Alex Steffen: The route to a sustainable future

45,647 views ・ 2007-05-01

TED


Pro přehrání videa dvakrát klikněte na anglické titulky níže.

Překladatel: Radka Filipova Korektor: Petr Podaril
00:25
When I'm starting talks like this,
0
25000
2000
Když začínám přednášky jako je tato,
00:27
I usually do a whole spiel about sustainability
1
27000
3000
obvykle představuji celý koncept udržitelnosti,
00:30
because a lot of people out there don't know what that is.
2
30000
2000
protože hodně lidí neví, co to udržitelnost je.
00:32
This is a crowd that does know what it is,
3
32000
2000
Vy jste ale publikum, které ví, o co se jedná,
00:34
so I'll like just do like the 60-second crib-note version. Right?
4
34000
4000
takže to shrnu jenom v minutce, dobře?
00:38
So just bear with me. We'll go real fast, you know?
5
38000
2000
Takže pozor, vnímejte mě, projedeme to velmi rychle.
00:40
Fill in the blanks.
6
40000
1000
Doplníme si mezery.
00:41
So, you know, sustainability, small planet.
7
41000
3000
Takže, znáte to, udržitelnost, malá planeta.
00:44
Right? Picture a little Earth, circling around the sun.
8
44000
2000
Představte si malou Zemi obíhající okolo Slunce.
00:46
You know, about a million years ago,
9
46000
1000
Asi před milionem let
00:47
a bunch of monkeys fell out of trees,
10
47000
2000
slezlo pár opic ze stromů
00:49
got a little clever, harnessed fire,
11
49000
2000
pobraly trochu rozumu, vyzbrojily se ohněm,
00:51
invented the printing press,
12
51000
1000
vynalezly knihtisk,
00:52
made, you know, luggage with wheels on it.
13
52000
2000
vyrobily věci jako... kufr na kolečkách
00:54
And, you know, built the society that we now live in.
14
54000
4000
a vytvořily společnost, ve které dnes žijeme.
00:58
Unfortunately, while this society is, without a doubt,
15
58000
3000
Bohužel, zatímco je tato společnost bezpochyby
01:01
the most prosperous and dynamic the world has ever created,
16
61000
4000
nejdynamičtější a nejlépe prosperující, kterou kdy tento svět spatřil,
01:05
it's got some major, major flaws.
17
65000
3000
má pár velmi zásadních nedostatků.
01:08
One of them is that every society has an ecological footprint.
18
68000
4000
Jedním z nich je fakt, že každá společnost za sebou zanechává ekologickou stopu.
01:12
It has an amount of impact on the planet that's measurable.
19
72000
4000
Vliv této stopy na planetu je měřitelný.
01:16
How much stuff goes through your life,
20
76000
3000
Kolik věcí projde vaším životem,
01:19
how much waste is left behind you.
21
79000
3000
kolik odpadu po sobě zanecháte.
01:22
And we, at the moment, in our society,
22
82000
3000
A úroveň tohoto je v naší společnosti v současné době
01:25
have a really dramatically unsustainable level of this.
23
85000
4000
dramaticky neudržitelná.
01:29
We're using up about five planets.
24
89000
2000
Spotřebováváme asi pět planet.
01:31
If everybody on the planet lived the way we did,
25
91000
3000
Kdyby každý na naší planetě žil tak jako my,
01:34
we'd need between five, six, seven,
26
94000
2000
potřebovali bychom 5, 6, 7,
01:36
some people even say 10 planets to make it.
27
96000
3000
někteří lidé tvrdí, že 10 planet.
01:39
Clearly we don't have 10 planets.
28
99000
2000
10 planet evidentně nemáme.
01:41
Again, you know, mental, visual, 10 planets, one planet,
29
101000
2000
Znovu, představte si to: 10 planet, 1 planeta
01:43
10 planets, one planet. Right?
30
103000
2000
10 planet, 1 planeta. Ok?
01:45
We don't have that. So that's one problem.
31
105000
3000
My je nemáme. To je jeden problém.
01:48
The second problem is that the planet that we have
32
108000
2000
Druhý problém je, že planeta, kterou máme,
01:50
is being used in wildly unfair ways. Right?
33
110000
4000
je využívána velmi nespravedlivě.
01:54
North Americans, such as myself, you know,
34
114000
3000
Severoameričané jako já
01:57
we're basically sort of wallowing, gluttonous hogs,
35
117000
2000
jsou prostě povalečská nenasytná prasata,
01:59
and we're eating all sorts of stuff.
36
119000
2000
která konzumují nejrůznější druhy věcí.
02:01
And, you know, then you get all the way down
37
121000
2000
A pak, když jdete do hloubky
02:03
to people who live in the Asia-Pacific region, or even more, Africa.
38
123000
4000
k lidem z oblasti západního pobřeží Tichého oceánu a ještě hůře v Africe,
02:07
And people simply do not have enough to survive.
39
127000
2000
najdete lidi, kteří jednoduše nemají dost jídla k přežití.
02:09
This is producing all sorts of tensions,
40
129000
2000
Tohle má na svědomí nejrůznější napětí,
02:11
all sorts of dynamics that are deeply disturbing.
41
131000
3000
celou řadu sil, které narušují rovnováhu.
02:14
And there's more and more people on the way. Right?
42
134000
4000
A stále přibývá víc a víc lidí.
02:18
So, this is what the planet's going to look like in 20 years.
43
138000
4000
Takže takhle bude vypadat naše planeta za 20 let.
02:22
It's going to be a pretty crowded place, at least eight billion people.
44
142000
3000
Bude to vcelku přecpané místo s minimálně 8 miliardami lidí.
02:25
So to make matters even more difficult, it's a very young planet.
45
145000
4000
A aby to bylo ještě těžší, je to velmi mladá planeta.
