David Hanson: Robots that "show emotion"

187,401 views ・ 2009-10-14

TED


वीडियो चलाने के लिए कृपया नीचे दिए गए अंग्रेजी उपशीर्षक पर डबल-क्लिक करें।

Translator: Omprakash Bisen Reviewer: Rajneesh Pandey
00:16
I'm Dr. David Hanson, and I build robots with character.
0
16260
3000
मैं डॉ डेविड हेनसन हूँ, और मैं चरित्र वाले रोबोट बनाता हूँ |
00:19
And by that, I mean
1
19260
2000
और इससे, मेरा मतलब है
00:21
that I develop robots that are characters,
2
21260
2000
कि मैं ऐसे रोबोट बनाता हूँ जो कि चरित्र है,
00:23
but also robots that will eventually
3
23260
3000
लेकिन फिर भी रोबोट जो अंतत:
00:26
come to empathize with you.
4
26260
2000
आपसे सहानुभूति दिखायेंगे |
00:28
So we're starting with a variety of technologies
5
28260
2000
तो हम विभिन्न तरह की तकनीकियों के साथ शुरू कर रहे हैं
00:30
that have converged into these conversational character robots
6
30260
4000
जो बात करने वाले रोबोट के रूप में मिल जाते है
00:34
that can see faces, make eye contact with you,
7
34260
2000
जो चेहरे देख सकते है, आपके साथ नज़रे मिलाते हैं,
00:36
make a full range of facial expressions, understand speech
8
36260
3000
विभिन्न तरह के चेहरे के भाव बनाते है, बात को समझते है,
00:39
and begin to model how you're feeling
9
39260
4000
और आप जो महसुस कर रहे हैं और जो आप है उसका प्रतिरूप
00:43
and who you are, and build a relationship with you.
10
43260
3000
बनाना शुरू करते हैं, और आपके साथ रिश्ते बनाता है |
00:46
I developed a series of technologies
11
46260
2000
मैंने बहुत सी तकनीकियां बनायीं है
00:48
that allowed the robots to make more realistic facial expressions
12
48260
3000
जो रोबोट को ज्यादा वास्तविक चेहरे के भावो को बनाने में सक्षम करता है
00:51
than previously achieved, on lower power,
13
51260
2000
पहले की अपेक्षा, कम ऊर्जा में,
00:53
which enabled the walking biped robots, the first androids.
14
53260
4000
जिसने दो पैरों वाले रोबोट्स को सक्षम बनाया है, पहले यंत्र-मानव(androids) |
00:57
So, it's a full range of facial expressions
15
57260
2000
तो, यह चेहरे के सारे प्रकार के भाव
00:59
simulating all the major muscles in the human face,
16
59260
2000
इंसानी चेहरे के मुख्य मांसपेशियों का प्रतिरूपण करते है,
01:01
running on very small batteries,
17
61260
2000
बहुत छोटी बैटरी पर चलते है,
01:03
extremely lightweight.
18
63260
2000
बहुत कम वजन |
01:05
The materials that allowed the battery-operated facial expressions
19
65260
3000
ऐसी सामग्री जो बैटरी से संचालित चेहरे के भावो को बना सके
01:08
is a material that we call Frubber,
20
68260
2000
को हम फ्रब्बर(Frubber) कहते है,
01:10
and it actually has three major innovations
21
70260
2000
और इस सामग्री के तीन मुख्य अविष्कार हैं
01:12
in the material that allow this to happen.
22
72260
2000
जो ऐसा होना संभव करते हैं |
01:14
One is hierarchical pores,
23
74260
2000
एक वर्गीकृत छिद्र है |
01:16
and the other is a macro-molecular nanoscale porosity in the material.
24
76260
4000
और दूसरी बहुत छोटे स्तर की आणविक छिद्रिलता है |
01:20
There he's starting to walk.
25
80260
3000
यहाँ यह चलना शुरू कर रहा है |
01:23
This is at the Korean Advanced Institute of Science and Technology.
26
83260
3000
यह Korean Advanced Institute of Science and Technology में है |
01:26
I built the head. They built the body.
27
86260
4000
मैंने सर बनाया | उन्होंने शरीर बनाया |
01:30
So the goal here is to achieve sentience in machines,
28
90260
3000
तो यहाँ मशीनों में संवेदनशीलता हासिल करना लक्ष्य है,
01:33
and not just sentience, but empathy.
29
93260
4000
और सिर्फ संवेदनशीलता नहीं, बल्कि सहानुभूति |
01:37
We're working with the Machine Perception Laboratory
30
97260
2000
हम Machine Perception Laboratory के साथ काम कर रहे हैं
01:39
at the U.C. San Diego.
31
99260
2000
U.C. San Diego में |
01:41
They have this really remarkable facial expression technology
32
101260
3000
उनके पास सच में असाधारण चेहरे के भावो की तकनीक है
01:44
that recognizes facial expressions,
33
104260
2000
