아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.
번역: Jun Ha Park
검토: Eunyoung Lim
00:16
I'm Dr. David Hanson, and I build robots with character.
0
16260
3000
안녕하세요, 저는 데이빗 한슨 박사입니다. 저는 "마음"이 있는 로봇을 만들죠.
00:19
And by that, I mean
1
19260
2000
아 제 말은
00:21
that I develop robots that are characters,
2
21260
2000
저는 "마음"이 있는 로봇을 개발하고,
00:23
but also robots that will eventually
3
23260
3000
또한 그 로봇이 곧
00:26
come to empathize with you.
4
26260
2000
감정을 통할수 있게 하려 한다는 것이죠.
00:28
So we're starting with a variety of technologies
5
28260
2000
우리는 얼굴을 보고, 시선을 맞추고,
00:30
that have converged into these conversational character robots
6
30260
4000
다양한 표정을 짓고, 언어를 알아들으며,
00:34
that can see faces, make eye contact with you,
7
34260
2000
감정을 이해하고, 상대방이 누구인지 인지하고,
00:36
make a full range of facial expressions, understand speech
8
36260
3000
함께 관계를 만들어 나갈수 있는,
00:39
and begin to model how you're feeling
9
39260
4000
대화가 가능하고 감정이 있는 로봇을
00:43
and who you are, and build a relationship with you.
10
43260
3000
다양한 기술을 이용해 만들고 있습니다.
00:46
I developed a series of technologies
11
46260
2000
저는 로봇이 전보다 더 자연스러운 표정을 만들 수 있는
00:48
that allowed the robots to make more realistic facial expressions
12
48260
3000
일련의 기술을 개발하였고,
00:51
than previously achieved, on lower power,
13
51260
2000
이 기술은 저전력으로도 직립보행이 가능한 로봇인
00:53
which enabled the walking biped robots, the first androids.
14
53260
4000
최초의 안드로이드를 가능하게 하였습니다.
00:57
So, it's a full range of facial expressions
15
57260
2000
사람 얼굴에 있는 주요 근육들을 시뮬레이션하여
00:59
simulating all the major muscles in the human face,
16
59260
2000
다양한 얼굴 표정을 만들 수 있는데,
01:01
running on very small batteries,
17
61260
2000
이것은 아주 작은 전지,
01:03
extremely lightweight.
18
63260
2000
초경량 전지로 구동됩니다.
01:05
The materials that allowed the battery-operated facial expressions
19
65260
3000
전지로 얼굴 표정을 작동할 수 있게 하는 물질은
01:08
is a material that we call Frubber,
20
68260
2000
'프러버'라 불리는 소재입니다.
01:10
and it actually has three major innovations
21
70260
2000
사실 이런 일을 가능하게 하는 그 물질에는
01:12
in the material that allow this to happen.
22
72260
2000
세가지 주요 혁신 기술이 있습니다.
01:14
One is hierarchical pores,
23
74260
2000
하나는 계층적 기공이고,
01:16
and the other is a macro-molecular nanoscale porosity in the material.
24
76260
4000
또 다른 건 이 재질의 고분자 나노 기공성입니다.
01:20
There he's starting to walk.
25
80260
3000
저기 로봇이 걷기 시작하네요.
01:23
This is at the Korean Advanced Institute of Science and Technology.
26
83260
3000
저것은 KAIST에서 만든거죠.
01:26
I built the head. They built the body.
27
86260
4000
제가 머리를 만들었습니다. KAIST에서 몸통을 만들었고요.
01:30
So the goal here is to achieve sentience in machines,
28
90260
3000
여기서의 목표는 이 로봇이 지각력을 갖게 하는 것입니다.
01:33
and not just sentience, but empathy.
29
93260
4000
그뿐만 아니라 감정도 함께요.
01:37
We're working with the Machine Perception Laboratory
30
97260
2000
우리는 UC 샌디에고에 있는 '기계지각연구소'와
01:39
at the U.C. San Diego.
31
99260
2000
함께 연구하고 있습니다.
01:41
They have this really remarkable facial expression technology
32
101260
3000
이 연구소는 얼굴 표정을 인식하는
01:44
that recognizes facial expressions,
33
104260
2000
즉, 상대방이 어떤 표정을 짓는지를 인식하는
01:46
what facial expressions you're making.