02:29
A third of the people on this planet are kids.
46
149000
3000
Třetina obyvatel Země jsou děti,
02:32
And those kids are growing up in a completely different way
47
152000
3000
a všechny tyto děti vyrůstají v naprosto odlišných podmínkách
02:35
than their parents did, no matter where they live.
48
155000
2000
než jejich rodiče, ať už žijí kdekoliv.
02:37
They've been exposed to this idea of our society, of our prosperity.
49
157000
5000
Nakazili jsme je ideou společnosti, žijící v blahobytu.
02:42
And they may not want to live exactly like us.
50
162000
3000
A možná nebudou chtít žít přesně jako my.
02:45
They may not want to be Americans, or Brits,
51
165000
2000
Možná nebudou chtít být Američany, nebo Brity,
02:47
or Germans, or South Africans,
52
167000
2000
nebo Němci, nebo Jihoafričany,
02:49
but they want their own version
53
169000
2000
ale budou mít svou vlastní představu
02:51
of a life which is more prosperous, and more dynamic,
54
171000
2000
o životě, který je dynamičtější a příznivější,
02:53
and more, you know, enjoyable.
55
173000
2000
a také zábavnější.
02:55
And all of these things combine to create
56
175000
3000
A všechny tyto věci se skládají a na planetě
02:58
an enormous amount of torque on the planet.
57
178000
3000
vzniká obrovský silový moment.
03:01
And if we cannot figure out a way to deal with that torque,
58
181000
3000
A pokud nepřijdeme na to, jak se z něj dostat,
03:04
we are going to find ourselves more and more and more quickly
59
184000
4000
skončíme velmi rychle tváří v tvář
03:08
facing situations which are simply unthinkable.
60
188000
4000
situacím, které jsou jednoduše nemyslitelné.
03:12
Everybody in this room has heard the worst-case scenarios.
61
192000
2000
Všichni zde jste slyšeli o katastrofických scénářích.
03:14
I don't need to go into that.
62
194000
2000
Tak daleko nemusím zacházet.
03:16
But I will ask the question, what's the alternative?
63
196000
2000
Ale položím otázku: Jaká je jiná možnost?
03:18
And I would say that, at the moment, the alternative is unimaginable.
64
198000
5000
Řekl bych, že v současné době je alternativa nepředstavitelná.
03:23
You know, so on the one hand we have the unthinkable;
65
203000
3000
Takže na jedné straně zde máme něco nemyslitelného,
03:26
on the other hand we have the unimaginable.
66
206000
2000
a na druhé straně něco nepředstavitelného.
03:28
We don't know yet how to build a society
67
208000
3000
Stále nevíme, jak vybudovat společnost,
03:31
which is environmentally sustainable,
68
211000
2000
která by byla ekologicky udržitelná,
03:33
which is shareable with everybody on the planet,
69
213000
3000
která by dokázala sdílet planetu se všemi jejími obyvateli,
03:36
which promotes stability and democracy and human rights,
70
216000
4000
která by podporovala stabilitu, demokracii a lidská práva,
03:40
and which is achievable in the time-frame necessary
71
220000
3000
a která by byla dosažitelná v potřebném časovém údobí,
03:43
to make it through the challenges we face.
72
223000
3000
abychom překonali současné hrozby.
03:46
We don't know how to do this yet.
73
226000
2000
Zatím nevíme jak to udělat.
03:48
So what's Worldchanging?
74
228000
2000
Takže co je Worldchanging?
03:50
Well, Worldchanging you might think of
75
230000
2000
No, můžete si to představit jako
03:52
as being a bit of a news service for the unimaginable future.
76
232000
5000
zpravodajství z nepředstavitelné budoucnosti.
03:57
You know, what we're out there doing is looking
77
237000
2000
Zabýváme se tím, že hledáme
03:59
for examples of tools, models and ideas,
78
239000
3000
příklady nástrojů, modelů a nápadů,
04:02
which, if widely adopted, would change the game.
79
242000
4000
které by v masovém měřítku změnily pravidla hry.
04:06
A lot of times, when I do a talk like this, I talk about things
80
246000
3000
Často, když přednáším, mluvím o věcech,
04:09
that everybody in this room I'm sure has already heard of,
81
249000
3000
o kterých již každý z vás jistě slyšel,
04:12
but most people haven't.
82
252000
2000
ale většina lidí o nich nic neví.
04:14
So I thought today I'd do something a little different,
83
254000
2000
Takže jsem si řekl, že to tentokrát udělám trochu jinak
04:16
and talk about what we're looking for, rather than saying, you know,
84
256000
3000
a budu mluvit o věcech, které hledáme,
04:19
rather than giving you tried-and-true examples.
85
259000
3000
než abych uváděl vyzkoušené a osvědčené příklady.
04:22
Talk about the kinds of things we're scoping out.
86
262000
2000
Chci mluvit o věcech, které teprve vyhlížíme.
04:24
Give you a little peek into our editorial notebook.
87
264000
2000
Trochu vám nastíním věci z naší kuchyně.
04:26
And given that I have 13 minutes to do this, this is going to go kind of quick.
88
266000
3000
Mám na to 13 minut, tak to vezmu rychle.
04:29
So, I don't know, just stick with me. Right?
89
269000
2000
Takže sledujte.
04:31
So, first of all, what are we looking for? Bright Green city.
90
271000
3000
První věc, kterou hledáme, je Čistě ekologické město.
04:34
One of the biggest levers that we have in the developed world
91
274000
3000
Jedna z největších pák, kterou disponujeme v rozvinutém světě
04:37
for changing the impact that we have on the planet
92
277000
2000
pro zmírnění vlivu, kterým působíme na naši planetu,
04:39
is changing the way that we live in cities.
93
279000
2000
je změna stylu života ve městech.
