David Hanson: Robots that "show emotion"

187,401 views ・ 2009-10-14

TED


Будь ласка, двічі клацніть на англійські субтитри нижче, щоб відтворити відео.

Перекладач: Olena Sovyn Утверджено: Khrystyna Romashko
00:16
I'm Dr. David Hanson, and I build robots with character.
0
16260
3000
Мене звати Девід Хенсон, і я створюю роботів з характером.
00:19
And by that, I mean
1
19260
2000
І цим я хочу сказати,
00:21
that I develop robots that are characters,
2
21260
2000
що я розробляю роботів з якостями особистості,
00:23
but also robots that will eventually
3
23260
3000
а також роботів, які з часом
00:26
come to empathize with you.
4
26260
2000
зможуть вам співпереживати.
00:28
So we're starting with a variety of technologies
5
28260
2000
Ми почнемо з різних технологій,
00:30
that have converged into these conversational character robots
6
30260
4000
які привели до втілення цих балакучих роботів,
00:34
that can see faces, make eye contact with you,
7
34260
2000
котрі бачать обличчя, підтримують зоровий контакт,
00:36
make a full range of facial expressions, understand speech
8
36260
3000
володіють повним спектром міміки, розуміють мову
00:39
and begin to model how you're feeling
9
39260
4000
і починають моделювати ваші відчуття,
00:43
and who you are, and build a relationship with you.
10
43260
3000
розуміють, хто ви, і будують з вами стосунки.
00:46
I developed a series of technologies
11
46260
2000
Я розробив ряд технологій,
00:48
that allowed the robots to make more realistic facial expressions
12
48260
3000
які дозволяють роботам робити більш реалістичні мімічні вирази,
00:51
than previously achieved, on lower power,
13
51260
2000
ніж раніше, при меншій потужності,
00:53
which enabled the walking biped robots, the first androids.
14
53260
4000
що уможливило створення двоногих ходячих роботів, перших андроїдів.
00:57
So, it's a full range of facial expressions
15
57260
2000
Отож це повний спектр міміки,
00:59
simulating all the major muscles in the human face,
16
59260
2000
що симулює всі основні м'язи людського обличчя,
01:01
running on very small batteries,
17
61260
2000
котрі працюють на дуже малих акумуляторах,
01:03
extremely lightweight.
18
63260
2000
дуже легких.
01:05
The materials that allowed the battery-operated facial expressions
19
65260
3000
Матеріал, який дозволяє робити міміку, працює на батарейках,
01:08
is a material that we call Frubber,
20
68260
2000
- це матеріал, який ми називаємо Фраббер,
01:10
and it actually has three major innovations
21
70260
2000
і в ньому є три інновації,
01:12
in the material that allow this to happen.
22
72260
2000
які роблять це можливим.
01:14
One is hierarchical pores,
23
74260
2000
Перша - ієрархічні пори.
01:16
and the other is a macro-molecular nanoscale porosity in the material.
24
76260
4000
Друга - макромолекулярна пористість матеріалу на нанорівні.
01:20
There he's starting to walk.
25
80260
3000
Ось він починає ходити.
01:23
This is at the Korean Advanced Institute of Science and Technology.
26
83260
3000
Це відбувається в Корейському Сучасному науково-технічному інституті.
01:26
I built the head. They built the body.
27
86260
4000
Я створив голову, вони створили тіло.
01:30
So the goal here is to achieve sentience in machines,
28
90260
3000
Метою є досягнути чутливості в машин,
01:33
and not just sentience, but empathy.
29
93260
4000
і навіть не просто чутливості, а співпереживання.
01:37
We're working with the Machine Perception Laboratory
30
97260
2000
Ми працюємо разом з Лабораторією Чутливості Машин
01:39
at the U.C. San Diego.
31
99260
2000
в Каліфорнійському Університеті, Сан-Дієго.
01:41
They have this really remarkable facial expression technology
32
101260
3000
В них є дійсно видатні технології відтворення міміки,
01:44
that recognizes facial expressions,
33
104260
2000
які розпізнають вираз обличчя,
01:46
what facial expressions you're making.
