David Hanson: Robots that "show emotion"

187,401 views ・ 2009-10-14

TED


Pro přehrání videa dvakrát klikněte na anglické titulky níže.

Překladatel: Martin Nováček Korektor: Lukáš Měch
00:16
I'm Dr. David Hanson, and I build robots with character.
0
16260
3000
Jmenuji se Dr. David Hanson a vytvářím roboty s osobností.
00:19
And by that, I mean
1
19260
2000
A tím chci říct, že
00:21
that I develop robots that are characters,
2
21260
2000
vytvářím roboty, kteří jsou osobnostmi,
00:23
but also robots that will eventually
3
23260
3000
ale také roboty, kteří s vámi v konečném důsledku
00:26
come to empathize with you.
4
26260
2000
budou schopni soucítit.
00:28
So we're starting with a variety of technologies
5
28260
2000
Takže začínáme s paletou technologií,
00:30
that have converged into these conversational character robots
6
30260
4000
které se sbíhají do těchto konverzačních osobností robotů,
00:34
that can see faces, make eye contact with you,
7
34260
2000
kteří dokáží rozlišovat obličeje, navázat s vámi oční kontakt,
00:36
make a full range of facial expressions, understand speech
8
36260
3000
vytvořet celou škálu mimických výrazů, porozumět řeči
00:39
and begin to model how you're feeling
9
39260
4000
a vytvořit si obraz toho, jak se cítíte,
00:43
and who you are, and build a relationship with you.
10
43260
3000
kým jste a vytvořit si s vámi určitý vztah.
00:46
I developed a series of technologies
11
46260
2000
Vyvinul jsem řadu technologií,
00:48
that allowed the robots to make more realistic facial expressions
12
48260
3000
které umožňují robotům mnohem realističtější mimiku,
00:51
than previously achieved, on lower power,
13
51260
2000
než která byla dříve možná, při nižší energii,
00:53
which enabled the walking biped robots, the first androids.
14
53260
4000
což umožnilo stvořit dvounohé chodíci roboty, první androidy.
00:57
So, it's a full range of facial expressions
15
57260
2000
Jedná se tedy o celou škálu mimických výrazů
00:59
simulating all the major muscles in the human face,
16
59260
2000
napodobujících všechny hlavní svaly lidského obličeje,
01:01
running on very small batteries,
17
61260
2000
za spotřeby velice malých baterií,
01:03
extremely lightweight.
18
63260
2000
neuvěřitelně lehkých.
01:05
The materials that allowed the battery-operated facial expressions
19
65260
3000
Materiálem umožňujícím baterií ovládanou mimiku
01:08
is a material that we call Frubber,
20
68260
2000
je materiál, kterému říkáme Frubber
01:10
and it actually has three major innovations
21
70260
2000
a tento materiál obsahuje
01:12
in the material that allow this to happen.
22
72260
2000
3 hlavní inovace.
01:14
One is hierarchical pores,
23
74260
2000
Jednou jsou hierarchické póry.
01:16
and the other is a macro-molecular nanoscale porosity in the material.
24
76260
4000
A druhou je makromolekulární nanometrická pórovitost materiálu.
01:20
There he's starting to walk.
25
80260
3000
Tady začíná chodit.
01:23
This is at the Korean Advanced Institute of Science and Technology.
26
83260
3000
Toto se odehrálo v Korejském institutu moderní vědy a techniky.
01:26
I built the head. They built the body.
27
86260
4000
Já vytvořil hlavu. Oni vytvořili tělo.
01:30
So the goal here is to achieve sentience in machines,
28
90260
3000
Takže naším cílem je dosáhnout citu ve strojích
01:33
and not just sentience, but empathy.
29
93260
4000
a ne jenom citu, ale i empatie.
01:37
We're working with the Machine Perception Laboratory
30
97260
2000
Spolupracujeme s laboratoří strojového vnímání
01:39
at the U.C. San Diego.
31
99260
2000
Kalifornské univerzity v San Diegu.
01:41
They have this really remarkable facial expression technology
32
101260
3000
Oni disponují velice zajímavou mimickou technologií,
01:44
that recognizes facial expressions,
33
104260
2000