जो चेहरे के भाव को पहचानती है,
01:46
what facial expressions you're making.
34
106260
2000
कौन से भाव आप बना रहे हैं |
01:48
It also recognizes where you're looking, your head orientation.
35
108260
3000
यह इसे भी पहचानता है कि आप कहाँ देख रहे है, और आपका सर किस तरफ है |
01:51
We're emulating all the major facial expressions,
36
111260
2000
हमने सभी मुख्य चेहरों के भाव का प्रतिरूपण किया है,
01:53
and then controlling it with the software
37
113260
2000
और फिर इसे सॉफ्टवेयर से नियंत्रित करते है
01:55
that we call the Character Engine.
38
115260
2000
जिसे हम Character Engine कहते है |
01:57
And here is a little bit of the technology that's involved in that.
39
117260
4000
और यहाँ उस तकनीकी का छोटा हिस्सा जो इसमें है |
02:01
In fact, right now -- plug it from here, and then plug it in here,
40
121260
8000
वास्तव में, इस वक्त -- यहाँ से लागाईये और फिर वहाँ से लागाईये,
02:09
and now let's see if it gets my facial expressions.
41
129260
3000
और अब चलिए देखते है क्या यह मेरे चेहरे के भाव जान पता है |
02:12
Okay. So I'm smiling.
42
132260
5000
ठीक है | तो मैं मुस्कुरा रहा हूँ |
02:17
(Laughter)
43
137260
2000
(हँसी)
02:19
Now I'm frowning.
44
139260
2000
अब मैं अब तेवर दिखा रहा हूँ |
02:21
And this is really heavily backlit.
45
141260
4000
और सच में यहाँ पीछे का बहुत प्रकाश हैं |
02:25
Okay, here we go.
46
145260
2000
ठीक है, चलिए देखते है
02:27
Oh, it's so sad.
47
147260
2000
ओह, यह दुखी है |
02:29
Okay, so you smile, frowning.
48
149260
3000
ठीक है, तो आप मुस्कुराइए, तेवर दिखाईये |
02:32
So his perception of your emotional states
49
152260
2000
तो आपके भावुक अवस्था की इसकी अनुभूति
02:34
is very important for machines to effectively become empathetic.
50
154260
4000
मशीनों के लिए बहुत महत्वपूर्ण है प्रभावशाली रूप से सहानुभूति दिखाने के लिए |
02:38
Machines are becoming devastatingly capable
51
158260
3000
मशीन भयानक रूप से कुछ चीज़ों के योग्य बन रही है
02:41
of things like killing. Right?
52
161260
4000
जैसे की हत्या | हैं ना?
02:45
Those machines have no place for empathy.
53
165260
2000
उन मशीनों के पास संवेदना की कोई जगह नहीं है |
02:47
And there is billions of dollars being spent on that.
54
167260
2000
और उन पर करोड़ो डालर खर्च हो रहे है |
02:49
Character robotics could plant the seed
55
169260
2000
चरित्र वाली रोबोटिक्स बीज रोपित कर सकती है
02:51
for robots that actually have empathy.
56
171260
2000
उन रोबोट्स के लिए जिनके पास संवेदना हो |
02:53
So, if they achieve human level intelligence
57
173260
2000
तो, अगर वो मानवीय बुद्धिमत्ता के स्तर को प्राप्त कर ले
02:55
or, quite possibly, greater than human levels of intelligence,
58
175260
4000
या, संभव है, मानवीय बुद्धिमत्ता के स्तर से ज्यादा,
02:59
this could be the seeds of hope for our future.
59
179260
3000
यह भविष्य की आशा के बीज हो सकते हैं |
03:02
So, we've made 20 robots in the last eight years, during the course of getting my Ph.D.
60
182260
4000
तो, हमे पिछले आठ सालो में 20 रोबोट्स बनाये हैं, Ph.D. के पढाई के दौरान |
03:06
And then I started Hanson Robotics,
61
186260
2000
और तब मैंने हेनसन रोबोटिक्स की शुरुवात की,
03:08
which has been developing these things for mass manufacturing.
62
188260
4000
जो बड़ी मात्रा में उत्पादन के लिए इस तरह की चीज़े बना रहा है |
03:12
This is one of our robots
63
192260
2000
यह हमारे रोबोट्स में से एक है
03:14
that we showed at Wired NextFest a couple of years ago.
64
194260
2000
जिसे हमने में दो साल पहले प्रदर्शित किया था |
03:16
And it sees multiple people in a scene,
65
196260
3000
और यह एक दृश्य में बहुत से लोगो को देखता है,
03:19
remembers where individual people are,
66
199260
2000
याद रखता है हर व्यक्ति क्या क्या कर रहा था,
03:21
and looks from person to person, remembering people.
67
201260
4000
और हर व्यक्ति को देखता है, लोगो को याद रखता है |
03:25
So, we're involving two things.
68
205260
2000
तो, हम दो चीज़ों को मिला रहे है |
03:27
One, the perception of people,
69
