David Hanson: Robots that "show emotion"

David Hanson: Các chú robots thể hiện "cảm xúc"

187,884 views ・ 2009-10-14

TED


Vui lòng nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh bên dưới để phát video.

Translator: Alice Tran Reviewer: Ha Tran
00:16
I'm Dr. David Hanson, and I build robots with character.
0
16260
3000
Tôi là tiến sĩ David Hanson và tôi tạo nên robot với tính cách.
00:19
And by that, I mean
1
19260
2000
Và ý tôi có nghĩa là
00:21
that I develop robots that are characters,
2
21260
2000
tôi phát triển những robot là những nhân vật,
00:23
but also robots that will eventually
3
23260
3000
nhưng cũng là những robot cuối cùng
00:26
come to empathize with you.
4
26260
2000
sẽ chia sẻ cảm xúc với bạn.
00:28
So we're starting with a variety of technologies
5
28260
2000
Chúng ta đang bắt đầu nhiều công nghệ
00:30
that have converged into these conversational character robots
6
30260
4000
mà đã tập hợp được những robots có những tính cách đàm thoại
00:34
that can see faces, make eye contact with you,
7
34260
2000
mà có thể tìm gương mặt và nhìn vào bạn,
00:36
make a full range of facial expressions, understand speech
8
36260
3000
thể hiện đầy đủ các nét mặt, hiểu được lời nói
00:39
and begin to model how you're feeling
9
39260
4000
và bắt đầu làm theo những gì bạn nghĩ,
00:43
and who you are, and build a relationship with you.
10
43260
3000
và bạn là gì, và xây dựng 1 mối quan hệ với bạn.
00:46
I developed a series of technologies
11
46260
2000
Tôi đã phát triển một dãy công nghệ
00:48
that allowed the robots to make more realistic facial expressions
12
48260
3000
mà cho phép robots có thể thể hiện nhiều nét mặt chân thực hơn
00:51
than previously achieved, on lower power,
13
51260
2000
những gì đã đạt được, ít tốn điện hơn,
00:53
which enabled the walking biped robots, the first androids.
14
53260
4000
cho phép robot )
00:57
So, it's a full range of facial expressions
15
57260
2000
Vì thế, nó có nhiều nét biểu cảm hơn.
00:59
simulating all the major muscles in the human face,
16
59260
2000
mô phỏng tất cả các cơ bắp trên gương mặt con người,
01:01
running on very small batteries,
17
61260
2000
ít tốn pin,
01:03
extremely lightweight.
18
63260
2000
và vô cùng nhẹ.
01:05
The materials that allowed the battery-operated facial expressions
19
65260
3000
Các tài liệu mà cho phép các nét mặt được vận hành
01:08
is a material that we call Frubber,
20
68260
2000
là nhờ vào một vật liệu gọi là Frubber,
01:10
and it actually has three major innovations
21
70260
2000
và nó có 3 sự đổi mới chính
01:12
in the material that allow this to happen.
22
72260
2000
trong vật mà cho phép điều này xảy ra.
01:14
One is hierarchical pores,
23
74260
2000
Một là những lỗ có thứ bậc
01:16
and the other is a macro-molecular nanoscale porosity in the material.
24
76260
4000
Và cái khác là một loại xốp có kích thước nano phân tử vĩ mô trong vật liệu.
01:20
There he's starting to walk.
25
80260
3000
Và anh ta bắt đầu đi lại.
01:23
This is at the Korean Advanced Institute of Science and Technology.
26
83260
3000
Đây là ở tại Viện nghiên cứu khoa học và công nghệ Hàn Quốc.
01:26
I built the head. They built the body.
27
86260
4000
Tôi tạo ra cái đầu. Còn họ làm phần thân.
01:30
So the goal here is to achieve sentience in machines,
28
90260
3000
Và mục đích là tạo nên tri giác cho máy móc.
01:33
and not just sentience, but empathy.
29
93260
4000
không chỉ tri giác, sự thấu hiểu.
01:37
We're working with the Machine Perception Laboratory
30
97260
2000
Chúng tôi đang làm việc với Phòng thí nghiệm tri giác máy móc
01:39
at the U.C. San Diego.
31
99260
2000
tại U.C San Diego.
01:41
They have this really remarkable facial expression technology
32
101260
3000
Họ có công nghệ thể hiện nét mặt tuyệt vời
01:44
that recognizes facial expressions,
33
104260
2000
mà có thể nhận diện nét mặt
01:46
what facial expressions you're making.
