David Hanson: Robots that "show emotion"

187,797 views ・ 2009-10-14

TED


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Edit Dr. Kósa Lektor: Krisztian Stancz
00:16
I'm Dr. David Hanson, and I build robots with character.
0
16260
3000
Dr. David Hanson vagyok, és személyiséggel rendelkező robotokat építek.
00:19
And by that, I mean
1
19260
2000
És ez alatt azt értem,
00:21
that I develop robots that are characters,
2
21260
2000
hogy olyan robotokat fejlesztek ki, amelyek egyéniségek,
00:23
but also robots that will eventually
3
23260
3000
de olyan robotokat is, amelyek egy nap
00:26
come to empathize with you.
4
26260
2000
együtt fognak érezni önökkel.
00:28
So we're starting with a variety of technologies
5
28260
2000
Szóval a különféle technológiákkal kezdjük,
00:30
that have converged into these conversational character robots
6
30260
4000
amelyek ezekben a beszélő személyiségű robotokban csúcsosodnak ki,
00:34
that can see faces, make eye contact with you,
7
34260
2000
a robotokban, amelyek látják az arcokat, szemkontaktust teremtenek az emberrel,
00:36
make a full range of facial expressions, understand speech
8
36260
3000
az arckifejezések teljes körét mutatják, megértik a beszédet,
00:39
and begin to model how you're feeling
9
39260
4000
és elkezdik modellezni, hogyan érez az ember,
00:43
and who you are, and build a relationship with you.
10
43260
3000
és kicsoda, és kapcsolatot építenek vele.
00:46
I developed a series of technologies
11
46260
2000
Egy sor olyan technológiát fejlesztettem ki,
00:48
that allowed the robots to make more realistic facial expressions
12
48260
3000
amelyek lehetővé tették, hogy a robotok élethűbb mimikát mutassanak
00:51
than previously achieved, on lower power,
13
51260
2000
a korábbiaknál, kevesebb energiával,
00:53
which enabled the walking biped robots, the first androids.
14
53260
4000
amely lehetővé tette az első két lábon járó robotokat, az első androidokat.
00:57
So, it's a full range of facial expressions
15
57260
2000
Az arckifejezések teljes skálája
00:59
simulating all the major muscles in the human face,
16
59260
2000
szimulálja az emberi arc összes fő izmát;
01:01
running on very small batteries,
17
61260
2000
nagyon kis akkumulátorról működik,
01:03
extremely lightweight.
18
63260
2000
rendkívül könnyű.
01:05
The materials that allowed the battery-operated facial expressions
19
65260
3000
Az anyag, amely lehetővé tette az akkumulátorról üzemeltetett mimikát,
01:08
is a material that we call Frubber,
20
68260
2000
a Frubber nevű anyag,
01:10
and it actually has three major innovations
21
70260
2000
és tulajdonképpen három fő újítás van
01:12
in the material that allow this to happen.
22
72260
2000
ebben az anyagban, amely lehetővé teszi, hogy ez megtörténjen.
01:14
One is hierarchical pores,
23
74260
2000
Az egyik a hierarchikus pórusok,
01:16
and the other is a macro-molecular nanoscale porosity in the material.
24
76260
4000
a másik pedig egy makromolekuláris, nanoméretű porozitású anyag.
01:20
There he's starting to walk.
25
80260
3000
Tessék, járni kezd.
01:23
This is at the Korean Advanced Institute of Science and Technology.
26
83260
3000
Ez a Koreai Tudományos és Technológiai Speciális Intézetben van.
01:26
I built the head. They built the body.
27
86260
4000
Én építettem a fejet. Ők építették a testet.
01:30
So the goal here is to achieve sentience in machines,
28
90260
3000
Tehát itt az a cél, hogy érzelmet érjünk el a gépekben,
01:33
and not just sentience, but empathy.
29
93260
4000
sőt nem csak érzelmet, hanem empátiát.
01:37
We're working with the Machine Perception Laboratory
30
97260
2000
A Gépi Észlelés Laboratóriummal dolgozunk
01:39
at the U.C. San Diego.
31
99260
2000
a Kaliforniai Egyetemen San Diegoban.
