3 ways the brain creates meaning | Tom Wujec

119,888 views ・ 2009-07-07

TED


Будь ласка, двічі клацніть на англійські субтитри нижче, щоб відтворити відео.

Перекладач: Olena Sovyn Утверджено: Slovnenya 300
00:12
Last year at TED we aimed to try to clarify
0
12160
4000
Минулого року на TED ми поставили собі за ціль прояснити
00:16
the overwhelming complexity
1
16160
2000
неосяжну складність і багатство
00:18
and richness that we experience at the conference
2
18160
3000
відчуттів, що ми пережили на конференції
00:21
in a project called Big Viz.
3
21160
2000
за посередництва проекту, який був названий Big Viz.
00:23
And the Big Viz is a collection of 650 sketches
4
23160
3000
Big Viz - це колекція з 650 замальовок,
00:26
that were made by two visual artists.
5
26160
2000
що зроблена двома художниками.
00:28
David Sibbet from The Grove,
6
28160
2000
Девід Сіббет із фірми The Grove
00:30
and Kevin Richards, from Autodesk,
7
30160
2000
і Кевін Річардс із фірми Autodesk
00:32
made 650 sketches that strive to capture
8
32160
3000
створили 650 рисунків з метою охопити
00:35
the essence of each presenter's ideas.
9
35160
4000
суть ідеї кожного, хто виступав.
00:39
And the consensus was: it really worked.
10
39160
2000
На думку загалу, їм це вдалось.
00:41
These sketches brought to life the key ideas,
11
41160
4000
Їх малюнки втілили ключові ідеї,
00:45
the portraits, the magic moments
12
45160
2000
портрети і магічні моменти,
00:47
that we all experienced last year.
13
47160
2000
які ми пережили минулого року.
00:49
This year we were thinking, "Why does it work?"
14
49160
3000
А цього року ми подумали: "Чому це вдалось?"
00:52
What is it about animation,
15
52160
2000
Завдяки чому, все-таки, анімація,
00:54
graphics, illustrations, that create meaning?
16
54160
3000
картинки та ілюстрації створюють зміст?
00:57
And this is an important question to ask and answer
17
57160
3000
Важливо поставити це питання і дати на нього відповідь.
01:00
because the more we understand how the brain creates meaning,
18
60160
3000
Тому що чим більше ми розуміємо, як наш мозок створює зміст,
01:03
the better we can communicate,
19
63160
2000
тим ефективніше ми можемо обмінюватись інформацією, і,
01:05
and, I also think, the better we can think and collaborate together.
20
65160
3000
на мою думку, тим краще ми можемо думати та співпрацювати.
01:08
So this year we're going to visualize how
21
68160
2000
Так що в цьому році ми збираємось наочно представити,
01:10
the brain visualizes.
22
70160
2000
як мозок створює образи.
01:12
Cognitive psychologists now tell us that the brain
23
72160
2000
Когнітивні психологи стверджують, що мозок
01:14
doesn't actually see the world as it is,
24
74160
3000
фактично не сприймає світ, таким, яким він є,
01:17
but instead, creates a series of mental models
25
77160
3000
а замість цього створює ряд ментальних образів
01:20
through a collection of "Ah-ha moments,"
26
80160
2000
через сукупність "ага-переживань",
01:22
or moments of discovery, through various processes.
27
82160
2000
тобто моментів осяяння шляхом різної обробки інформації.
01:24
The processing, of course, begins with the eyes.
28
84160
3000
Обробка, природно, починається з очей.
01:27
Light enters, hits the back of the retina, and is circulated,
29
87160
3000
Світло потрапляє в око, на сітківку і переноситься далі,
01:30
most of which is streamed to the very back of the brain,
30
90160
3000
більша частина в задню частину мозку,
01:33
at the primary visual cortex.
31
93160
2000
в первинну зорову кору.
01:35
And primary visual cortex sees just simple geometry,
32
95160
3000
Первинна зорова кора бачить тільки просту геометрію,
01:38
just the simplest of shapes.