04:41
We're already an urban planet;
94
281000
1000
Již nyní jsme urbanistickou planetou,
04:42
that's especially true in the developed world.
95
282000
3000
to platí především o vyspělých zemích.
04:45
And people who live in cities in the developed world
96
285000
2000
A lidé, kteří žijí ve vyspělém světě
04:47
tend to be very prosperous, and thus use a lot of stuff.
97
287000
2000
bývají velmi bohatí a spotřebují hodně věcí.
04:49
If we can change the dynamic,
98
289000
2000
Pokud se nám podaří změnit tuto dynamiku,
04:51
by first of all creating cities that are denser and more livable ...
99
291000
3000
bude to především vytvořením měst s hustší populací a s kvalitnějšími podmínkami...
04:54
Here, for example, is Vancouver, which if you haven't been there,
100
294000
2000
Zde například kanadský Vancouver, a pokud jste tam nebyli,
04:56
you ought to go for a visit. It's a fabulous city.
101
296000
2000
měli byste tam zajet na návštěvu. Je to fantastické město.
04:58
And they are doing density, new density,
102
298000
2000
Vytváří tam hustotu, novou hustotu,
05:00
better than probably anybody else on the planet right now.
103
300000
2000
pravděpodobně lépe než kdekoliv jinde na této planetě.
05:02
They're actually managing to talk North Americans out of driving cars,
104
302000
3000
Dokonce se tam daří vymluvit jim, Severoameričanům, ježdění autem,
05:05
which is a pretty great thing.
105
305000
2000
což je skvělá věc.
05:07
So you have density. You also have growth management.
106
307000
2000
Takže máte hustotu. Také máte řízení růstu.
05:09
You leave aside what is natural to be natural.
107
309000
3000
Necháte, co je přirozené, aby rostlo přirozeně.
05:12
This is in Portland. That is an actual development.
108
312000
3000
Toto je Portland. Současná výstavba.
05:15
That land there will remain pasture in perpetuity.
109
315000
2000
Tahle půda zůstane navždy pastvinou.
05:17
They've bounded the city with a line.
110
317000
2000
Město má hranice.
05:19
Nature, city. Nothing changes.
111
319000
2000
Příroda, město. Žádné změny.
05:22
Once you do those things, you can start making all sorts of investments.
112
322000
3000
Jakmile zvládnete tyhle věci, můžete začít různě investovat.
05:25
You can start doing things like, you know,
113
325000
2000
Můžete například
05:27
transit systems that actually work to transport people,
114
327000
3000
stavět hromadné dopravní systémy pro obyvatele, kteří se
05:30
in effective and reasonably comfortable manners.
115
330000
3000
mohou pohodlně a efektivně přemisťovat.
05:33
You can also start to change what you build.
116
333000
2000
Rovněž můžete začít měnit, co se bude stavět.
05:35
This is the Beddington Zero Energy Development in London,
117
335000
3000
Tohle je například projekt Beddington Zero Energy v Londýně,
05:38
which is one of the greenest buildings in the world. It's a fabulous place.
118
338000
3000
což je jedna z nejekologičtějších budov na světě. Je to úžasné místo.
05:41
We're able to now build buildings that generate all their own electricity,
119
341000
3000
Dnes již umíme stavět budovy, které si vyprodukují vlastní elektřinu,
05:44
that recycle much of their water,
120
344000
2000
recyklují většinu své vody
05:46
that are much more comfortable than standard buildings,
121
346000
3000
a navíc jsou mnohem pohodlnější než tradiční budovy.
05:49
use all-natural light, etc., and, over time, cost less.
122
349000
4000
Používají jen přírodní světlo a tak dále, a dlouhodobě vzato jsou méně nákladné.
05:53
Green roofs. Bill McDonough covered that last night, so I won't dwell on that too much.
123
353000
4000
Zelené střechy. Bill McDonough toto téma včera večer pokryl, takže se v tom nebudu moc rýpat.
05:57
But once you also have people living
124
357000
2000
Jakmile lidé žijí
05:59
in close proximity to each other,
125
359000
2000
v tak malé vzdálenosti od sebe,
06:01
one of the things you can do is --
126
361000
2000
můžete
06:03
as information technologies develop --
127
363000
2000
s pokrokem informačních technologií
06:05
you can start to have smart places.
128
365000
2000
budovat "chytrá" místa.
06:07
You can start to know where things are.
129
367000
2000
Můžete začít posilovat vědomí o tom, kde věci jsou.
06:09
When you know where things are, it becomes easier to share them.
130
369000
2000
Když víte, kde věci jsou, je jednodušší je sdílet.
06:11
When you share them, you end up using less.
131
371000
3000
Když je sdílíte, nakonec spotřebováváte méně.
06:14
So one great example is car-share clubs,
132
374000
2000
Jedním ze skvělých příkladů je skupinové sdílení automobilů,
06:16
which are really starting to take off in the U.S.,
133
376000
2000
které je na velkém vzestupu v USA
06:18
have already taken off in many places in Europe, and are a great example.
134
378000
3000
a začíná se objevovat v mnoha evropských městech. A je to skvělý příklad.
06:21
If you're somebody who drives, you know, one day a week,
135
381000
2000
Pokud řídíte jednou týdně,
06:23
do you really need your own car?
136
383000
2000
opravdu potřebujete vlastnit auto?
06:26
Another thing that information technology lets us do
137
386000
2000
Další věc, kterou nám umožňuje technologie,
06:28
is start figuring out how to use less stuff
138
388000
2000
je optimalizace spotřeby díky
06:30
by knowing, and by monitoring, the amount we're actually using.
139
390000
5000
měření a sledování okamžité spotřeby.