01:41
They have this really remarkable facial expression technology
32
101260
3000
Nekik van ez az igazán figyelemre méltó mimikai technológiájuk,
01:44
that recognizes facial expressions,
33
104260
2000
ami felismeri az arckifejezéseket,
01:46
what facial expressions you're making.
34
106260
2000
hogy milyen mimikát használ az ember.
01:48
It also recognizes where you're looking, your head orientation.
35
108260
3000
Azt is felismeri, hova néz, a fej tájolását.
01:51
We're emulating all the major facial expressions,
36
111260
2000
Mi utánozzuk az összes jelentős arckifejezést,
01:53
and then controlling it with the software
37
113260
2000
majd a Karaktermotor nevű
01:55
that we call the Character Engine.
38
115260
2000
szoftverrel ellenőrizzük.
01:57
And here is a little bit of the technology that's involved in that.
39
117260
4000
És itt van egy kicsi abból a technológiából, amit ez tartalmaz.
02:01
In fact, right now -- plug it from here, and then plug it in here,
40
121260
8000
Nos, most... innen kihúzom, ide bedugom,
02:09
and now let's see if it gets my facial expressions.
41
129260
3000
és most lássuk, eltalálja-e az én saját arckifejezésemet.
02:12
Okay. So I'm smiling.
42
132260
5000
Oké. Mosolygok.
02:17
(Laughter)
43
137260
2000
(Nevetés)
02:19
Now I'm frowning.
44
139260
2000
Most összeráncolom a szemöldököm.
02:21
And this is really heavily backlit.
45
141260
4000
És ez nagyon erősen van hátulról megvilágítva.
02:25
Okay, here we go.
46
145260
2000
Oké, megvagyunk.
02:27
Oh, it's so sad.
47
147260
2000
Ó, olyan szomorú.
02:29
Okay, so you smile, frowning.
48
149260
3000
Rendben van, mosolyogsz, szemöldököt ráncolsz.
02:32
So his perception of your emotional states
49
152260
2000
Szóval az ember érzelmi állapotának az észlelése
02:34
is very important for machines to effectively become empathetic.
50
154260
4000
nagyon fontos ahhoz, hogy a gépek hatékonyan empatikusak legyenek.
02:38
Machines are becoming devastatingly capable
51
158260
3000
A gépek gyorsan képessé válnak
02:41
of things like killing. Right?
52
161260
4000
az olyan dolgokra, mint a gyilkolás. Igaz?
02:45
Those machines have no place for empathy.
53
165260
2000
Azokban a gépekben nincs hely az empátia számára.
02:47
And there is billions of dollars being spent on that.
54
167260
2000
És dollármilliárdokat költenek arra.
02:49
Character robotics could plant the seed
55
169260
2000
A karakterrobotika elültetheti a magot
02:51
for robots that actually have empathy.
56
171260
2000
az olyan robotok számára, amelyekben ténylegesen van empátia.
02:53
So, if they achieve human level intelligence
57
173260
2000
Így, ha elérik az emberi szintű intelligenciát,
02:55
or, quite possibly, greater than human levels of intelligence,
58
175260
4000
vagy, elégé valószínűleg, az emberi szintű intelligenciánál is nagyobbat,
02:59
this could be the seeds of hope for our future.
59
179260
3000
ez lehet a remény magja a jövőnk számára.
03:02
So, we've made 20 robots in the last eight years, during the course of getting my Ph.D.
60
182260
4000
20 robotot készítettünk az elmúlt nyolc évben, a PhD-m megszerzése során.
03:06
And then I started Hanson Robotics,
61
186260
2000
Aztán elindítottam a Hanson Robotikát,
03:08
which has been developing these things for mass manufacturing.
62
188260
4000
amely a tömeggyártáshoz fejleszti ezeket a dolgokat.
03:12
This is one of our robots
63
192260
2000
Ez az egyik robotunk,
03:14
that we showed at Wired NextFest a couple of years ago.
64
194260
2000
amelyet pár évvel ezelőtt mutattunk be a Wired NextFest kiállításon.
03:16
And it sees multiple people in a scene,
65
196260
3000
Ez több embert lát egy helyszínen,
03:19
remembers where individual people are,
66
199260
2000
megjegyzi, hol vannak az egyes emberek,
03:21
and looks from person to person, remembering people.
