David Hanson: Robots that "show emotion"

187,811 views ・ 2009-10-14

TED


Pre spustenie videa dvakrát kliknite na anglické titulky nižšie.

Translator: Janka Pazurikova Reviewer: Richard Hrdlovič
00:16
I'm Dr. David Hanson, and I build robots with character.
0
16260
3000
Som Dr. David Hanson a staviam robotov s charakterom.
00:19
And by that, I mean
1
19260
2000
A tým myslím,
00:21
that I develop robots that are characters,
2
21260
2000
že vyvíjam robotov, ktorí sú postavami
00:23
but also robots that will eventually
3
23260
3000
ale tiež robotov, ktorí napokon
00:26
come to empathize with you.
4
26260
2000
budú schopní vcítiť sa.
00:28
So we're starting with a variety of technologies
5
28260
2000
Takže, začali sme s viacerými technológiami,
00:30
that have converged into these conversational character robots
6
30260
4000
ktorých spojením vznikli tieto roboti s povahou a schopnosťou konverzovať,
00:34
that can see faces, make eye contact with you,
7
34260
2000
ktorí vidia tváre, udržiavajú s vami očný kontakt,
00:36
make a full range of facial expressions, understand speech
8
36260
3000
vedia napodobiť celý rad výrazov tváre, rozumejú reči
00:39
and begin to model how you're feeling
9
39260
4000
a začínajú modelovať, ako sa cítite,
00:43
and who you are, and build a relationship with you.
10
43260
3000
kto ste a budujú si s vami vzťah.
00:46
I developed a series of technologies
11
46260
2000
Vyvinul som sériu technológií,
00:48
that allowed the robots to make more realistic facial expressions
12
48260
3000
ktoré dovolili robotom vytvárať realistickejšie výrazy tváre
00:51
than previously achieved, on lower power,
13
51260
2000
v porovnaní s predchádzajúcimi, s nízkou spotrebou,
00:53
which enabled the walking biped robots, the first androids.
14
53260
4000
čo umožnilo vznik chodiacich dvojnohých robotov, prvých androidov.
00:57
So, it's a full range of facial expressions
15
57260
2000
Takže, je tu celý rad výrazov tváre
00:59
simulating all the major muscles in the human face,
16
59260
2000
simulujúcich všetky podstatné svaly ľudskej tváre,
01:01
running on very small batteries,
17
61260
2000
ktoré bežia na veľmi malých batériách,
01:03
extremely lightweight.
18
63260
2000
extrémne ľahké.
01:05
The materials that allowed the battery-operated facial expressions
19
65260
3000
Materiál, ktorý umožnil výrazy tváre na baterky,
01:08
is a material that we call Frubber,
20
68260
2000
je materiál, ktorý voláme Frubber,
01:10
and it actually has three major innovations
21
70260
2000
a tri hlavné inovácie tohto materiálu
01:12
in the material that allow this to happen.
22
72260
2000
umožnili, aby sa to uskutočnilo.
01:14
One is hierarchical pores,
23
74260
2000
Prvá sú hierarchické póry.
01:16
and the other is a macro-molecular nanoscale porosity in the material.
24
76260
4000
A ďalšia je makromolekulová poróznosť rádovo v nanometroch.
01:20
There he's starting to walk.
25
80260
3000
Tu začína chodiť.
01:23
This is at the Korean Advanced Institute of Science and Technology.
26
83260
3000
Toto je na Kórejskom inštitúte vedy a technológie.
01:26
I built the head. They built the body.
27
86260
4000
Ja som vytvoril hlavu. Oni postavili telo.
01:30
So the goal here is to achieve sentience in machines,
28
90260
3000
Takže cieľom je dosiahnuť schopnosť vnímať v strojoch,
01:33
and not just sentience, but empathy.
29
93260
4000
a nie iba schopnosť vnímať, ale aj empatiu.
01:37
We're working with the Machine Perception Laboratory
30
97260
2000
Pracujeme s Laboratóriom strojového vnímania
01:39
at the U.C. San Diego.
31
99260
2000
na U.C. San Diego.
01:41
They have this really remarkable facial expression technology
32
101260
3000
Oni majú túto naozaj pozoruhodnú technológiu výrazov tváre,
01:44
that recognizes facial expressions,