která rozpoznává výrazy obličeje.
01:46
what facial expressions you're making.
34
106260
2000
Jak vy se zrovna tváříte.
01:48
It also recognizes where you're looking, your head orientation.
35
108260
3000
Ale také rozpoznává kam se díváte, polohu vaší hlavy.
01:51
We're emulating all the major facial expressions,
36
111260
2000
Napodobujeme všechny hlavní mimické výrazy
01:53
and then controlling it with the software
37
113260
2000
a dále je ovládáme softwarem,
01:55
that we call the Character Engine.
38
115260
2000
který nazýváme Charakter Engine.
01:57
And here is a little bit of the technology that's involved in that.
39
117260
4000
Tady máme kousek technologie, která je toho součástí.
02:01
In fact, right now -- plug it from here, and then plug it in here,
40
121260
8000
Ve skutečnosti - odpojíme to tady a teď ji zapojíme sem
02:09
and now let's see if it gets my facial expressions.
41
129260
3000
a teď se podíváme, jestli zabere mou mimiku.
02:12
Okay. So I'm smiling.
42
132260
5000
Dobře. Takže já se teď usmívám
02:17
(Laughter)
43
137260
2000
(Smích)
02:19
Now I'm frowning.
44
139260
2000
Teď se mračím.
02:21
And this is really heavily backlit.
45
141260
4000
Tady je vážně silné protisvětlo.
02:25
Okay, here we go.
46
145260
2000
Tak jdeme na to.
02:27
Oh, it's so sad.
47
147260
2000
Je tak smutný.
02:29
Okay, so you smile, frowning.
48
149260
3000
Teď úsměv, znovu mračení.
02:32
So his perception of your emotional states
49
152260
2000
Pochopení vašeho emočního stavu
02:34
is very important for machines to effectively become empathetic.
50
154260
4000
je pro stroj velice důležité k efektivní empatii.
02:38
Machines are becoming devastatingly capable
51
158260
3000
Stroje se stávají ohromně schopnými
02:41
of things like killing. Right?
52
161260
4000
ve věcech jako je zabíjení. Nemám pravdu?
02:45
Those machines have no place for empathy.
53
165260
2000
Takové stroje nemají místo pro empatii.
02:47
And there is billions of dollars being spent on that.
54
167260
2000
A přesto se takto utrácejí miliardy dolarů.
02:49
Character robotics could plant the seed
55
169260
2000
Character robotics může zasadit první semínko
02:51
for robots that actually have empathy.
56
171260
2000
pro roboty, kteří ve skutečnosti jsou schopni empatie.
02:53
So, if they achieve human level intelligence
57
173260
2000
Takže když dosáhnou úrovně lidské inteligence
02:55
or, quite possibly, greater than human levels of intelligence,
58
175260
4000
nebo velice pravděpodobně úrovně ještě vyšší než je lidská,
02:59
this could be the seeds of hope for our future.
59
179260
3000
tohle by mohlo znamenat semínko naděje pro naši budoucnost.
03:02
So, we've made 20 robots in the last eight years, during the course of getting my Ph.D.
60
182260
4000
Za 8 let jsme vytvořili 20 robotů, v průběhu získávání mého titulu Ph.D.
03:06
And then I started Hanson Robotics,
61
186260
2000
Poté jsem založil společnost Hanson Robotics,
03:08
which has been developing these things for mass manufacturing.
62
188260
4000
která tyto věci připravuje pro masovou výrobu.
03:12
This is one of our robots
63
192260
2000
Toto je jeden z našich robotů,
03:14
that we showed at Wired NextFest a couple of years ago.
64
194260
2000
které jsme představili na výstavě Wired NextFest před několika lety.
03:16
And it sees multiple people in a scene,
65
196260
3000
Vidí množství osob kolem sebe,
03:19
remembers where individual people are,
66
199260
2000
pamatuje si, kde tyto osoby stojí
03:21
and looks from person to person, remembering people.
67
201260
4000
a dál se dívá na další a zapamatovává si je.
03:25
So, we're involving two things.
68
205260
2000
Zahrnujeme tady 2 věci.
03:27
One, the perception of people,
69
207260
2000
První je vnímání lidí.
03:29
and two, the natural interface,
70
209260