34
106260
2000
매우 놀랄만한 표정 기술을 보유하고 있습니다.
01:48
It also recognizes where you're looking, your head orientation.
35
108260
3000
또한 상대방이 어디를 보는지, 머리의 방향도 인식합니다.
01:51
We're emulating all the major facial expressions,
36
111260
2000
우리는 주요 얼굴 표정들을 모두 구현하고
01:53
and then controlling it with the software
37
113260
2000
그리고 '캐릭터 엔진'이라 불리는 소프트웨어를 이용하여
01:55
that we call the Character Engine.
38
115260
2000
표정을 조종합니다.
01:57
And here is a little bit of the technology that's involved in that.
39
117260
4000
그리고 여기 그 기술이 적용되어있죠.
02:01
In fact, right now -- plug it from here, and then plug it in here,
40
121260
8000
여기에 이걸 연결하고, 그리고 이걸 연결합니다.
02:09
and now let's see if it gets my facial expressions.
41
129260
3000
자 이제, 이 녀석이 제 표정을 인식하는 지를 봅시다.
02:12
Okay. So I'm smiling.
42
132260
5000
자, 제가 웃어봅니다 :D
02:17
(Laughter)
43
137260
2000
(웃음)
02:19
Now I'm frowning.
44
139260
2000
그리고 찡그려봅니다.
02:21
And this is really heavily backlit.
45
141260
4000
이거 백라이트가 진짜 강하네요.
02:25
Okay, here we go.
46
145260
2000
자, 갑니다
02:27
Oh, it's so sad.
47
147260
2000
오, 슬퍼하네요.
02:29
Okay, so you smile, frowning.
48
149260
3000
자, 웃고, 찡그리고.
02:32
So his perception of your emotional states
49
152260
2000
상대방의 감정 상태를 지각하는 능력은
02:34
is very important for machines to effectively become empathetic.
50
154260
4000
로봇이 감정을 가지는데 매우 중요한 요솝니다.
02:38
Machines are becoming devastatingly capable
51
158260
3000
로봇들은 '살인'과 같은 파괴적인
02:41
of things like killing. Right?
52
161260
4000
능력을 가지게 됩니다, 맞죠?
02:45
Those machines have no place for empathy.
53
165260
2000
그런 기계들은 감정이란게 없죠.
02:47
And there is billions of dollars being spent on that.
54
167260
2000
몇십억 달러의 돈이 그런 곳에 쓰이고 있죠.
02:49
Character robotics could plant the seed
55
169260
2000
캐릭터 로봇공학은 진짜 감정을 가진 로봇을
02:51
for robots that actually have empathy.
56
171260
2000
만들 '씨앗을 심는' 계기가 될수 있습니다.
02:53
So, if they achieve human level intelligence
57
173260
2000
그래서 그 로봇들이 사람 정도의 지능을 가지게 될 때,
02:55
or, quite possibly, greater than human levels of intelligence,
58
175260
4000
또는 사람보다 너 나은 지능을 가지게 될 때,
02:59
this could be the seeds of hope for our future.
59
179260
3000
그것이 우리 미래의 '희망'이 될수 있는 '씨앗'일수도 있죠.
03:02
So, we've made 20 robots in the last eight years, during the course of getting my Ph.D.
60
182260
4000
우리는 제가 박사 과정에 있는 지난 8년동안 20개 정도의 로봇을 만들었습니다.
03:06
And then I started Hanson Robotics,
61
186260
2000
그리고나서 저는 '한슨 로보틱스'란 회사를 출범시켜,
03:08
which has been developing these things for mass manufacturing.
62
188260
4000
이 로봇들을 대량 생산용으로 개발하여 왔습니다.
03:12
This is one of our robots
63
192260
2000
이것이 'Wired NextFest'에 몇 년 전에 선보인
03:14
that we showed at Wired NextFest a couple of years ago.
64
194260
2000
저희가 만든 로봇 중 하나입니다.
03:16
And it sees multiple people in a scene,
65
196260
3000
이 녀석은 한 장면에서 여러 명의 사람을 보면
03:19
remembers where individual people are,
66
199260
2000
그 각자가 어디에 있는지 기억하고,
03:21
and looks from person to person, remembering people.