34
106260
2000
який ви робите.
01:48
It also recognizes where you're looking, your head orientation.
35
108260
3000
Він також розпізнає, куди ви дивитесь, орієнтацію вашої голови.
01:51
We're emulating all the major facial expressions,
36
111260
2000
Ми моделюємо всі основні вирази обличчя,
01:53
and then controlling it with the software
37
113260
2000
а потім контролюємо їх за допомогою програми,
01:55
that we call the Character Engine.
38
115260
2000
яку ми називаємо "Машиною Характеру".
01:57
And here is a little bit of the technology that's involved in that.
39
117260
4000
І тут представлена невелика частина технологій, яка використовується при цьому.
02:01
In fact, right now -- plug it from here, and then plug it in here,
40
121260
8000
Насправді, прямо тут - підключимо тут, а потім тут,
02:09
and now let's see if it gets my facial expressions.
41
129260
3000
і зараз давайте поглянемо, чи розуміє він вираз мого обличчя.
02:12
Okay. So I'm smiling.
42
132260
5000
Отож я посміхаюсь.
02:17
(Laughter)
43
137260
2000
(Сміх)
02:19
Now I'm frowning.
44
139260
2000
Тепер я насупився і дивлюсь несхвально.
02:21
And this is really heavily backlit.
45
141260
4000
І це ще з врахуванням підсвічування.
02:25
Okay, here we go.
46
145260
2000
Чудово, поїхали.
02:27
Oh, it's so sad.
47
147260
2000
О, він засмучений.
02:29
Okay, so you smile, frowning.
48
149260
3000
Отож ви посміхаєтесь, супите брови.
02:32
So his perception of your emotional states
49
152260
2000
І його сприйняття вашого емоційного стану
02:34
is very important for machines to effectively become empathetic.
50
154260
4000
дуже важливе для того, щоби машини дійсно стали співчутливими.
02:38
Machines are becoming devastatingly capable
51
158260
3000
Машини стають неймовірно вправними в таких
02:41
of things like killing. Right?
52
161260
4000
речах, як вбивство Чи не так?
02:45
Those machines have no place for empathy.
53
165260
2000
В цих машин немає співчуття.
02:47
And there is billions of dollars being spent on that.
54
167260
2000
А на це витрачаються мільйони доларів.
02:49
Character robotics could plant the seed
55
169260
2000
Характер робота може покласти основу
02:51
for robots that actually have empathy.
56
171260
2000
для створення роботів, які будуть співпереживати.
02:53
So, if they achieve human level intelligence
57
173260
2000
І, якщо нам вдасться присвоїти їм рівень людського інтелекту,
02:55
or, quite possibly, greater than human levels of intelligence,
58
175260
4000
чи, цілком можливо, вищий, аніж людський,
02:59
this could be the seeds of hope for our future.
59
179260
3000
це може стати надією нашого майбутнього.
03:02
So, we've made 20 robots in the last eight years, during the course of getting my Ph.D.
60
182260
4000
Отож ми зробили 20 роботів за останні 8 років, доки я отримував PhD ступінь.
03:06
And then I started Hanson Robotics,
61
186260
2000
А потім я заснував Hanson Robotics,
03:08
which has been developing these things for mass manufacturing.
62
188260
4000
яка розробляє ці прилади для масового виробництва.
03:12
This is one of our robots
63
192260
2000
Це один з наших роботів,
03:14
that we showed at Wired NextFest a couple of years ago.
64
194260
2000
якого ми демонстрували декілька років тому на фестивалі Wired NextFest.
03:16
And it sees multiple people in a scene,
65
196260
3000
Він бачить багатьох людей,
03:19
remembers where individual people are,
66
199260
2000
запам'ятовує, де знаходиться кожна людина,
03:21
and looks from person to person, remembering people.
67
201260
4000
і переводить погляд з людини на людину, запам'ятовуючи людей.
03:25
So, we're involving two things.
68
205260
2000
Отож ми згадали декілька речей.
03:27
One, the perception of people,
69
207260
2000
Перше, сприйняття людей.
03:29
and two, the natural interface,
70
209260
4000
Друге - природній інтерфейс,
03:33