34
106260
2000
những nét mặt mà bạn làm.
01:48
It also recognizes where you're looking, your head orientation.
35
108260
3000
Nó còn nhận biết bạn nhìn đi đâu, đầu bạn hướng về đâu.
01:51
We're emulating all the major facial expressions,
36
111260
2000
Chúng tôi đang mô phỏng tất cả các nét mặt chính,
01:53
and then controlling it with the software
37
113260
2000
và kiểm soát nó bằng phần mềm
01:55
that we call the Character Engine.
38
115260
2000
mà chúng tôi gọi là Động Cơ Tính Cách.
01:57
And here is a little bit of the technology that's involved in that.
39
117260
4000
Và đây là một chút của công nghệ có mặt trong đó.
02:01
In fact, right now -- plug it from here, and then plug it in here,
40
121260
8000
Thực tế,bây giờ đây, cắm vào đây, rồi cắm vào đây
02:09
and now let's see if it gets my facial expressions.
41
129260
3000
và hãy nhìn xem nếu nó hiểu nét mặt của tôi.
02:12
Okay. So I'm smiling.
42
132260
5000
Rồi, tôi đang cười.
02:17
(Laughter)
43
137260
2000
(tiếng cười)
02:19
Now I'm frowning.
44
139260
2000
giờ thì tôi nghiêm trang.
02:21
And this is really heavily backlit.
45
141260
4000
Và điều này thì thực sự
02:25
Okay, here we go.
46
145260
2000
Rồi, bắt đầu nào.
02:27
Oh, it's so sad.
47
147260
2000
Thật buồn quá.
02:29
Okay, so you smile, frowning.
48
149260
3000
Rồi, bây giờ bạn cười, giận dữ
02:32
So his perception of your emotional states
49
152260
2000
Sự thấu hiểu của robot về trạng thái cảm xúc của bạn
02:34
is very important for machines to effectively become empathetic.
50
154260
4000
là rất quan trọng để máy có thể biểu lộ sự thông cảm.
02:38
Machines are becoming devastatingly capable
51
158260
3000
Những máy móc đã trở thành một thứ
02:41
of things like killing. Right?
52
161260
4000
có khả năng hủy diệt. Đúng không
02:45
Those machines have no place for empathy.
53
165260
2000
Những máy móc đó không có chỗ cho sự thấu hiểu.
02:47
And there is billions of dollars being spent on that.
54
167260
2000
Và hàng tỉ đôla đã được đổ vào đó.
02:49
Character robotics could plant the seed
55
169260
2000
Những robot có tính cách này sẽ làm tiền đề
02:51
for robots that actually have empathy.
56
171260
2000
cho những robot mà biết thông cảm
02:53
So, if they achieve human level intelligence
57
173260
2000
Và nếu chúng có thể đạt được mức độ thông minh của con người
02:55
or, quite possibly, greater than human levels of intelligence,
58
175260
4000
Hoặc, có thể là hơn cả sự thông minh của con người,
02:59
this could be the seeds of hope for our future.
59
179260
3000
đây chính là hạt giống của hy vọng cho tương lai.
03:02
So, we've made 20 robots in the last eight years, during the course of getting my Ph.D.
60
182260
4000
CHúng tôi đã tạo ra 20 con robot trong vòng 8 năm,cùng thời gian tôi lấy tiến sĩ.
03:06
And then I started Hanson Robotics,
61
186260
2000
Và rồi tôi bắt đầu với Robot Hanson
03:08
which has been developing these things for mass manufacturing.
62
188260
4000
nó đang được phát triển để sản xuất hàng loạt.
03:12
This is one of our robots
63
192260
2000
Đây là 1 trong những con robot của chúng tôi
03:14
that we showed at Wired NextFest a couple of years ago.
64
194260
2000
mà chúng tôi đã cho ra mắt tại Wired NextFest vài năm trước.
03:16
And it sees multiple people in a scene,
65
196260
3000
Và nó thấy được nhiều người trong cùng 1 phân cảnh,
03:19
remembers where individual people are,
66
199260
2000
nhớ ai là ai,
03:21
and looks from person to person, remembering people.
67
201260
4000
và nhìn từ người này sang người khác, và nhớ họ.
03:25
So, we're involving two things.
68
205260
2000
Vậy chúng tôi đã phát triển 2 thứ.
03:27
One, the perception of people,
69
207260
2000
một là sự nhận thức về con người.
03:29
and two, the natural interface,
70
209260
4000
Và 2 là giao diên tự nhiên
03:33
the natural form of the interface,
71
213260
2000
