David Hanson: Robots that "show emotion"

187,811 views ・ 2009-10-14

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Alex Ghișoiu Corector: Irina Caragea
00:16
I'm Dr. David Hanson, and I build robots with character.
0
16260
3000
Sunt Dr. David Hanson și construiesc roboți cu personalitate.
00:19
And by that, I mean
1
19260
2000
Și prin asta, vreau să spun
00:21
that I develop robots that are characters,
2
21260
2000
că dezvolt roboți care sunt personaje,
00:23
but also robots that will eventually
3
23260
3000
dar și roboți care cândva o să
00:26
come to empathize with you.
4
26260
2000
ajungă să empatizeze cu voi.
00:28
So we're starting with a variety of technologies
5
28260
2000
Așadar începem cu o varietate de tehnologii
00:30
that have converged into these conversational character robots
6
30260
4000
care au fost concentrate în acești roboți-personaje de conversație
00:34
that can see faces, make eye contact with you,
7
34260
2000
care pot vedea fețe, pot face contact vizual cu voi,
00:36
make a full range of facial expressions, understand speech
8
36260
3000
pot mima o gamă largă de expresii faciale, înțeleg vorbirea,
00:39
and begin to model how you're feeling
9
39260
4000
și încep să modeleze ceea ce simțiți,
00:43
and who you are, and build a relationship with you.
10
43260
3000
și cine sunteți, și construiesc o relaţie cu voi.
00:46
I developed a series of technologies
11
46260
2000
Am dezvoltat o serie de tehnologii
00:48
that allowed the robots to make more realistic facial expressions
12
48260
3000
care le-au permis roboților să producă expresii faciale mai realiste
00:51
than previously achieved, on lower power,
13
51260
2000
decât realizate în trecut, la putere mai mică,
00:53
which enabled the walking biped robots, the first androids.
14
53260
4000
ce a permis apariția roboților bipezi umblători, primii androizi.
00:57
So, it's a full range of facial expressions
15
57260
2000
Deci, este o gamă completă de expresii faciale
00:59
simulating all the major muscles in the human face,
16
59260
2000
care simulează toți mușchii principali din fața omenească,
01:01
running on very small batteries,
17
61260
2000
funcționând cu baterii foarte mici,
01:03
extremely lightweight.
18
63260
2000
extrem de ușoare.
01:05
The materials that allowed the battery-operated facial expressions
19
65260
3000
Materialele care au permis expresiile faciale operate prin baterii
01:08
is a material that we call Frubber,
20
68260
2000
este un material pe care noi îl numim Frubber,
01:10
and it actually has three major innovations
21
70260
2000
și care de fapt are trei inovații majore
01:12
in the material that allow this to happen.
22
72260
2000
în materialul care permite să se întâmple acest lucru.
01:14
One is hierarchical pores,
23
74260
2000
Una este porii ierarhici.
01:16
and the other is a macro-molecular nanoscale porosity in the material.
24
76260
4000
Și cealaltă este o porozitate macromoleculară de scală nanometrică din material.
01:20
There he's starting to walk.
25
80260
3000
Acolo începe să meargă.
01:23
This is at the Korean Advanced Institute of Science and Technology.
26
83260
3000
Asta este la Institutul Coreean Avansat de Știință și Tehnologie.
01:26
I built the head. They built the body.
27
86260
4000
Eu am construit capul. Ei au construit corpul.
01:30
So the goal here is to achieve sentience in machines,
28
90260
3000
Deci scopul nostru este să obținem sensibilitate în mașinării,
01:33
and not just sentience, but empathy.
29
93260
4000
și nu doar sensibilitate, ci şi empatie.
01:37
We're working with the Machine Perception Laboratory
30
97260
2000
Lucrăm cu Laboratorul de Percepția Maşinilor
01:39
at the U.C. San Diego.
31
99260
2000
de la U.C. San Diego.