4000
A druhou je přirozený vzhled,
03:33
the natural form of the interface,
71
213260
2000
určitá forma přirozeného vzhledu,
03:35
so that it's more intuitive for you to interact with the robot.
72
215260
3000
takže je pro vás mnohem přirozenější s robotem komunikovat.
03:38
You start to believe that it's alive and aware.
73
218260
3000
Začnete věřit, že je opravdu živý a schopný vlastního vědomí.
03:41
So one of my favorite projects was bringing all this stuff together
74
221260
3000
Jedním z mých oblíbených projektů bylo sloučit všechny tyto věci dohromady
03:44
in an artistic display of an android portrait
75
224260
3000
do uměleckého ztvárnění portrétu androida
03:47
of science-fiction writer Philip K. Dick,
76
227260
2000
spisovatele science-fiction Philipa K. Dicka,
03:49
who wrote great works like, "Do Androids Dream of Electric Sheep?"
77
229260
3000
který napsal skvělá díla jako "Sní androidi o elektrických ovečkách?",
03:52
which was the basis of the movie "Bladerunner."
78
232260
2000
které se stalo základem pro film "Bladerunner."
03:54
In these stories, robots often think
79
234260
3000
V těchto příbězích si roboti často myslí,
03:57
that they're human, and they sort of come to life.
80
237260
2000
že jsou lidmi. A svým způsobem tak přijdou k životu.
03:59
So we put his writings, letters,
81
239260
3000
Takže my jsme vložili jeho spisy, dopisy,
04:02
his interviews, correspondences,
82
242260
3000
interview a korespondenci
04:05
into a huge database of thousands of pages,
83
245260
2000
do obrovské databáze čítající tisíce stránek
04:07
and then used some natural language processing
84
247260
2000
a pak jsme vše zpracovali do běžné mluvy,
04:09
to allow you to actually have a conversation with him.
85
249260
2000
aby bylo možné si s ním skutečně promluvit.
04:11
And it was kind of spooky, because he would say these things
86
251260
2000
A bylo to tak nějak děsivé, protože říkal takové věci,
04:13
that just sounded like they really understood you.
87
253260
3000
že opravdu zněl, jako by vám rozumněl.
04:16
And this is one of the most exciting projects that we're developing,
88
256260
3000
Jedním z nejvzrušujících projektů, na kterých teď pracujeme
04:19
which is a little character that's a spokesbot
89
259260
3000
je malá osobnost, takzvaný "spokesbot"
04:22
for friendly artificial intelligence, friendly machine intelligence.
90
262260
3000
přátelské umělé inteligence, přátelské inteligence stroje.
04:25
And we're getting this mass-manufactured.
91
265260
2000
A budeme ho vyrábět masově.
04:27
We specked it out to actually be doable
92
267260
3000
Tvoříme ho, aby byl skutečně funkční
04:30
with a very, very low-cost bill of materials,
93
270260
3000
za velmi, velmi nízkých nákladů za materiály tak,
04:33
so that it can become a childhood companion for kids.
94
273260
4000
aby se mohl stát společníkem pro děti.
04:37
Interfacing with the Internet, it gets smarter over the years.
95
277260
3000
Připojením k internetu se postupem let učí.
04:40
As artificial intelligence evolves, so does his intelligence.
96
280260
3000
Jak se zvyšuje umělá inteligence, tak se zvyšuje i jeho samotná.
04:43
Chris Anderson: Thank you so much. That's incredible.
97
283260
2000
Chris Anderson: Moc Vám děkuji. Je to neuvěřitelné
04:45
(Applause)
98
285260
7000
(Potlesk)
O tomto webu

Tato stránka vám představí videa na YouTube, která jsou užitečná pro výuku angličtiny. Uvidíte lekce angličtiny vedené špičkovými učiteli z celého světa. Dvojklikem na anglické titulky zobrazené na každé stránce s videem si video přehrajete přímo odtud. Titulky se posouvají synchronizovaně s přehráváním videa. Pokud máte nějaké připomínky nebo požadavky, kontaktujte nás prosím pomocí tohoto kontaktního formuláře.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7