hình thức tự nhiên của giao diện,
03:35
so that it's more intuitive for you to interact with the robot.
72
215260
3000
khiến nó trực quan hơn khi bạn tiếp xúc với robot
03:38
You start to believe that it's alive and aware.
73
218260
3000
và bạn bắt đầu tin là nó có thật và có nhận thức.
03:41
So one of my favorite projects was bringing all this stuff together
74
221260
3000
Vậy nên 1 trong những đề án tôi yêu thích nhất là mang tất cả chúng lại với nhau
03:44
in an artistic display of an android portrait
75
224260
3000
cho một bức hình chân dung nghệ thuật
03:47
of science-fiction writer Philip K. Dick,
76
227260
2000
của một nhà văn viết truyện khoa học viễn tưởng Philip K. Dick
03:49
who wrote great works like, "Do Androids Dream of Electric Sheep?"
77
229260
3000
người mà viết nên những tác phẩm như "Do Androids Dream of Electric Sheep?",( Các chú robot giống người có mơ về em cừu điện tử nào không?)
03:52
which was the basis of the movie "Bladerunner."
78
232260
2000
chính là nền tảng của bộ phim "Bladerunner"
03:54
In these stories, robots often think
79
234260
3000
Trong câu chuyện này, robots thường nghĩ
03:57
that they're human, and they sort of come to life.
80
237260
2000
là họ là con người. Và nó như là có sự sống.
03:59
So we put his writings, letters,
81
239260
3000
Vậy nên chúng tôi cài đặt các chữ viết, những lá thư
04:02
his interviews, correspondences,
82
242260
3000
những cuộc phỏng vấn, trao đổi,
04:05
into a huge database of thousands of pages,
83
245260
2000
trong 1 cơ sở dữ liệu lớn gồm hàng ngàn trang giấy,
04:07
and then used some natural language processing
84
247260
2000
và dùng ngôn ngữ thường ngày để xỷ lý
04:09
to allow you to actually have a conversation with him.
85
249260
2000
giúp bạn có thể nói chuyện với anh ta.
04:11
And it was kind of spooky, because he would say these things
86
251260
2000
Điều này thật đáng sợ. Vì dườngn như anh ta sẽ nói những thứ
04:13
that just sounded like they really understood you.
87
253260
3000
tưởng chừng như anh ta rất thấu hiểu bạn.
04:16
And this is one of the most exciting projects that we're developing,
88
256260
3000
Và đây là 1 trong những đề án tuyệt vời mà chúng tôi phát triển
04:19
which is a little character that's a spokesbot
89
259260
3000
đó là
04:22
for friendly artificial intelligence, friendly machine intelligence.
90
262260
3000
cho trí thông minh thân thiện nhân tạo, ttrí thông minh máy móc thân thiện.
04:25
And we're getting this mass-manufactured.
91
265260
2000
Và chúng tôi đang sản xuất hàng loạt
04:27
We specked it out to actually be doable
92
267260
3000
Chúng tôi tạo nên nó để trở nên dễ dàng làm được
04:30
with a very, very low-cost bill of materials,
93
270260
3000
với giá thành vật liệu rất rẻ
04:33
so that it can become a childhood companion for kids.
94
273260
4000
nên nó có thể trở thành người bạn của trẻ em.
04:37
Interfacing with the Internet, it gets smarter over the years.
95
277260
3000
Cùng với mạng internet, sau nhiều năm nó trở nên thông minh hơn
04:40
As artificial intelligence evolves, so does his intelligence.
96
280260
3000
Và trí thông minh nhân tạo phát triển, trí thông minh của nó cũng vậy.
04:43
Chris Anderson: Thank you so much. That's incredible.
97
283260
2000
Chris Anderson: Cám ơn rất nhiều, Đều này thật tuyệt vời.
04:45
(Applause)
98
285260
7000
( Vỗ tay)
Về trang web này

Trang web này sẽ giới thiệu cho bạn những video YouTube hữu ích cho việc học tiếng Anh. Bạn sẽ thấy các bài học tiếng Anh được giảng dạy bởi các giáo viên hàng đầu từ khắp nơi trên thế giới. Nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh hiển thị trên mỗi trang video để phát video từ đó. Phụ đề cuộn đồng bộ với phát lại video. Nếu bạn có bất kỳ nhận xét hoặc yêu cầu nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi bằng biểu mẫu liên hệ này.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7