33
98160
2000
найпростіші форми.
01:40
But it also acts like a kind of relay station
34
100160
3000
Але вона також виконує роль станції передачі,
01:43
that re-radiates and redirects information
35
103160
2000
перезапускаючи та перенаправляючи інформацію
01:45
to many other parts of the brain.
36
105160
3000
до багатьох інших частин мозку.
01:48
As many as 30 other parts that selectively make more sense,
37
108160
3000
Їх кількість досягає 30, і кожна із них вибірково створює більше змісту,
01:51
create more meaning through the kind of "Ah-ha" experiences.
38
111160
3000
створює більше значень шляхом "ага-переживань".
01:54
We're only going to talk about three of them.
39
114160
2000
Ми поговоримо про три з них.
01:56
So the first one is called the ventral stream.
40
116160
3000
Перша називається вентральним потоком.
01:59
It's on this side of the brain.
41
119160
2000
Він йде по цій стороні мозку.
02:01
And this is the part of the brain that will recognize what something is.
42
121160
4000
Ця частину мозку розпізнає, що за об'єкт перед нами,
02:05
It's the "what" detector.
43
125160
2000
так званий "що"-детектор.
02:07
Look at a hand. Look at a remote control. Chair. Book.
44
127160
4000
Поглянемо на руку. На пульт. На стілець. На книгу.
02:11
So that's the part of the brain that is activated
45
131160
3000
Це та частина мозку, яка активізується,
02:14
when you give a word to something.
46
134160
2000
коли ми називаємо об'єкт.
02:16
A second part of the brain is called the dorsal stream.
47
136160
3000
Друга частина мозку - дорсальний потік.
02:19
And what it does is locates the object
48
139160
3000
Її функція - розташувати об'єкт
02:22
in physical body space.
49
142160
3000
в просторі фізичних тіл.
02:25
So if you look around the stage here
50
145160
2000
Оглянувшись тут навколо сцени,
02:27
you'll create a kind of mental map of the stage.
51
147160
3000
ми створюємо уявну карту сцени.
02:30
And if you closed your eyes you'd be able to mentally navigate it.
52
150160
3000
Якщо закрити очі, можна подумки рухатись по ній.
02:33
You'd be activating the dorsal stream if you did that.
53
153160
3000
В цей момент активізується дорсальний потік.
02:36
The third part that I'd like to talk about
54
156160
2000
Третя частина, про яку я хочу розповісти, -
02:38
is the limbic system.
55
158160
2000
це лімбічна система.
02:40
And this is deep inside of the brain. It's very old, evolutionarily.
56
160160
3000
Вона розташована глибоко всередині мозку. Це - давня еволюційна система.
02:43
And it's the part that feels.
57
163160
2000
Вона відповідає за почуття.
02:45
It's the kind of gut center, where you see an image
58
165160
2000
Це центр інстинктивної поведінки, коли
02:47
and you go, "Oh! I have a strong
59
167160
2000
у вас виникає сильна
02:49
or emotional reaction to whatever I'm seeing."
60
169160
4000
чи емоційна реакція на все, що бачите.
02:53
So the combination of these processing centers
61
173160
3000
Отож поєднання цих центрів обробки інформації
02:56
help us make meaning in very different ways.
62
176160
4000
створює, досить різними способами, зміст.
03:00
So what can we learn about this? How can we apply this insight?
63
180160
3000
Так що ж ми можемо з цього дізнатись? Як застосувати ці знання?
03:03
Well, again, the schematic view
64
183160
2000
В цій схемі показано, як
03:05
is that the eye visually interrogates what we look at.
65
185160
3000
око детально досліджує об'єкт,
03:08
The brain processes this in parallel, the figments of information
66
188160
3000
мозок це паралельно обробляє в певні домисли,
03:11
asking a whole bunch of questions
67
191160
2000
задаючи багато запитань,
03:13
to create a unified mental model.
68
193160
2000
щоби створити єдиний розумовий образ.
