.
307
893000
2000
basert på potte-i-potte-design.
14:55
And you get water solutions. Water's one of the most pressing problems.
308
895000
3000
Og du får vannløsninger. Vann er et at de mest presserende problemene.
14:58
Here's a design for harvesting rainwater that's super cheap
309
898000
2000
Her er et system for å samle regnvann som er superbillig,
15:00
and available to people in the developing world.
310
900000
2000
og tilgjengelig for mennesker i utviklingsland.
15:02
Here's a design for distilling water using sunlight.
311
902000
4000
Her er et system for destillering av vann med hjelp av sollys.
15:07
Here's a fog-catcher, which, if you live in a moist, jungle-like area,
312
907000
5000
Her er en tåkefanger, som - dersom du lever i et fuktig, jungellignende område -
15:12
will distill water from the air that's clean and drinkable.
313
912000
3000
vil destillere rent og drikkbart vann fra luften.
15:15
Here's a way of transporting water.
314
915000
2000
Her er en måte å transportere vann på.
15:17
I just love this, you know -- I mean carrying water is such a drag,
315
917000
3000
Jeg elsker dette. Å bære vann er slik en plage,
15:20
and somebody just came up with the idea of well, what if you rolled it. Right?
316
920000
3000
og noen kom på ideen: hva om du ruller det. Ikke sant?
15:23
I mean, that's a great design.
317
923000
2000
Det er en fantastisk løsning.
15:25
This is a fabulous invention, LifeStraw.
318
925000
3000
Det er en fantastisk oppfinnelse. LifeStraw.
15:28
Basically you can suck any water through this
319
928000
3000
Du kan suge vann gjennom denne
15:31
and it will become drinkable by the time it hits your lips.
320
931000
3000
og når det treffer leppene dine er det drikkbart.
15:34
So, you know, people who are in desperate straits can get this.
321
934000
3000
Folk som er i en desperat situasjon kan få denne.
15:37
This is one of my favorite Worldchanging kinds of things ever.
322
937000
3000
Dette er et av mine favortit Worldchanging-ting.
15:40
This is a merry-go-round invented by the company Roundabout,
323
940000
3000
En lekekarusell funnet opp av selskapet Roundabout,
15:43
which pumps water as kids play. You know?
324
943000
4000
som pumper vann mens barn leker.
15:48
Seriously -- give that one a hand, it's pretty great.
325
948000
3000
Seriøst - gi denne en applaus, den er ganske fantastisk.
15:51
And the same thing is true for people who are in absolute crisis. Right?
326
951000
4000
Og det samme er tilfelle for folk som er i en absolutt krise.
15:55
We're expecting to have upwards of 200 million refugees by the year 2020
327
955000
4000
Vi regner med å ha i overkant av 200 millioner flyktninger innen 2020
15:59
because of climate change and political instability.
328
959000
2000
på grunn av klimaendringer og politisk ustabilitet.
16:01
How do we help people like that?
329
961000
2000
Hvordan hjelper vi disse menneskene?
16:03
Well, there's all sorts of amazing new humanitarian designs
330
963000
2000
Vel, det finnes alle typer fantastiske nye humanitære løsninger
16:05
that are being developed in collaborative ways all across the planet.
331
965000
3000
som utvikles kollaborativt verden over.
16:08
Some of those designs include models for acting,
332
968000
3000
Noen av cisse inkluderer måter for handling,
16:11
such as new models for village instruction in the middle of refugee camps.
333
971000
3000
som nye modeller for landsbyinstruksjon midt i flyktningeleirer.
16:14
New models for pedagogy for the displaced.
334
974000
3000
Nye modeller for pedagogikk for folk som har måttet flykte.
16:17
And we have new tools.
335
977000
2000
Og vi har nye verktøy.
16:19
This is one of my absolute favorite things anywhere.
336
979000
2000
Dette er en av mine absolutte favoritting.
16:21
Does anyone know what this is?
337
981000
2000
Vet noen hva det er?
16:23
Audience: It detects landmines.
338
983000
1000
Publikum. Den finner landminer.
16:24
Alex Steffen: Exactly, this is a landmine-detecting flower.
339
984000
3000
Akkurat, dette er en landminefinnende blomst.
16:28
If you are living in one of the places
340
988000
2000
Dersom du bor på et av de stedene
16:30
where the roughly half-billion unaccounted for mines are scattered,
341
990000
3000
der de rundt 500 millionene med uregistrerte landminer er spredd,
16:33
you can fling these seeds out into the field.
342
993000
3000
så kan du kaste disse frøene ut på engene.
16:36
And as they grow up, they will grow up around the mines,
343
996000
4000
Og når de vokser opp rundt minene,
16:40
their roots will detect the chemicals in them,
344
1000000
3000
vil røttene finne kjemikaliene i dem,
16:43
and where the flowers turn red you don't step.
345
1003000
3000
og der blomstrene blir røde tråkker du ikke.
16:48
Yeah, so seeds that could save your life. You know?
346
1008000
4000
Ja, frø kan faktisk redde livet ditt.
16:52
(Applause)
347
1012000
1000
(Applaus)
16:53
I also love it because it seems to me
348
1013000
2000
Jeg elsker den også fordi jeg synes
16:55
that the example, the tools we use to change the world,
349
1015000
6000
at eksempelet, verktøyene vi bruker for å forandre verden,
17:01
ought to be beautiful in themselves.
350
1021000
3000
skal være vakre i seg selv.
17:04
You know, that it's not just enough to survive.
351
1024000
2000
Det er ikke nok bare å overleve.
17:06
We've got to make something better than what we've got.
352
1026000
3000
Vi må gjøre ting bedre enn de vi har.
17:10
And I think that we will.
353
1030000
2000
Og det tror jeg at vi vil.
17:13
Just to wrap up, in the immortal words of H.G. Wells,
354
1033000
3000
For å avslutte med H.G. Wells udødelige ord,
17:16
I think that better things are on the way.
355
1036000
2000
Jeg tror at bedre ting er på vei,
17:18
I think that, in fact, that "all of the past is but the beginning of a beginning.
356
1038000
4000
Jeg tror faktisk at "alt av fortid bare er en begynnelse på en begynnelse.
17:22
All that the human mind has accomplished
357
1042000
2000
Alt som menneskehjernen har oppnådd,
17:24
is but the dream before the awakening."
358
1044000
2000
er bare drømmen før oppvåkningen".
17:26
I hope that that turns out to be true.
359
1046000
3000
Jeg håper at det viser seg å være sant.
17:29
The people in this room have given me more confidence than ever that it will.
360
1049000
3000
Menneskene i dette rommet har gitt meg mer tro enn noen gang på at det vil det.
17:32
Thank you very much.
361
1052000
1000
Tusen takk skal dere ha.
17:33
(Applause)
362
1053000
2000
(Applaus)
Om denne nettsiden

Denne siden vil introdusere deg til YouTube-videoer som er nyttige for å lære engelsk. Du vil se engelsktimer undervist av førsteklasses lærere fra hele verden. Dobbeltklikk på de engelske undertekstene som vises på hver videoside for å spille av videoen derfra. Undertekstene ruller synkronisert med videoavspillingen. Hvis du har kommentarer eller forespørsler, vennligst kontakt oss ved å bruke dette kontaktskjemaet.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7