01:41
They have this really remarkable facial expression technology
32
101260
3000
Ei au această remarcabilă tehnologie de expresie facială
01:44
that recognizes facial expressions,
33
104260
2000
ce recunoaște expresii faciale,
01:46
what facial expressions you're making.
34
106260
2000
ce expresie facială faci.
01:48
It also recognizes where you're looking, your head orientation.
35
108260
3000
Recunoaște de asemenea unde te uiți, orientarea capului tău.
01:51
We're emulating all the major facial expressions,
36
111260
2000
Imităm toate expresiile faciale majore,
01:53
and then controlling it with the software
37
113260
2000
și apoi le controlăm printr-un software
01:55
that we call the Character Engine.
38
115260
2000
pe care îl numim Character Engine.
01:57
And here is a little bit of the technology that's involved in that.
39
117260
4000
Și aici e un pic din tehnologie care este implicată în asta.
02:01
In fact, right now -- plug it from here, and then plug it in here,
40
121260
8000
De fapt, chiar acum -- să-l conectez pe-aici, și apoi sa-l conectez aici,
02:09
and now let's see if it gets my facial expressions.
41
129260
3000
și acum să vedem dacă îmi reproduce expresiile faciale.
02:12
Okay. So I'm smiling.
42
132260
5000
Bun. Deci zâmbesc.
02:17
(Laughter)
43
137260
2000
(Râsete)
02:19
Now I'm frowning.
44
139260
2000
Acum mă încrunt.
02:21
And this is really heavily backlit.
45
141260
4000
Și acesta este luminat intens din spate.
02:25
Okay, here we go.
46
145260
2000
Bine, să vedem.
02:27
Oh, it's so sad.
47
147260
2000
O, este așa de trist.
02:29
Okay, so you smile, frowning.
48
149260
3000
Bun, deci zâmbeşti, te încrunţi.
02:32
So his perception of your emotional states
49
152260
2000
Aşadar percepția lui a stărilor tale emoționale
02:34
is very important for machines to effectively become empathetic.
50
154260
4000
este foarte importantă pentru ca mașinăriile să devină în mod efectiv empatice.
02:38
Machines are becoming devastatingly capable
51
158260
3000
Mașinăriile devin incredibil de capabile
02:41
of things like killing. Right?
52
161260
4000
de lucruri precum ucisul. Nu?
02:45
Those machines have no place for empathy.
53
165260
2000
Acele mașinării nu au loc de empatie.
02:47
And there is billions of dollars being spent on that.
54
167260
2000
Și se cheltuie miliarde de dolari pe asta.
02:49
Character robotics could plant the seed
55
169260
2000
Roboții cu caracter pot planta sămânța
02:51
for robots that actually have empathy.
56
171260
2000
pentru roboți care să aibă empatie cu adevărat.
02:53
So, if they achieve human level intelligence
57
173260
2000
Așa că, dacă o să atingă nivelul de inteligenţă umană
02:55
or, quite possibly, greater than human levels of intelligence,
58
175260
4000
sau, foarte probabil, nivele de inteligenţă mai mari decât a oamenilor,
02:59
this could be the seeds of hope for our future.
59
179260
3000
acestea ar putea fi seminţele de speranță pentru viitorul nostru.
03:02
So, we've made 20 robots in the last eight years, during the course of getting my Ph.D.
60
182260
4000
Aşadar, am făcut 20 de roboți în ultimii opt ani, în timp ce mi-am obținut doctoratul
03:06
And then I started Hanson Robotics,
61
186260
2000
Și apoi am înființat Hanson Robotics,
03:08
which has been developing these things for mass manufacturing.
62
188260
4000
care a dezvoltat aceste lucruri pentru producție în masă
03:12
This is one of our robots
63
192260
2000
Acesta este unul dintre roboții noștri
03:14
that we showed at Wired NextFest a couple of years ago.
64
194260
2000
pe care l-am arătat la Wired NextFest acum câţiva ani.
03:16
And it sees multiple people in a scene,
65
196260
3000
Și,el vede mai mulți oameni într-o scenă,
03:19
remembers where individual people are,
66
199260
2000
ține minte unde este fiecare individ,
03:21
and looks from person to person, remembering people.