06:35
So, here's a power cord which glows brighter the more energy that you use,
140
395000
3000
Toto je napájecí kabel, který svítí tím jasněji, čím více energie spotřebováváte,
06:38
which I think is a pretty cool concept,
141
398000
2000
což je hezký nápad,
06:40
although I think it ought to work the other way around,
142
400000
2000
i když by to asi mělo pracovat opačně
06:42
that it gets brighter the more you don't use.
143
402000
3000
a svítit víc, pokud šetříte.
06:45
But, you know, there may even be a simpler approach.
144
405000
2000
Ale jsou ještě jednodušší způsoby.
06:47
We could just re-label things.
145
407000
2000
Mohli bychom prostě měnit popisky věci -
06:49
This light switch that reads, on the one hand, flashfloods,
146
409000
2000
tenhle vypínač má místo "zapnout" nápis "záplavy blesků"
06:51
and on the other hand, off.
147
411000
2000
a na druhé straně jednoduše "vypnout".
06:53
How we build things can change as well.
148
413000
2000
Také můžeme změnit způsob, jakým stavíme věci.
06:55
This is a bio-morphic building.
149
415000
2000
Tohle je biomorfní budova.
06:57
It takes its inspiration in form from life.
150
417000
4000
Je inspirována přírodou.
07:01
Many of these buildings are incredibly beautiful,
151
421000
2000
Většinou jsou takové budovy překrásné
07:03
and also much more effective.
152
423000
2000
a také mnohem efektivnější.
07:06
This is an example of bio-mimicry,
153
426000
2000
Tohle je případ bio-mimikry,
07:08
which is something we're really starting to look a lot more for.
154
428000
2000
což je záležitost, o kterou se zajímáme čím dál tím více.
07:10
In this case, you have a shell design
155
430000
2000
V tomto případě je to struktura mušle,
07:12
which was used to create a new kind of exhaust fan, which is greatly more effective.
156
432000
4000
která byla aplikována do větracího vývodu, pro mnohem vyšší efektivitu.
07:16
There's a lot of this stuff happening; it's really pretty remarkable.
157
436000
3000
Takových věcí je spousta a jsou velmi pozoruhodné.
07:20
I encourage you to look on Worldchanging if you're into it.
158
440000
2000
Doporučuji vám podívat se na Worldchanging, pokud vás to zajímá.
07:22
We're starting to cover this more and more.
159
442000
2000
Zabýváme se tím čím dál víc.
07:24
There's also neo-biological design,
160
444000
2000
Existuje také neo-biologický design,
07:26
where more and more we're actually using life itself
161
446000
2000
kde se stále více využívá život sám
07:28
and the processes of life to become part of our industry.
162
448000
3000
a životní procesy se stávají součástí našeho průmyslu.
07:31
So this, for example, is hydrogen-generating algae.
163
451000
3000
Toto je například řasa vytvářející vodík.
07:34
So we have a model in potential, an emerging model that we're looking for
164
454000
4000
Máme tedy potenciální model, jak proměnit města
07:38
of how to take the cities most of us live in,
165
458000
3000
ve kterých žijeme na Čistě ekologická města,
07:41
and turn them into Bright Green cities.
166
461000
2000
model, který jsme hledali.
07:43
But unfortunately, most of the people on the planet don't live in the cites we live in.
167
463000
5000
Naneštěstí většina lidí na planetě nežije ve městech jako my.
07:48
They live in the emerging megacities of the developing world.
168
468000
3000
Žijí v megapolích rozvojového světa.
07:51
And there's a statistic I often like to use,
169
471000
2000
Statistika, kterou rád používám,
07:53
which is that we're adding a city of Seattle every four days,
170
473000
3000
říká, že každé 4 dny vzniká na planetě jedno město velikosti Seattlu,
07:56
a city the size of Seattle to the planet every four days.
171
476000
3000
nové město velikosti Seattlu na planetě co 4 dny.
07:59
I was giving a talk about two months ago,
172
479000
2000
Před dvěma měsíci jsem měl přednášku,
08:01
and this guy, who'd done some work with the U.N., came up to me
173
481000
2000
a jeden chlapík z OSN za mnou přišel,
08:03
and was really flustered, and he said, look,
174
483000
2000
trošku vyvedený z míry a říká mi: hele,
08:05
you've got that totally wrong; it's totally wrong.
175
485000
2000
máš to špatně, úplně špatně.
08:07
It's every seven days.
176
487000
2000
Je to každých 7 dní.
08:10
So, we're adding a city the size of Seattle every seven days,
177
490000
3000
Takže přidáváme jeden Seattle každých 7 dní,
08:13
and most of those cities look more like this than the city that you or I live in.
178
493000
4000
a většina těchto měst vypadá spíš jako tohle než města, ve kterých žijeme my.
08:17
Most of those cites are growing incredibly quickly.
179
497000
3000
Většina měst vyrostla neuvěřitelně rychle.
08:20
They don't have existing infrastructure;
180
500000
2000
Nemají vytvořenou základní infrastrukturu,
08:22
they have enormous numbers of people who are struggling with poverty,
181
502000
3000
enormní množství jejich obyvatel bojuje s chudobou,
08:25
and enormous numbers of people are trying to figure out
182
505000
2000
a řada lidí přemýšlí o tom, jak
08:27
how to do things in new ways.
183
507000
2000
dělat věci po novu.
08:29
So what do we need in order to make developing nation
184
509000
4000
Takže co musíme udělat, abychom změnili
08:33
megacities into Bright Green megacities?
185
513000
3000
rozvojové megapole v Čistě ekologická velkoměsta?
08:36
Well, the first thing we need is, we need leapfrogging.
186
516000
3000
První věc je radikální skok vpřed.
08:39
And this is one of the things that we are looking for everywhere.
187
519000
3000
Něco takového hledáme všude.
