David Hanson: Robots that "show emotion"

187,401 views ・ 2009-10-14

TED


Ju lutemi, klikoni dy herë mbi titrat në anglisht më poshtë për të luajtur videon.

Translator: Liridon Shala Reviewer: Robert Lokaj
00:16
I'm Dr. David Hanson, and I build robots with character.
0
16260
3000
Unë jam dr.David Hanson, dhe unë ndërtoj robotë me karakterë.
00:19
And by that, I mean
1
19260
2000
dhe me atë, dua të them
00:21
that I develop robots that are characters,
2
21260
2000
që unë zhvilloj robot të cilet janë karakterë,
00:23
but also robots that will eventually
3
23260
3000
mirpo gjithashtu edhe robot të cilet mund
00:26
come to empathize with you.
4
26260
2000
të vijën dhe të mirkupëtojnë me ju.
00:28
So we're starting with a variety of technologies
5
28260
2000
Pra ne po fillojmë me një variacion të teknologjive
00:30
that have converged into these conversational character robots
6
30260
4000
të cilat janë bashkuar në këtë karakter të robotit
00:34
that can see faces, make eye contact with you,
7
34260
2000
i cili mund të shef ftyra, të bëjë kontak me ju përmes syve,
00:36
make a full range of facial expressions, understand speech
8
36260
3000
të gjithë një gamacjonë të ndjenjave të ndryshe, të kuptoj fjalimin
00:39
and begin to model how you're feeling
9
39260
4000
dhe fillon të modeloj se si ju jeni duke i ndierë
00:43
and who you are, and build a relationship with you.
10
43260
3000
dhe kush jeni ju, dhe ndërton një mardhënje me juve.
00:46
I developed a series of technologies
11
46260
2000
Unë kam zhvilluar një seri teknologjie
00:48
that allowed the robots to make more realistic facial expressions
12
48260
3000
e cila i lejonë robotët që të bejnë paraqitje më realistike
00:51
than previously achieved, on lower power,
13
51260
2000
sesa që janë arritur më heret, në fuqi të ulët,
00:53
which enabled the walking biped robots, the first androids.
14
53260
4000
të cilet e mundësojnë ecjen e parë për androidë.
00:57
So, it's a full range of facial expressions
15
57260
2000
Pra është një gamë e madhe e paraqitjeve
00:59
simulating all the major muscles in the human face,
16
59260
2000
simuluar të gjithë muskujt kryesorë të një ftyre njerëzore,
01:01
running on very small batteries,
17
61260
2000
duke funksjonuar në bateri shumë të vogla,
01:03
extremely lightweight.
18
63260
2000
ekstremisht i lehët.
01:05
The materials that allowed the battery-operated facial expressions
19
65260
3000
Materiali i cili i mundëson bateris të operonë paraqitjet e ftyres
01:08
is a material that we call Frubber,
20
68260
2000
është një material që ne e quajm Frubber,
01:10
and it actually has three major innovations
21
70260
2000
dhe faktikisht ka tri zbulime kryesore
01:12
in the material that allow this to happen.
22
72260
2000
në material që lejon që kjo to ndodhë.
01:14
One is hierarchical pores,
23
74260
2000
Një është por,
01:16
and the other is a macro-molecular nanoscale porosity in the material.
24
76260
4000
dhe tjetëri është material makro-molekularë
01:20
There he's starting to walk.
25
80260
3000
Ja ku fillonë të ecë.
01:23
This is at the Korean Advanced Institute of Science and Technology.
26
83260
3000
Kjo është tek Instituti i shkences dhe teknologjis në Kore.
01:26
I built the head. They built the body.
27
86260
4000
Unë ndërtova kokën. Ata ndërtuan trupin.
01:30
So the goal here is to achieve sentience in machines,
28
90260
3000
Pra qëllimi këtu është të arrihet ndjeshmëria në makinë,
01:33
and not just sentience, but empathy.
29
93260
4000
dhe jo vetem ndjeshmëria, mirpo edhe mirkuptimi.
01:37
We're working with the Machine Perception Laboratory
30
97260
2000
Ne jemi duke punuar me laburatorin e makineris së percepcionit
01:39
at the U.C. San Diego.
31
99260
2000
tek U.C. San Diego.
01:41
They have this really remarkable facial expression technology
32
101260
3000
Ata kanë këtë teknologjin e ndjeshmëris së përkryer
01:44
that recognizes facial expressions,
33
104260
2000