67
201260
4000
și se uită de la o persoană la alta, amintindu-și oamenii.
03:25
So, we're involving two things.
68
205260
2000
Deci, includem două lucruri.
03:27
One, the perception of people,
69
207260
2000
Unul, percepția persoanelor.
03:29
and two, the natural interface,
70
209260
4000
Și doi, interfața naturală,
03:33
the natural form of the interface,
71
213260
2000
forma naturală de interfațare,
03:35
so that it's more intuitive for you to interact with the robot.
72
215260
3000
astfel că e mai intuitiv pentru voi să interacţionaţi cu robotul.
03:38
You start to believe that it's alive and aware.
73
218260
3000
Începi să crezi că e viu și conștient.
03:41
So one of my favorite projects was bringing all this stuff together
74
221260
3000
Deci unul dintre proiectele mele preferate a fost să reunesc toate aceste lucruri
03:44
in an artistic display of an android portrait
75
224260
3000
într-o înfăţişare artistică a unui portret de android
03:47
of science-fiction writer Philip K. Dick,
76
227260
2000
al scriitorului SF Philip K. Dick,
03:49
who wrote great works like, "Do Androids Dream of Electric Sheep?"
77
229260
3000
care a scris mari opere ca „Visează androizii oi electrice?”,
03:52
which was the basis of the movie "Bladerunner."
78
232260
2000
care a stat la baza filmului „Vânătorul de recompense” (Bladerunner).
03:54
In these stories, robots often think
79
234260
3000
În aceste povești, roboții adesea cred
03:57
that they're human, and they sort of come to life.
80
237260
2000
că sunt umani. Și într-un fel prind viață.
03:59
So we put his writings, letters,
81
239260
3000
Așa că am pus scrierile sale, scrisorile,
04:02
his interviews, correspondences,
82
242260
3000
interviurile, corespondența,
04:05
into a huge database of thousands of pages,
83
245260
2000
într-o bază de date imensă, de mii de pagini,
04:07
and then used some natural language processing
84
247260
2000
și apoi am folosit procesarea de limbaj natural
04:09
to allow you to actually have a conversation with him.
85
249260
2000
pentru a vă permite să aveţi într-adevăr o conversație cu el.
04:11
And it was kind of spooky, because he would say these things
86
251260
2000
Și a fost un pic înspăimântător. Pentru că spunea aceste lucruri
04:13
that just sounded like they really understood you.
87
253260
3000
încât părea că ei te înțelegeau cu adevărat.
04:16
And this is one of the most exciting projects that we're developing,
88
256260
3000
Și acesta este unul dintre cele mai interesante proiecte la care lucrăm,
04:19
which is a little character that's a spokesbot
89
259260
3000
este un mic personaj care este un robot vorbitor
04:22
for friendly artificial intelligence, friendly machine intelligence.
90
262260
3000
pentru inteligență artificială prietenoasă, inteligență robotică prietenoasă.
04:25
And we're getting this mass-manufactured.
91
265260
2000
Și îl producem în masă.
04:27
We specked it out to actually be doable
92
267260
3000
Am speculat că e chiar realizabil
04:30
with a very, very low-cost bill of materials,
93
270260
3000
cu materiale foarte, foarte ieftine,
04:33
so that it can become a childhood companion for kids.
94
273260
4000
încât să poată deveni un însoțitor pentru copii.
04:37
Interfacing with the Internet, it gets smarter over the years.
95
277260
3000
Interfațând cu internetul, devine tot mai isteț de la an la an.
04:40
As artificial intelligence evolves, so does his intelligence.
96
280260
3000
Pe măsură ce inteligența artificială evoluează, la fel face și inteligența sa.
04:43
Chris Anderson: Thank you so much. That's incredible.
97
283260
2000
Chris Anderson: Mulțumesc foarte mult. Este incredibil.
04:45
(Applause)
98
285260
7000
(Aplauze)
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7