08:42
The idea behind leapfrogging is that
188
522000
2000
Na pozadí velkého skoku je myšlenka toho,
08:44
if you are a person, or a country, who is stuck in a situation
189
524000
3000
že pokud jste člověk nebo země v situaci,
08:47
where you don't have the tools and technologies that you need,
190
527000
3000
kdy nemáte prostředky nebo technologie, kterých je třeba,
08:50
there's no reason for you to invest in last generation's technologies. Right?
191
530000
6000
není důvod investovat do nejnovější generace technologií.
08:56
That you're much better off, almost universally,
192
536000
2000
Obecně je mnohem lepší
08:58
looking for a low-cost or locally applicable version of the newest technology.
193
538000
5000
inspirovat se nízkonákladovými lokálně aplikovatelnými verzemi nejnovějších technologií.
09:03
One place we're all familiar with seeing this is with cell phones. Right?
194
543000
4000
Vidíme to u mobilních telefonů.
09:07
All throughout the developing world, people are going directly to cell phones,
195
547000
4000
V rozvojových zemích lidé používají mobilní sítě, přičemž
09:11
skipping the whole landline stage.
196
551000
2000
úplně přeskočili pozemní linky.
09:13
If there are landlines in many developing world cities,
197
553000
2000
Pokud jsou v rozvojových zemích pozemní linky,
09:15
they're usually pretty crappy systems that break down a lot
198
555000
3000
obvykle jsou nekvalitní a celý systém je nespolehlivý
09:18
and cost enormous amounts of money.
199
558000
2000
a stojí to mnoho peněz.
09:20
So I rather like this picture here.
200
560000
2000
Takže se mi spíš líbí tento obrázek.
09:22
I particularly like the Ganesh in the background, talking on the cell phone.
201
562000
4000
Moc se mi líbí Ganéša na pozadí, hovořící do mobilního telefonu.
09:26
So what we have, increasingly, is cell phones just permeating out through society.
202
566000
4000
Máme tedy neustále rostoucí množství mobilních telefonů pronikajících do společnosti.
09:30
We've heard all about this here this week,
203
570000
2000
O tom jsme tady tento týden již slyšeli,
09:32
so I won't say too much more than that, other than to say
204
572000
2000
takže už to nebudu dále rozvádět, jen dodám,
09:34
what is true for cell phones is true for all sorts of technologies.
205
574000
5000
co platí pro mobilní telefony, platí i pro ostatní technologie.
09:39
The second thing is tools for collaboration,
206
579000
3000
Další věcí jsou nástroje pro spolupráci,
09:42
be they systems of collaboration, or intellectual property systems
207
582000
3000
ať už se jedná o systémy spolupráce nebo systémy duševního vlastnictví,
09:45
which encourage collaboration. Right?
208
585000
2000
které podporují spolupráci.
09:47
When you have free ability for people to freely work together and innovate,
209
587000
4000
Pokud mohou lidé svobodně spolupracovat a modernizovat,
09:51
you get different kinds of solutions.
210
591000
2000
vytvoří různé druhy řešení.
09:53
And those solutions are accessible in a different way
211
593000
3000
A tato řešení jsou přístupná jinou cestou
09:56
to people who don't have capital. Right?
212
596000
2000
lidem, kteří nemají kapitál.
09:58
So, you know, we have open source software,
213
598000
3000
Takže máme software s otevřeným zdrojem,
10:01
we have Creative Commons and other kinds of Copyleft solutions.
214
601000
5000
máme Creative Commons a další způsoby Copyleft (volný obsah) řešení.
10:06
And those things lead to things like this.
215
606000
2000
A všechny tyto věci vedou k něčemu takovémuto.
10:08
This is a Telecentro in Sao Paulo.
216
608000
3000
Tohle je Telecentrum v Sao Paulu.
10:11
This is a pretty remarkable program
217
611000
2000
Jedná se o zajímavý program
10:13
using free and open source software, cheap, sort of hacked-together machines,
218
613000
4000
používající volný software a opensource a levné stroje propojené mezi sebou,
10:17
and basically sort of abandoned buildings --
219
617000
3000
a v podstatě se jedná o opuštěnou budovu -
10:20
has put together a bunch of community centers
220
620000
2000
a zde se dala dohromady skupina komunitních center,
10:22
where people can come in, get high-speed internet access,
221
622000
3000
kam lidé mohou přijít a využít vysokorychlostní internetovou přípojku
10:25
learn computer programming skills for free.
222
625000
3000
a učit se zdarma počítačové programování.
10:29
And a quarter-million people every year use these now in Sao Paulo.
223
629000
3000
Každý rok chodí do těchto center v Sao Paulo ¼ milionu lidí.
10:33
And those quarter-million people are some of the poorest people in Sao Paolo.
224
633000
3000
A tito lidé patří mezi nejchudší v Sao Paulu.
10:36
I particularly like the little Linux penguin in the back. (Laughter)
225
636000
3000
Líbí se mi ten Linuxácký tučňák v pozadí.
10:40
So one of the things that that's leading to is a sort of southern cultural explosion.
226
640000
5000
Takže tohle vede k jakési jižní kulturní explozi.
10:45
And one of the things we're really, really interested in at Worldchanging
227
645000
3000
A jedna věc, která nás ve Worldchanging velice zajímá
10:48
is the ways in which the south is re-identifying itself,
228
648000
4000
je, jak se jih začíná reidentifikovat
10:52
and re-categorizing itself in ways
229
652000
3000
a rekategorizovat a v podstatě to
10:55
that have less and less to do with most of us in this room.
230
655000
3000
má stále méně co dělat s námi tady v sále.
10:58
So it's not, you know, Bollywood isn't just answering Hollywood. Right?
231
658000
5000
Například Bollywood není prostou odpovědí na Hollywood.
11:03
You know, Brazilian music scene isn't just answering the major labels.