33
104260
2000
ktorá rozoznáva výrazy tváre,
01:46
what facial expressions you're making.
34
106260
2000
výrazy , ktoré máte vy na svojej tvári.
01:48
It also recognizes where you're looking, your head orientation.
35
108260
3000
Tiež vie, kam sa pozeráte, pozná orientáciu vašej hlavy.
01:51
We're emulating all the major facial expressions,
36
111260
2000
Napodobujeme všetky podstatné výrazy tváre
01:53
and then controlling it with the software
37
113260
2000
a potom ich kontrolujeme so softvérom,
01:55
that we call the Character Engine.
38
115260
2000
ktorý voláme Character Engine.
01:57
And here is a little bit of the technology that's involved in that.
39
117260
4000
A tu je trochu technológie, ktorá je toho súčasťou.
02:01
In fact, right now -- plug it from here, and then plug it in here,
40
121260
8000
Vlastne, práve teraz -- odpojiť to odtiaľto, potom to zapojiť tu
02:09
and now let's see if it gets my facial expressions.
41
129260
3000
a pozrime sa, či to zachytí moje výrazy tváre.
02:12
Okay. So I'm smiling.
42
132260
5000
Dobre. Teraz sa usmievam.
02:17
(Laughter)
43
137260
2000
(Smiech)
02:19
Now I'm frowning.
44
139260
2000
Teraz sa mračím.
02:21
And this is really heavily backlit.
45
141260
4000
A toto je naozaj silné svetlo zozadu.
02:25
Okay, here we go.
46
145260
2000
Poďme ďalej.
02:27
Oh, it's so sad.
47
147260
2000
Och, je to také smutné.
02:29
Okay, so you smile, frowning.
48
149260
3000
Takže sa usmievate, mračíte.
02:32
So his perception of your emotional states
49
152260
2000
Vnímanie vašich emocionálnych stavov
02:34
is very important for machines to effectively become empathetic.
50
154260
4000
je pre stroje veľmi dôležitá, aby sa mohli stať empatickým.
02:38
Machines are becoming devastatingly capable
51
158260
3000
Stroje začínajú byť zničujúco schopné
02:41
of things like killing. Right?
52
161260
4000
vecí ako je zabíjanie. Však?
02:45
Those machines have no place for empathy.
53
165260
2000
V tých strojoch nie je miesto pre empatiu.
02:47
And there is billions of dollars being spent on that.
54
167260
2000
A míňajú sa na to miliardy dolárov.
02:49
Character robotics could plant the seed
55
169260
2000
Robotika s povahou môže zasadiť semienko
02:51
for robots that actually have empathy.
56
171260
2000
pre robotov, ktorí by mali empatiu.
02:53
So, if they achieve human level intelligence
57
173260
2000
Takže, ak dosiahnu úroveň ľudskej inteligencie
02:55
or, quite possibly, greater than human levels of intelligence,
58
175260
4000
alebo, dosť možné, ešte vyššiu úroveň,
02:59
this could be the seeds of hope for our future.
59
179260
3000
toto môžu byť semienka nádeje pre našu budúcnosť.
03:02
So, we've made 20 robots in the last eight years, during the course of getting my Ph.D.
60
182260
4000
Takže, urobili sme 20 robotov za posledných osem rokov počas môjho doktorandského štúdia.
03:06
And then I started Hanson Robotics,
61
186260
2000
A potom som založil Hanson Robotics,
03:08
which has been developing these things for mass manufacturing.
62
188260
4000
kde vyvíjame tieto veci pre masovú výrobu.
03:12
This is one of our robots
63
192260
2000
Toto je jeden z našich robotov,
03:14
that we showed at Wired NextFest a couple of years ago.
64
194260
2000
ktorého sme ukázali na Wired NextFest pred pár rokmi.
03:16
And it sees multiple people in a scene,
65
196260
3000
Vidí viacero ľudí na scéne,
03:19
remembers where individual people are,
66
199260
2000
zapamätá si, kde kto je,
03:21
and looks from person to person, remembering people.
67
201260
4000
a pozerá sa od jednej osoby k ďalšej, zapamätá si ich tváre.
03:25
So, we're involving two things.
68
205260
2000
Teraz zapájame dve veci.
03:27
One, the perception of people,
69
207260
2000
Prvá, vnímanie ľudí.
03:29
and two, the natural interface,