e cila njef shprehjet e ftyres,
01:46
what facial expressions you're making.
34
106260
2000
me shprehjet ftyres që ju bëni.
01:48
It also recognizes where you're looking, your head orientation.
35
108260
3000
Gjithashtu të njef kur ju e shiqoni atë, kur e lëvizni kokën.
01:51
We're emulating all the major facial expressions,
36
111260
2000
Ne po i grumbullojmë të gjitha shprehjet e ftyres,
01:53
and then controlling it with the software
37
113260
2000
dhe pastaj kontrollimin e tyre me programë
01:55
that we call the Character Engine.
38
115260
2000
të cilin ne quajmë motori karakterë.
01:57
And here is a little bit of the technology that's involved in that.
39
117260
4000
Dhe këtu është pak teknologji që përfshihet në të.
02:01
In fact, right now -- plug it from here, and then plug it in here,
40
121260
8000
Në faktë, tani -- të vendim nga këtu, dhe pastaj e vendsim prapë këtu,
02:09
and now let's see if it gets my facial expressions.
41
129260
3000
dhe tani ta shofim nese merr shprehjet e ftyres sime.
02:12
Okay. So I'm smiling.
42
132260
5000
Në rregull. Pra unë po qeshi.
02:17
(Laughter)
43
137260
2000
(Qeshen)
02:19
Now I'm frowning.
44
139260
2000
Tani po i rrudhë vetullat.
02:21
And this is really heavily backlit.
45
141260
4000
Dhe kjo me të vërtet është provokuese.
02:25
Okay, here we go.
46
145260
2000
Në rregull, ja ku shkojmë.
02:27
Oh, it's so sad.
47
147260
2000
Oh, është shumë i merzitur.
02:29
Okay, so you smile, frowning.
48
149260
3000
Në rregull, pra qeshni ju, rrudhi vetullat.
02:32
So his perception of your emotional states
49
152260
2000
Pra përcepcioni i tij për emocjonet tuaja
02:34
is very important for machines to effectively become empathetic.
50
154260
4000
është shumë i rendësishme për makinen që me efektivitet të bëhet i mirësjellshem.
02:38
Machines are becoming devastatingly capable
51
158260
3000
Makinat janë duke u bërë me të madhe
02:41
of things like killing. Right?
52
161260
4000
e të menduar sikurse vrasja apo jo ?
02:45
Those machines have no place for empathy.
53
165260
2000
Këto makina nuk kanë vend për mirkuptim.
02:47
And there is billions of dollars being spent on that.
54
167260
2000
Dhe janë shpenzuar miljarda dollarë ne to.
02:49
Character robotics could plant the seed
55
169260
2000
Roboti karakter mund të bjell grurinë
02:51
for robots that actually have empathy.
56
171260
2000
për robotet të cilat kanë mirësjellje.
02:53
So, if they achieve human level intelligence
57
173260
2000
Pra nese arrijnë nivelinë e intelegjences njerëzore
02:55
or, quite possibly, greater than human levels of intelligence,
58
175260
4000
apo shumë thjesht, më mirë sesa niveli i intelegjencës njerëzore,
02:59
this could be the seeds of hope for our future.
59
179260
3000
kjo do të ishte mbjellëje për të ardhmen tonë.
03:02
So, we've made 20 robots in the last eight years, during the course of getting my Ph.D.
60
182260
4000
Pra, ne kemi bërë 20 robotë në tetë vitet e fundit, gjat kohës së doktorratures sime.
03:06
And then I started Hanson Robotics,
61
186260
2000
Dhe pastaj fillova Hanson Robotin,
03:08
which has been developing these things for mass manufacturing.
62
188260
4000
që ka qen duke i zhvilluar këto gjëra për prodhimin masivë.
03:12
This is one of our robots
63
192260
2000
Ky është njëri nga robotët tanë
03:14
that we showed at Wired NextFest a couple of years ago.
64
194260
2000
që ne e shfaqem në Wired NextFest disa vite më parë.
03:16
And it sees multiple people in a scene,
65
196260
3000
Dhe i shef disa njerëzë në një skenë,
03:19
remembers where individual people are,
66
199260
2000
i kujtonë ku njerëzit individual janë,
03:21
and looks from person to person, remembering people.
67
201260
4000
dhe shiqonë përsonat njërin nga tjetrom, kujton njerëzit.
03:25
So, we're involving two things.
68
205260
2000
Pra, ne po i përfshijm dy gjëra.
03:27
One, the perception of people,
69
207260
2000
Një, përcepcjonin e njerëzve,
03:29
and two, the natural interface,