232
663000
3000
Brazilská hudební scéna není jen odpovědí na přední vydavatelství.
11:06
It's doing something new. There's new things happening.
233
666000
3000
Děje se tu něco nového.
11:09
There's interplay between them. And, you know, you get amazing things.
234
669000
3000
Je mezi nimi souhra. Dějí se úžasné věci.
11:12
Like, I don't know if any of you have seen the movie "City of God?"
235
672000
3000
Viděl někdo z vás film "Město bohů"?
11:15
Yeah, it's a fabulous movie if you haven't seen it.
236
675000
3000
Je to báječný film, pokud jste ho ještě neviděli.
11:18
And it's all about this question, in a very artistic and indirect kind of way.
237
678000
3000
A vše se to vztahuje k této otázce - velmi umělecky a nepřímo...
11:21
You have other radical examples
238
681000
2000
Jsou i další radikální příklady,
11:23
where the ability to use cultural tools is spreading out.
239
683000
3000
kde se rýsuje schopnost používat kulturní nástroje.
11:26
These are people who have just been visited by
240
686000
2000
Toto jsou lidé, které navštívila
11:28
the Internet bookmobile in Uganda.
241
688000
2000
ugandská internetová mobilní knihovna.
11:30
And who are waving their first books in the air,
242
690000
2000
Mávají svými prvními knihami nad hlavou,
11:32
which, I just think that's a pretty cool picture. You know?
243
692000
3000
což je docela pěkný obrázek, nemyslíte?
11:35
So you also have the ability for people to start coming together
244
695000
4000
Takže zde vzniká možnost sdružování lidí
11:39
and acting on their own behalf in political and civic ways,
245
699000
5000
a možnost občanské i politické emancipace.
11:45
in ways that haven't happened before.
246
705000
3000
Takhle to dříve nebylo.
11:48
And as we heard last night, as we've heard earlier this week,
247
708000
2000
A to je, jak jsme slyšeli dřív v průběhu tohoto týdne,
11:50
are absolutely, fundamentally vital to the ability to craft new solutions,
248
710000
6000
absolutně nezbytné pro tvorbu nových řešení.
11:56
is we've got to craft new political realities.
249
716000
3000
Musíme tvořit nové politické skutečnosti.
11:59
And I would personally say that we have to craft new political realities,
250
719000
4000
A já bych osobně řekl, že musíme tvořit nové politické skutečnosti nejen v zemích
12:03
not only in places like India, Afghanistan, Kenya, Pakistan,
251
723000
5000
jako je Indie, Afghánistán, Keňa, Pákistán,
12:08
what have you, but here at home as well.
252
728000
2000
ale také u nás doma.
12:10
Another world is possible.
253
730000
2000
Postavme jiný svět
12:12
And sort of the big motto of the anti-globalization movement. Right?
254
732000
4000
je velkým mottem antiglobalizačního hnutí.
12:16
We tweak that a lot.
255
736000
2000
Za to hodně potahujeme.
12:18
We talk about how another world isn't just possible; another world's here.
256
738000
3000
Pořád tvrdíme, jak je jiný svět zkrátka nemožný, ale jiný svět je tady.
12:21
That it's not just that we have to sort of imagine
257
741000
2000
Není to tak, že bychom si museli nějak představovat,
12:23
there being a different, vague possibility out there,
258
743000
4000
že budeme odlišní, nějaká matná možnost,
12:27
but we need to start acting a little bit more on that possibility.
259
747000
4000
ale potřebujeme začít na té možnosti trochu víc pracovat.
12:31
We need to start doing things like Lula, President of Brazil.
260
751000
3000
Potřebujeme začít dělat věci jako Lula, brazilský prezident.
12:34
How many people knew of Lula before today?
261
754000
3000
Kolik vás už slyšelo o Lulovi?
12:37
OK, so, much, much better than the average crowd, I can tell you that.
262
757000
4000
Dobře, mnohem lepší než průměrná skupina, to vám řeknu.
12:41
So Lula, he's full of problems, full of contradictions,
263
761000
2000
Takže, Lula má spoustu problémů, spoustu rozporů,
12:43
but one of the things that he's doing is,
264
763000
2000
ale jedna z věcí, které dělá, je,
12:45
he is putting forward an idea of how we engage in international relations that
265
765000
6000
že podporuje myšlenku propojení mezinárodních vztahů,
12:51
completely shifts the balance from the standard sort of north-south dialogue
266
771000
6000
které by naprosto změnily rovnováhu z běžného dialogu sever-jih
12:57
into a whole new way of global collaboration.
267
777000
4000
na úplně jinou úroveň globální spolupráce.
13:01
I would keep your eye on this fellow.
268
781000
2000
Být vámi, tak si na něj dohlídnu.
13:04
Another example of this sort of second superpower thing
269
784000
3000
Dalším příkladem tohoto druhého druhu superschopností
13:07
is the rise of these games that are what we call "serious play."
270
787000
4000
je vzestup her, kterým se říká seriózní hry.
13:11
We're looking a lot at this. This is spreading everywhere.
271
791000
2000
Vídáme to často. Šíří se to všude.
13:13
This is from "A Force More Powerful." It's a little screenshot.
272
793000
3000
Toto je malý obrázek ze hry "Mnohem silnější síla".
13:16
"A Force More Powerful" is a video game that,
273
796000
2000
Mnohem silnější síla je videohra,
13:18
while you're playing it, it teaches you how to engage
274
798000
3000
jejímž hraním se naučíte, jak se zapojit
13:21
in non-violent insurrection and regime change. (Laughter)
275
801000
2000
do nenásilné vzpoury a změny režimu.
13:23
Here's another one. This is from a game called "Food Force,"
276
803000
3000
Tady je další. Tato hra se jmenuje "Síla jídla."