03:15
So, for example, when you look at this image
69
195160
3000
Наприклад, коли ви дивитесь на цю картинку,
03:18
a good graphic invites the eye to dart around,
70
198160
3000
хороша графіка привертає око проглянути
03:21
to selectively create a visual logic.
71
201160
2000
і вибірково створити візуальну логіку.
03:23
So the act of engaging, and looking at the image creates the meaning.
72
203160
5000
Таким чином, сам момент участі в перегляді картинки створює її зміст.
03:28
It's the selective logic.
73
208160
2000
Ця логіка - вибіркова.
03:30
Now we've augmented this and spatialized this information.
74
210160
3000
Ми її посилили і придали їй просторову форму.
03:33
Many of you may remember the magic wall that we built
75
213160
3000
Багато хто з вас попам'ятає магічну стіну, створену нами
03:36
in conjunction with Perceptive Pixel
76
216160
2000
разом з фірмою Perceptive Pixel,
03:38
where we quite literally create an infinite wall.
77
218160
3000
в буквальному змісті безкінечну стіну.
03:41
And so we can compare and contrast the big ideas.
78
221160
2000
Тепер ми можемо порівнювати та зіставляти великі ідеї.
03:43
So the act of engaging and creating interactive imagery
79
223160
3000
Отож сам акт участі і створення інтерактивного образу
03:46
enriches meaning.
80
226160
2000
збагачує зміст.
03:48
It activates a different part of the brain.
81
228160
3000
Він активізує другу частину мозку.
03:51
And then the limbic system
82
231160
2000
А лімбічна система активізується,
03:53
is activated when we see motion, when we see color,
83
233160
3000
коли ми бачимо рух та кольори,
03:56
and there are primary shapes and pattern detectors
84
236160
3000
і там же базові форми і детектори образів,
03:59
that we've heard about before.
85
239160
2000
про які ми вже чули.
04:01
So the point of this is what?
86
241160
2000
Так в чому ж суть цього всього?
04:03
We make meaning by seeing,
87
243160
3000
Ми створюємо зміст за посередництвом бачення,
04:06
by an act of visual interrogation.
88
246160
2000
за посередництва акту візуального вивчення.
04:08
The lessons for us are three-fold.
89
248160
2000
Звідси - три висновки про те, що робити.
04:10
First, use images to clarify what we're trying to communicate.
90
250160
4000
Перший. Використовувати образи для прояснення того, що потрібно передати.
04:14
Secondly make those images interactive
91
254160
3000
Другий. Зробити ці образи інтерактивними, щоби
04:17
so that we engage much more fully.
92
257160
2000
викликати набагато більш повну участь.
04:19
And the third is to augment memory
93
259160
2000
Третій. Підсилювати пам'ять
04:21
by creating a visual persistence.
94
261160
2000
шляхом створення візуальної стійкості.
04:23
These are techniques that can be used to be --
95
263160
3000
Це техніка, яку можна використовувати та
04:26
that can be applied in a wide range of problem solving.
96
266160
4000
застосовувати для вирішення широкого кола проблем.
04:30
So the low-tech version looks like this.
97
270160
2000
Ось як виглядає простий варіант, без застосування високих технологій.
04:32
And, by the way, this is the way in which
98
272160
2000
І до речі, саме таким чином ми
04:34
we develop and formulate
99
274160
2000
розбиваємо та формулюємо
04:36
strategy within Autodesk,
100
276160
2000
стратегію в нашій фірмі Autodesk,
04:38
in some of our organizations and some of our divisions.
101
278160
3000
в наших організаціях, в наших підрозділах.
04:41
What we literally do is have the teams
102
281160
2000
Ми буквально починаємо з того, що просимо
04:43
draw out the entire strategic plan
103
283160
3000
команди розписати весь стратегічний план
04:46
on one giant wall.
104
286160
2000
повністю на одній величезній стіні.
04:48
And it's very powerful because everyone gets to see everything else.
105
288160
4000
Це має сильний ефект, оскільки всі все бачать.