207260
2000
पहली लोगो का अनुभव |
03:29
and two, the natural interface,
70
209260
4000
और दूसरा, प्राकृतिक संपर्क,
03:33
the natural form of the interface,
71
213260
2000
संपर्क का प्राकृतिक रूप,
03:35
so that it's more intuitive for you to interact with the robot.
72
215260
3000
जिससे आपके लिए रोबोट से संपर्क करना सहज हो |
03:38
You start to believe that it's alive and aware.
73
218260
3000
आप विश्वास करना शुरू करते है कि यह जीवित और सचेत है |
03:41
So one of my favorite projects was bringing all this stuff together
74
221260
3000
तो मेरी पंसदीदा योजनओं में से एक था इन चीज़ों को साथ में लाना
03:44
in an artistic display of an android portrait
75
224260
3000
विज्ञान परिकल्पना लेखक फिलिप के डीक के
03:47
of science-fiction writer Philip K. Dick,
76
227260
2000
यंत्र मानव के कलात्मक प्रर्दशन के लिए,
03:49
who wrote great works like, "Do Androids Dream of Electric Sheep?"
77
229260
3000
जिन्होंने बहुत अच्छा लिखा है जैसे "Do Androids Dream of Electric Sheep?"
03:52
which was the basis of the movie "Bladerunner."
78
232260
2000
जो कि फिल्म "Bladerunner" का आधार था |
03:54
In these stories, robots often think
79
234260
3000
इन कहानियों में, रोबोट्स अक्सर सोचते है
03:57
that they're human, and they sort of come to life.
80
237260
2000
कि वो इंसान है, और वो जीवित हो जाते है |
03:59
So we put his writings, letters,
81
239260
3000
तो हमने उनके लेखन, खत,
04:02
his interviews, correspondences,
82
242260
3000
उनके साक्षात्कार, पत्राचार,
04:05
into a huge database of thousands of pages,
83
245260
2000
को हज़ारो पन्नों के संग्रह में रखा है,
04:07
and then used some natural language processing
84
247260
2000
और फिर कुछ प्राकृतिक भाषा संगणना का उपयोग किया
04:09
to allow you to actually have a conversation with him.
85
249260
2000
आपको उनके साथ वास्तव में बात कराने के लिए |
04:11
And it was kind of spooky, because he would say these things
86
251260
2000
यह एक तरह से डरावना था | क्युंकि वो ऐसी चीज़े कहेगा
04:13
that just sounded like they really understood you.
87
253260
3000
जिससे आपको लगेगा वो सच में आपको समझते है |
04:16
And this is one of the most exciting projects that we're developing,
88
256260
3000
और सबसे ज्यादा रोमांचक योजना थी जिसका हम निर्माण कर रहे थे |
04:19
which is a little character that's a spokesbot
89
259260
3000
जो कि इसके चरित्र का हिस्सा है
04:22
for friendly artificial intelligence, friendly machine intelligence.
90
262260
3000
अनुकूल कृत्रिम बुद्धिमत्ता के लिए, अनुकूल मशीनी बुद्धिमत्ता के लिए |
04:25
And we're getting this mass-manufactured.
91
265260
2000
और हम इसका बड़ी मात्रा में उत्पादन कर रहे हैं |
04:27
We specked it out to actually be doable
92
267260
3000
हमने इसे इस तरह से बनाया है कि
04:30
with a very, very low-cost bill of materials,
93
270260
3000
इसमें सामग्रियों का कम से कम खर्चा हो,
04:33
so that it can become a childhood companion for kids.
94
273260
4000
जिससे यह बच्चों के बचपन का साथी बन सके |
04:37
Interfacing with the Internet, it gets smarter over the years.
95
277260
3000
इंटरनेट में उनके साथ संपर्क करे, आने वाले सालो में यह और भी बुद्धिमान होगा |
04:40
As artificial intelligence evolves, so does his intelligence.
96
280260
3000
जैसे कृत्रिम बुद्धिमत्ता विकसित होगी, इसकी बुद्धिमत्ता भी विकसित होगी |
04:43
Chris Anderson: Thank you so much. That's incredible.
97
283260
2000
क्रिस एंडरसन: बहुत धन्यवाद| यह अद्भुत है |
04:45
(Applause)
98
285260
7000
(अभिवादन)
इस वेबसाइट के बारे में

यह साइट आपको YouTube वीडियो से परिचित कराएगी जो अंग्रेजी सीखने के लिए उपयोगी हैं। आप दुनिया भर के शीर्षस्थ शिक्षकों द्वारा पढ़ाए जाने वाले अंग्रेजी पाठ देखेंगे। वहां से वीडियो चलाने के लिए प्रत्येक वीडियो पृष्ठ पर प्रदर्शित अंग्रेजी उपशीर्षक पर डबल-क्लिक करें। उपशीर्षक वीडियो प्लेबैक के साथ सिंक में स्क्रॉल करते हैं। यदि आपकी कोई टिप्पणी या अनुरोध है, तो कृपया इस संपर्क फ़ॉर्म का उपयोग करके हमसे संपर्क करें।

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7