13:26
which is a game that teaches children how to run a refugee camp.
277
806000
3000
Je to hra, kde se děti učí jak vést uprchlický tábor.
13:30
These things are all contributing in a very dynamic way
278
810000
4000
Všechny tyto věci mocně přispívají
13:34
to a huge rise in, especially in the developing world,
279
814000
5000
k velkému růstu zájmu lidí v touze po demokracii,
13:39
in people's interest in and passion for democracy.
280
819000
3000
zvláště pak v rozvojových zemích.
13:42
We get so little news about the developing world
281
822000
3000
O rozvojových zemích máme málo zpráv,
13:45
that we often forget that there are literally
282
825000
4000
takže často zapomínáme, že jsou tam doslova
13:49
millions of people out there struggling to change things
283
829000
2000
miliony lidí, kteří zápasí, ve snaze změnit věci
13:51
to be fairer, freer, more democratic, less corrupt.
284
831000
4000
na spravedlivější, volnější, demokratičtější a méně zkorumpované.
13:55
And, you know, we don't hear those stories enough.
285
835000
2000
Neslyšíme dost takových příběhů.
13:57
But it's happening all over the place,
286
837000
2000
Ale děje se to všude,
13:59
and these tools are part of what's making it possible.
287
839000
2000
a tyto nástroje jsou součástí, která je činí uskutečnitelnými.
14:01
Now when you add all those things together,
288
841000
2000
A když všechny ty věci spojíte dohromady,
14:03
when you add together leapfrogging and new kinds of tools,
289
843000
2000
přidáte obrovský skok a nové druhy nástrojů,
14:05
you know, second superpower stuff, etc., what do you get?
290
845000
4000
druhé vybavení se superschopnostmi a tak dále, co dostanete?
14:09
Well, very quickly, you get a Bright Green future for the developing world.
291
849000
4000
No, velmi rychle dostanete Čistě ekologickou budoucnost pro rozvojové země.
14:13
You get, for example, green power spread throughout the world.
292
853000
4000
Dostanete, například, zelenou energii, která se bude šířit do celého světa.
14:17
You get -- this is a building in Hyderabad, India.
293
857000
2000
Dostanete - toto je budova v Hyderabadu v Indii.
14:19
It's the greenest building in the world.
294
859000
2000
Je to nejekologičtější budova na světě.
14:21
You get grassroots solutions, things that work
295
861000
2000
Dostanete prosté řešení, věci, které fungují,
14:23
for people who have no capital or limited access.
296
863000
2000
pro lidi, kteří nemají žádný kapitál nebo jen omezený přístup.
14:25
You get barefoot solar engineers carrying solar panels into the remote mountains.
297
865000
4000
Dostanete bosé solární ženisty, kteří nosí solární panely do vzdálených hor.
14:29
You get access to distance medicine.
298
869000
2000
Dostanete přístup ke vzdálenému zdravotnictví.
14:31
These are Indian nurses learning how to use PDAs
299
871000
3000
Toto jsou indické zdravotní sestry, které se učí používat PDA,
14:34
to access databases that have information
300
874000
2000
aby se dostaly do databází s informacemi,
14:36
that they don't have access to at home in a distant manner.
301
876000
3000
ke kterým doma zdaleka nemají přístup.
14:39
You get new tools for people in the developing world.
302
879000
3000
Dostanete nové nástroje pro lidi v rozvojových zemích.
14:42
These are LED lights that help the roughly billion people out there,
303
882000
4000
Toto jsou svítidla s LED, která pomáhají zhruba miliardě lidí tam venku,
14:46
for whom nightfall means darkness,
304
886000
2000
pro které příchod noci znamená tmu,
14:48
to have a new means of operating.
305
888000
2000
aby měli nové prostředky k provozu.
14:50
These are refrigerators that require no electricity;
306
890000
3000
Toto jsou lednice, které nevyžadují žádnou elektřinu,
14:53
they're pot within a pot design.
307
893000
2000
vytvarované jako hrnec v hrnci.
14:55
And you get water solutions. Water's one of the most pressing problems.
308
895000
3000
A dostáváme se k řešení dostupné vody. Voda je jeden z nejtíživějších problémů.
14:58
Here's a design for harvesting rainwater that's super cheap
309
898000
2000
Tady je obzvlášť levný vynález pro sběr dešťové vody,
15:00
and available to people in the developing world.
310
900000
2000
který je dostupný pro lidi v rozvojových zemích.
15:02
Here's a design for distilling water using sunlight.
311
902000
4000
A tady vynález pro destilaci vody za pomoci slunce.
15:07
Here's a fog-catcher, which, if you live in a moist, jungle-like area,
312
907000
5000
A tady lapač mlhy, který, pokud žijete v oblasti s vlhkostí připomínající džungli,
15:12
will distill water from the air that's clean and drinkable.
313
912000
3000
oddělí od vzduchu vodu, která je pak čistá a pitná.
15:15
Here's a way of transporting water.
314
915000
2000
A tady je způsob přepravy vody.
15:17
I just love this, you know -- I mean carrying water is such a drag,
315
917000
3000
Já to zbožňuju, víte - mám na mysli - tahání vody je taková fuška
15:20
and somebody just came up with the idea of well, what if you rolled it. Right?
316
920000
3000
a někdo prostě přišel s nápadem: co kdybychom ji kutáleli?
15:23
I mean, that's a great design.
317
923000
2000
Je to skvělý design.
15:25
This is a fabulous invention, LifeStraw.
318
925000
3000
A toto je fantastický vynález, LifeStraw.
15:28
Basically you can suck any water through this
319
928000
3000
Jednoduše přes něj můžete srkat jakoukoliv vodu
15:31
and it will become drinkable by the time it hits your lips.
320
931000
3000
a v momentě, kdy se dotkne vašich rtů, už je pitná.