04:52
There's always a room, always a place
106
292160
2000
На все є свій простір, своє місце,
04:54
to be able to make sense of all of the components
107
294160
3000
і тому для кожного стає реально можливим зрозуміти зміст
04:57
in the strategic plan.
108
297160
2000
всіх частин стратегічного плану.
04:59
This is a time-lapse view of it.
109
299160
3000
Ось пришвидшена зйомка процесу.
05:02
You can ask the question, "Who's the boss?"
110
302160
2000
Ви можете запитати: "А хто тут головний?"
05:04
You'll be able to figure that out. (Laughter)
111
304160
8000
Зможете самі розібратись. (Сміх)
05:12
So the act of collectively and collaboratively
112
312160
3000
Так ось, акт колективного і спільного
05:15
building the image
113
315160
2000
створення образу
05:17
transforms the collaboration.
114
317160
3000
трансформує співробітництво.
05:20
No Powerpoint is used in two days.
115
320160
2000
Протягом двох днів ніяких презентацій на Powerpoint.
05:22
But instead the entire team
116
322160
2000
Замість цього вся команда
05:24
creates a shared mental model
117
324160
2000
створює образ, який поділяють всі,
05:26
that they can all agree on and move forward on.
118
326160
3000
з яким всі згодні і з яким можна рухатись вперед.
05:29
And this can be enhanced and augmented with
119
329160
2000
Все це можна підсилити і розширити за допомогою
05:31
some emerging digital technology.
120
331160
3000
найновішої цифрової технології,
05:34
And this is our great unveiling for today.
121
334160
3000
яку ми сьогодні вперше презентуємо на такий великий показ.
05:37
And this is an emerging set of technologies
122
337160
2000
Це цілий набір технологій, що знаходяться в стані розвитку,
05:39
that use large-screen displays
123
339160
3000
які використовують дисплеї великих розмірів,
05:42
with intelligent calculation in the background
124
342160
3000
облаштовані технікою так званих інтелектуальних обчислень,
05:45
to make the invisible visible.
125
345160
2000
яка дозволяє побачити невидиме.
05:47
Here what we can do is look at sustainability, quite literally.
126
347160
3000
Тут ми можемо буквально побачити стійкість.
05:50
So a team can actually look at
127
350160
3000
Команда може фактично поглянути
05:53
all the key components that heat the structure
128
353160
3000
на всі ключові компоненти обігріву споруди,
05:56
and make choices and then see the end result
129
356160
2000
зробити вибір і побачити результат,
05:58
that is visualized on this screen.
130
358160
3000
візуалізований на цьому екрані.
06:01
So making images meaningful has three components.
131
361160
3000
Отож створення осмислених образів має три елементи.
06:04
The first again, is making ideas clear by visualizing them.
132
364160
3000
Спочатку, повторюсь, потрібно зробити ідеї зрозумілими за допомогою їх візуалізації.
06:07
Secondly, making them interactive.
133
367160
2000
Друге: потрібно зробити їх інтерактивними.
06:09
And then thirdly, making them persistent.
134
369160
2000
І третє: зробити їх стійкими.
06:11
And I believe that these three principles
135
371160
2000
Я вважаю, що ці три принципи
06:13
can be applied to solving some of the very tough problems
136
373160
4000
можна застосовувати до вирішення складних задач,
06:17
that we face in the world today. Thanks so much.
137
377160
2000
що поставленні сьогодні перед світом. Дякую вам.
06:19
(Applause)
138
379160
2000
(Оплески)
Про цей сайт

Цей сайт познайомить вас з відеороликами YouTube, корисними для вивчення англійської мови. Ви побачите уроки англійської мови, які проводять першокласні викладачі з усього світу. Двічі клацніть на англійських субтитрах, що відображаються на кожній сторінці відео, щоб відтворити відео з цієї сторінки. Субтитри прокручуються синхронно з відтворенням відео. Якщо у вас є коментарі або побажання, будь ласка, зв'яжіться з нами за допомогою цієї контактної форми.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7