67
201260
4000
한 사람씩 기억하면서 살펴봅니다.
03:25
So, we're involving two things.
68
205260
2000
여기에는 두 가지가 수반됩니다.
03:27
One, the perception of people,
69
207260
2000
하나는, 사람에 대한 지각입니다.
03:29
and two, the natural interface,
70
209260
4000
두번째는 내츄럴 인터페이스,
03:33
the natural form of the interface,
71
213260
2000
즉, 자연스러운 형식의 인터페이스로
03:35
so that it's more intuitive for you to interact with the robot.
72
215260
3000
로봇과의 상호작용이 더 직관적입니다.
03:38
You start to believe that it's alive and aware.
73
218260
3000
우리는 이 녀석이 살아있고, 의식이 있는 것으로 믿기 시작했습니다.
03:41
So one of my favorite projects was bringing all this stuff together
74
221260
3000
제 마음에 드는 프로젝트 중 하나는 이 모든 것들을 함께 묶어
03:44
in an artistic display of an android portrait
75
224260
3000
공상과학소설가 Philip K. Dick의
03:47
of science-fiction writer Philip K. Dick,
76
227260
2000
안드로이드를 예술적으로 표현한 것입니다.
03:49
who wrote great works like, "Do Androids Dream of Electric Sheep?"
77
229260
3000
Philip K. Dick은 '안드로이드는 전기양을 꿈꾸는가?'와 같은 대단한 작품들을 썼고,
03:52
which was the basis of the movie "Bladerunner."
78
232260
2000
이 책은 영화 "블레이드러너"의 원작입니다.
03:54
In these stories, robots often think
79
234260
3000
이 이야기들에서는 로봇들은 자신들이 사람이라 생각하죠.
03:57
that they're human, and they sort of come to life.
80
237260
2000
뭐, 생명을 얻는 것과 비슷하기도 해요.
03:59
So we put his writings, letters,
81
239260
3000
그래서 우린 그의 글, 편지,
04:02
his interviews, correspondences,
82
242260
3000
그의 인터뷰, 서신들을
04:05
into a huge database of thousands of pages,
83
245260
2000
수 천 페이지의 거대한 데이터 베이스로 정리하고
04:07
and then used some natural language processing
84
247260
2000
자연어 처리를 이용하여
04:09
to allow you to actually have a conversation with him.
85
249260
2000
그와 대화하는 것을 가능케 했습니다.
04:11
And it was kind of spooky, because he would say these things
86
251260
2000
좀 오싹했어요. 그가 꼭 상대방의 말을
04:13
that just sounded like they really understood you.
87
253260
3000
이해해서 대답하는 것 같으니까요.
04:16
And this is one of the most exciting projects that we're developing,
88
256260
3000
이것은 우리가 하고 있는 가장 흥미로운 프로젝트 중 하나로,
04:19
which is a little character that's a spokesbot
89
259260
3000
인간-친화적 인공지능, 인간-친화적 기계지능을 가진
04:22
for friendly artificial intelligence, friendly machine intelligence.
90
262260
3000
‘Spokesbot’(말하는로봇) 캐릭터입니다.
04:25
And we're getting this mass-manufactured.
91
265260
2000
우리는 이 녀석을 대량 생산할 것입니다.
04:27
We specked it out to actually be doable
92
267260
3000
우리가 매우 낮은 가격의 재료를 가지고도
04:30
with a very, very low-cost bill of materials,
93
270260
3000
생산할수 있게 만들어 ($299)
04:33
so that it can become a childhood companion for kids.
94
273260
4000
아이들의 어린시절 친구가 될수 있게 만들려 합니다.
04:37
Interfacing with the Internet, it gets smarter over the years.
95
277260
3000
인터넷과 연결하여 매년 더 똑똑하게 만들죠.
04:40
As artificial intelligence evolves, so does his intelligence.
96
280260
3000
인공지능은 진화하고 있습니다. 이 녀석의 지능도 말입니다.
04:43
Chris Anderson: Thank you so much. That's incredible.
97
283260
2000
크리스 엔더스: 감사합니다. 정말 놀라웠어요.
04:45
(Applause)
98
285260
7000
(박수)
New videos
이 웹사이트 정보
이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.