15:34
So, you know, people who are in desperate straits can get this.
321
934000
3000
Tedy, víte, lidé v úzkých tohle můžou dostat.
15:37
This is one of my favorite Worldchanging kinds of things ever.
322
937000
3000
Toto je jedna z mých vůbec nejoblíbenějších věcí ve stylu Worldchanging.
15:40
This is a merry-go-round invented by the company Roundabout,
323
940000
3000
Je to kolotoč vyrobený firmou Roundabout,
15:43
which pumps water as kids play. You know?
324
943000
4000
který pumpuje vodu, zatímco si děti hrají.
15:48
Seriously -- give that one a hand, it's pretty great.
325
948000
3000
Vážně - trochu to podpořte, je to skvělé.
15:51
And the same thing is true for people who are in absolute crisis. Right?
326
951000
4000
A to samé platí pro lidi, kteří jsou v naprosté krizi.
15:55
We're expecting to have upwards of 200 million refugees by the year 2020
327
955000
4000
V roce 2020 předpokládáme nárůst počtu uprchlíků o 200 milionů
15:59
because of climate change and political instability.
328
959000
2000
v důsledku klimatických změn a politické nestability.
16:01
How do we help people like that?
329
961000
2000
Jak můžeme takovým lidem pomoci?
16:03
Well, there's all sorts of amazing new humanitarian designs
330
963000
2000
No, existují různé druhy nových úžasných humanitárních vynálezů,
16:05
that are being developed in collaborative ways all across the planet.
331
965000
3000
které jsou ve spolupráci vyvíjeny po celé planetě.
16:08
Some of those designs include models for acting,
332
968000
3000
Některé z nich zahrnují vzorce chování,
16:11
such as new models for village instruction in the middle of refugee camps.
333
971000
3000
jako například nové modely pro instrukce uprostřed uprchlického tábora.
16:14
New models for pedagogy for the displaced.
334
974000
3000
Nové modely pro výuku uprchlíků.
16:17
And we have new tools.
335
977000
2000
A máme nové nástroje.
16:19
This is one of my absolute favorite things anywhere.
336
979000
2000
Tento je můj naprosto nejoblíbenější ze všech.
16:21
Does anyone know what this is?
337
981000
2000
Ví někdo z vás co to je?
16:23
Audience: It detects landmines.
338
983000
1000
Obecenstvo: to odhaluje nášlapné miny.
16:24
Alex Steffen: Exactly, this is a landmine-detecting flower.
339
984000
3000
Přesně tak, jedná se o rostlinu detekující nášlapné miny.
16:28
If you are living in one of the places
340
988000
2000
Pokud žijete v jedné z těch oblastí,
16:30
where the roughly half-billion unaccounted for mines are scattered,
341
990000
3000
kde je zhruba půl miliardy roztroušených a neevidovaných nášlapných min,
16:33
you can fling these seeds out into the field.
342
993000
3000
můžete jednoduše rozházet její semena do pole.
16:36
And as they grow up, they will grow up around the mines,
343
996000
4000
A jak porostou, budou růst kolem min
16:40
their roots will detect the chemicals in them,
344
1000000
3000
a jejich kořeny v nich odhalí chemikálie
16:43
and where the flowers turn red you don't step.
345
1003000
3000
a potom stačí nevstupovat tam, kde se květiny zabarví do červena.
16:48
Yeah, so seeds that could save your life. You know?
346
1008000
4000
Ano, takže semínka, která vám mohou zachránit život.
16:52
(Applause)
347
1012000
1000
(Potlesk)
16:53
I also love it because it seems to me
348
1013000
2000
Miluju to taky proto, že se mi zdá,
16:55
that the example, the tools we use to change the world,
349
1015000
6000
že je to příklad, že nástroje, které používáme pro změnu světa,
17:01
ought to be beautiful in themselves.
350
1021000
3000
měly by být samy o sobě krásné.
17:04
You know, that it's not just enough to survive.
351
1024000
2000
Že nestačí jen přežít.
17:06
We've got to make something better than what we've got.
352
1026000
3000
Musíme vytvořit něco lepšího, než co máme.
17:10
And I think that we will.
353
1030000
2000
A já si myslím, že vytvoříme.
17:13
Just to wrap up, in the immortal words of H.G. Wells,
354
1033000
3000
A jen abych to zaobalil nesmrtelným výrokem H. G. Wellse:
17:16
I think that better things are on the way.
355
1036000
2000
Myslím si, že lepší věci jsou na cestě.
17:18
I think that, in fact, that "all of the past is but the beginning of a beginning.
356
1038000
4000
Myslím si, že ve skutečnosti "veškerá minulost je jen začátek začátku.
17:22
All that the human mind has accomplished
357
1042000
2000
Vše, čeho lidská mysl dosáhla,
17:24
is but the dream before the awakening."
358
1044000
2000
není nic než sen před probuzením."
17:26
I hope that that turns out to be true.
359
1046000
3000
Doufám, že se ukáže, že je to pravda.
17:29
The people in this room have given me more confidence than ever that it will.
360
1049000
3000
Lidé v tomto sále mi v to dali víc důvěry, než kdy předtím.
17:32
Thank you very much.
361
1052000
1000
Mockrát vám děkuji.
17:33
(Applause)
362
1053000
2000
(Potlesk)
O tomto webu

Tato stránka vám představí videa na YouTube, která jsou užitečná pro výuku angličtiny. Uvidíte lekce angličtiny vedené špičkovými učiteli z celého světa. Dvojklikem na anglické titulky zobrazené na každé stránce s videem si video přehrajete přímo odtud. Titulky se posouvají synchronizovaně s přehráváním videa. Pokud máte nějaké připomínky nebo požadavky, kontaktujte nás prosím pomocí tohoto kontaktního formuláře.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7