70
209260
4000
A druhá, prirodzené rozhranie,
03:33
the natural form of the interface,
71
213260
2000
prirodzená forma rozhrania,
03:35
so that it's more intuitive for you to interact with the robot.
72
215260
3000
tak, aby bolo pre vás intuitívnejšie s ním pracovať.
03:38
You start to believe that it's alive and aware.
73
218260
3000
Začínate veriť, že je nažive a vníma.
03:41
So one of my favorite projects was bringing all this stuff together
74
221260
3000
Jeden z mojich obľúbených projektov bolo dať všetky tieto veci dokopy
03:44
in an artistic display of an android portrait
75
224260
3000
v umeleckom zobrazení portrétu androida
03:47
of science-fiction writer Philip K. Dick,
76
227260
2000
spisovateľa science-fiction Philipa K. Dicka,
03:49
who wrote great works like, "Do Androids Dream of Electric Sheep?"
77
229260
3000
ktorý napísal skvelé práce ako "Sníva sa androidom o elektrických ovciach?",
03:52
which was the basis of the movie "Bladerunner."
78
232260
2000
ktorá bola základom filmu "Bladerunner".
03:54
In these stories, robots often think
79
234260
3000
V týchto príbehoch si roboti často myslia,
03:57
that they're human, and they sort of come to life.
80
237260
2000
že sú ľudia. A tak určitým spôsobom ožijú.
03:59
So we put his writings, letters,
81
239260
3000
Dali sme jeho práce, listy,
04:02
his interviews, correspondences,
82
242260
3000
jeho rozhovory, korešpondenciu
04:05
into a huge database of thousands of pages,
83
245260
2000
do obrovskej databázy tisíciek strán,
04:07
and then used some natural language processing
84
247260
2000
a potom sme použili spracovanie prirodzeného jazyka,
04:09
to allow you to actually have a conversation with him.
85
249260
2000
aby sme vám umožnili rozprávať sa s ním.
04:11
And it was kind of spooky, because he would say these things
86
251260
2000
A bolo to namáhavé. Pretože hovorí také veci,
04:13
that just sounded like they really understood you.
87
253260
3000
že to znie, ako by vám naozaj rozumel.
04:16
And this is one of the most exciting projects that we're developing,
88
256260
3000
A toto je jeden z najvzrušujúcejších projektov, na ktorých pracujeme,
04:19
which is a little character that's a spokesbot
89
259260
3000
je to malá postavička, ktorá je hovorcom
04:22
for friendly artificial intelligence, friendly machine intelligence.
90
262260
3000
priateľskej umelej inteligencie, priateľskej strojovej inteligencie.
04:25
And we're getting this mass-manufactured.
91
265260
2000
A týchto začíname masovo vyrábať.
04:27
We specked it out to actually be doable
92
267260
3000
Vyvinuli sme to tak, aby sa dal vyrobiť
04:30
with a very, very low-cost bill of materials,
93
270260
3000
z veľmi, veľmi lacných materiálov,
04:33
so that it can become a childhood companion for kids.
94
273260
4000
aby sa mohol stať spoločníkom pre deti.
04:37
Interfacing with the Internet, it gets smarter over the years.
95
277260
3000
Pomocou prístupu na Internet je z roka na rok šikovnejší.
04:40
As artificial intelligence evolves, so does his intelligence.
96
280260
3000
Tak ako sa vyvíja umelá inteligencia, zlepšuje sa aj tá jeho.
04:43
Chris Anderson: Thank you so much. That's incredible.
97
283260
2000
Chris Anderson: Veľká vďaka. Je to neuveriteľné.
04:45
(Applause)
98
285260
7000
(Potlesk)
O tomto webe

Táto stránka vám predstaví videá na YouTube, ktoré sú užitočné pri učení angličtiny. Uvidíte lekcie angličtiny, ktoré vedú špičkoví učitelia z celého sveta. Dvojitým kliknutím na anglické titulky zobrazené na stránke každého videa si môžete video odtiaľ prehrať. Titulky sa posúvajú synchronizovane s prehrávaním videa. Ak máte akékoľvek pripomienky alebo požiadavky, kontaktujte nás prostredníctvom tohto kontaktného formulára.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7