the natural form of the interface,
71
213260
2000
природна форма спілкування,
03:35
so that it's more intuitive for you to interact with the robot.
72
215260
3000
більш інтуїтивна для вас для спілкування з роботом.
03:38
You start to believe that it's alive and aware.
73
218260
3000
Ви починаєте вірити, що він живий і вас розуміє.
03:41
So one of my favorite projects was bringing all this stuff together
74
221260
3000
Одним із моїх улюблених проектів було об'єднання всіх цих можливостей
03:44
in an artistic display of an android portrait
75
224260
3000
в художню демонстрацію портрету андроїда
03:47
of science-fiction writer Philip K. Dick,
76
227260
2000
письменника-фантаста Філіпа К. Діка,
03:49
who wrote great works like, "Do Androids Dream of Electric Sheep?"
77
229260
3000
який написав великі речі, наприклад "Чи сняться андроїдам електричні вівці?",
03:52
which was the basis of the movie "Bladerunner."
78
232260
2000
на якій базується фільм "Той, що біжить по лезу".
03:54
In these stories, robots often think
79
234260
3000
В цих історіях роботи звичайно думають,
03:57
that they're human, and they sort of come to life.
80
237260
2000
що вони люди. І вони деякою мірою оживають.
03:59
So we put his writings, letters,
81
239260
3000
І ми з'єднаємо його твори, листи,
04:02
his interviews, correspondences,
82
242260
3000
його інтерв'ю, кореспонденцію
04:05
into a huge database of thousands of pages,
83
245260
2000
у велику базу даних, об'ємом тисячі сторінок,
04:07
and then used some natural language processing
84
247260
2000
а потім використаємо якусь програму для обробки мовлення,
04:09
to allow you to actually have a conversation with him.
85
249260
2000
яка дозволить вам дійсно розмовляти з ним.
04:11
And it was kind of spooky, because he would say these things
86
251260
2000
І це навіть трохи моторошно. Бо він міг би сказати щось,
04:13
that just sounded like they really understood you.
87
253260
3000
що звучало б, ніби він дійсно вас розуміє.
04:16
And this is one of the most exciting projects that we're developing,
88
256260
3000
І це один із найбільш захопливих проектів, над яким ми працюємо,
04:19
which is a little character that's a spokesbot
89
259260
3000
а саме, маленька особистість, робот, який розмовляє
04:22
for friendly artificial intelligence, friendly machine intelligence.
90
262260
3000
для дружнього штучного інтелекту, дружнього машинного інтелекту.
04:25
And we're getting this mass-manufactured.
91
265260
2000
І ми починаємо їх масове виробництво.
04:27
We specked it out to actually be doable
92
267260
3000
Ми спроектували його так, щоби його можна було виготовити
04:30
with a very, very low-cost bill of materials,
93
270260
3000
з дуже-дуже дешевого набору матеріалів,
04:33
so that it can become a childhood companion for kids.
94
273260
4000
так що він зможе стати іграшкою для дітей.
04:37
Interfacing with the Internet, it gets smarter over the years.
95
277260
3000
Сполучений з інтернетом, він буде ставати розумнішим з кожним роком.
04:40
As artificial intelligence evolves, so does his intelligence.
96
280260
3000
І як розвивається штучний інтелект, так буде розвиватись і його інтелект.
04:43
Chris Anderson: Thank you so much. That's incredible.
97
283260
2000
Кріс Андерсон: Дуже вам дякую. Це було приголомшливо.
04:45
(Applause)
98
285260
7000
(Оплески)
Про цей сайт

Цей сайт познайомить вас з відеороликами YouTube, корисними для вивчення англійської мови. Ви побачите уроки англійської мови, які проводять першокласні викладачі з усього світу. Двічі клацніть на англійських субтитрах, що відображаються на кожній сторінці відео, щоб відтворити відео з цієї сторінки. Субтитри прокручуються синхронно з відтворенням відео. Якщо у вас є коментарі або побажання, будь ласка, зв'яжіться з нами за допомогою цієї контактної форми.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7