67
201260
4000
és emberről emberre néz, emlékszik az emberekre.
03:25
So, we're involving two things.
68
205260
2000
Szóval két dolgot veszünk bele.
03:27
One, the perception of people,
69
207260
2000
Egy, az emberek észlelése,
03:29
and two, the natural interface,
70
209260
4000
és kettő, a természetes csatolás,
03:33
the natural form of the interface,
71
213260
2000
a csatolás természetes formája,
03:35
so that it's more intuitive for you to interact with the robot.
72
215260
3000
így, az ember ösztönösebben kommunikál a robottal.
03:38
You start to believe that it's alive and aware.
73
218260
3000
Az ember kezdi azt hinni, hogy a robot él, és tudatos.
03:41
So one of my favorite projects was bringing all this stuff together
74
221260
3000
Az egyik kedvenc projektem az volt, hogy ezeket a dolgokat összehozzam
03:44
in an artistic display of an android portrait
75
224260
3000
Philip K. Dick science-fiction író
03:47
of science-fiction writer Philip K. Dick,
76
227260
2000
android portréjának művészi megjelenítésében.
03:49
who wrote great works like, "Do Androids Dream of Electric Sheep?"
77
229260
3000
Ő olyan nagyszerű munkákat írt, mint az "Álmodnak-e az androidok elektromos bárányokkal?",
03:52
which was the basis of the movie "Bladerunner."
78
232260
2000
amely a "Szárnyas fejvadász" című film alapja volt.
03:54
In these stories, robots often think
79
234260
3000
Ezekben a történetekben a robotok gyakran azt hiszik,
03:57
that they're human, and they sort of come to life.
80
237260
2000
hogy ők emberek, és egyfajta életre kelnek.
03:59
So we put his writings, letters,
81
239260
3000
Szóval az írásait, a leveleit,
04:02
his interviews, correspondences,
82
242260
3000
az interjúit, a levelezését
04:05
into a huge database of thousands of pages,
83
245260
2000
beleraktuk egy több ezer oldalas, hatalmas az adatbázisba,
04:07
and then used some natural language processing
84
247260
2000
majd valami természetes nyelvi feldolgozást használtunk,
04:09
to allow you to actually have a conversation with him.
85
249260
2000
hogy lehetővé tegyük a tényleges beszélgetést vele.
04:11
And it was kind of spooky, because he would say these things
86
251260
2000
Ez valamiképpen kísérteties volt, mert úgy mondja ezeket a dolgokat,
04:13
that just sounded like they really understood you.
87
253260
3000
hogy úgy hangoznak, mintha valóban megértené az embert.
04:16
And this is one of the most exciting projects that we're developing,
88
256260
3000
És ez az egyik legizgalmasabb projekt, amit fejlesztünk,
04:19
which is a little character that's a spokesbot
89
259260
3000
amely egy kicsi karakter, azaz egy beszélőbot,
04:22
for friendly artificial intelligence, friendly machine intelligence.
90
262260
3000
a barátságos, mesterséges intelligenciához, a felhasználóbarát gépi intelligenciához.
04:25
And we're getting this mass-manufactured.
91
265260
2000
És ezt elkezdjük tömegesen gyártani.
04:27
We specked it out to actually be doable
92
267260
3000
Úgy alakítottuk ki, hogy ténylegesen megvalósítható legyen,
04:30
with a very, very low-cost bill of materials,
93
270260
3000
nagyon-nagyon alacsony költségű anyagokból
04:33
so that it can become a childhood companion for kids.
94
273260
4000
azért, hogy a gyerekek társa lehessen.
04:37
Interfacing with the Internet, it gets smarter over the years.
95
277260
3000
Az internethez kapcsolódva az évek során egyre okosabb lesz.
04:40
As artificial intelligence evolves, so does his intelligence.
96
280260
3000
Ahogy a mesterséges intelligencia fejlődik, úgy fejlődik az ő intelligenciája is.
04:43
Chris Anderson: Thank you so much. That's incredible.
97
283260
2000
Chris Anderson: Nagyon köszönjük. Ez hihetetlen.
04:45
(Applause)
98
285260
7000
(Taps)
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7