70
209260
4000
dhe dy, platëformen natyrale,
03:33
the natural form of the interface,
71
213260
2000
forma natyrale e ndëveprimit,
03:35
so that it's more intuitive for you to interact with the robot.
72
215260
3000
pra ajo është më intuitive për bashkëveprimin me robotët.
03:38
You start to believe that it's alive and aware.
73
218260
3000
Ju filloni të besoni se është e gjall dhe i vedishem.
03:41
So one of my favorite projects was bringing all this stuff together
74
221260
3000
Pra një nga projektet më të preferuara të mija ishte sjellja e të gjithave së bashku
03:44
in an artistic display of an android portrait
75
224260
3000
ne një paraqitje artistike për portretin android
03:47
of science-fiction writer Philip K. Dick,
76
227260
2000
of science-fiction shkruar nga Philip K.Dick,
03:49
who wrote great works like, "Do Androids Dream of Electric Sheep?"
77
229260
3000
i cili shkroi punë të mira sikurse, " A ëndrrojnë Androidet për dele elektrike?"
03:52
which was the basis of the movie "Bladerunner."
78
232260
2000
i cili ishte baza e një filmi "Bladerunner."
03:54
In these stories, robots often think
79
234260
3000
Ne këto tregime, robotet shpesh mendojnë
03:57
that they're human, and they sort of come to life.
80
237260
2000
që ata janë njerëz, një lloje ardhje në jetë.
03:59
So we put his writings, letters,
81
239260
3000
Pra ne vendosem shkrimet e tyre, letratë,
04:02
his interviews, correspondences,
82
242260
3000
intervistat e tyre,
04:05
into a huge database of thousands of pages,
83
245260
2000
në një bazë të madhe të dhënash të qindra faqeve,
04:07
and then used some natural language processing
84
247260
2000
dhe pastaj përdorem disa procesime natyrale të gjuhes
04:09
to allow you to actually have a conversation with him.
85
249260
2000
për t'ju lejuar juve që faktikisht të keni një bashkbised me të.
04:11
And it was kind of spooky, because he would say these things
86
251260
2000
Dhe ishte një lloj fjalimi, sepse ai mund të thot këto gjëra
04:13
that just sounded like they really understood you.
87
253260
3000
që tingllonin sikurse me te vërtet ai të ka kuptuar ty.
04:16
And this is one of the most exciting projects that we're developing,
88
256260
3000
Dhe ky është projekti më eksitues në të cilen ne kemi zhvilluarë.
04:19
which is a little character that's a spokesbot
89
259260
3000
i cili është paksa karakteristik dhe spokbost
04:22
for friendly artificial intelligence, friendly machine intelligence.
90
262260
3000
për inelegjences artificjale, makinë shoqëruese intelegjente.
04:25
And we're getting this mass-manufactured.
91
265260
2000
Dhe ne po bëjmë prodhimin masië.
04:27
We specked it out to actually be doable
92
267260
3000
Ne pretenduam të behet i dyfisht
04:30
with a very, very low-cost bill of materials,
93
270260
3000
me një material shumë shumë të lirë,
04:33
so that it can become a childhood companion for kids.
94
273260
4000
pra faktikisht të bëhe një kamion për fëmijet.
04:37
Interfacing with the Internet, it gets smarter over the years.
95
277260
3000
Bashkëveprimi me internet e bënë atë edhe me të menqur gjat viteve.
04:40
As artificial intelligence evolves, so does his intelligence.
96
280260
3000
Siq evolvon intelegjenca artificjale, ashtu edhe tij.
04:43
Chris Anderson: Thank you so much. That's incredible.
97
283260
2000
Chris Anderson: Faliminderit shumë. Ajo është e mrkeullueshme.
04:45
(Applause)
98
285260
7000
(Duartrokitje)
Rreth kësaj faqe interneti

Kjo faqe do t'ju prezantojë me videot e YouTube që janë të dobishme për të mësuar anglisht. Do të shihni mësime angleze të mësuara nga mësues të nivelit më të lartë nga e gjithë bota. Klikoni dy herë mbi titrat në anglisht të shfaqura në secilën faqe të videos për të luajtur videon prej andej. Titrat lëvizin në sinkron me riprodhimin e videos. Nëse keni ndonjë koment ose kërkesë, ju lutemi na kontaktoni duke përdorur këtë formular kontakti.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7