3 ways the brain creates meaning | Tom Wujec

119,778 views ・ 2009-07-07

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Translator: Ilana foss Reviewer: Caroline Gagné
00:12
Last year at TED we aimed to try to clarify
0
12160
4000
L'an dernier à TED, nous avons tenté d'éclaircir
00:16
the overwhelming complexity
1
16160
2000
l'impressionnante complexité et la richesse
00:18
and richness that we experience at the conference
2
18160
3000
que nous vivons pendant une conférence
00:21
in a project called Big Viz.
3
21160
2000
dans un projet appelé Big Viz.
00:23
And the Big Viz is a collection of 650 sketches
4
23160
3000
Big Viz est une collection de 650 croquis
00:26
that were made by two visual artists.
5
26160
2000
qui ont été conçus par deux artistes en art visuel.
00:28
David Sibbet from The Grove,
6
28160
2000
David Sibbet de The Grove
00:30
and Kevin Richards, from Autodesk,
7
30160
2000
et Kevin Richards d'Autodesk
00:32
made 650 sketches that strive to capture
8
32160
3000
ont fait 650 croquis qui tentent de saisir
00:35
the essence of each presenter's ideas.
9
35160
4000
l'essence des idées de chaque présentateur.
00:39
And the consensus was: it really worked.
10
39160
2000
Et le consensus a été : ça a vraiment marché.
00:41
These sketches brought to life the key ideas,
11
41160
4000
Ces croquis ont donné vie aux idées fondamentales,
00:45
the portraits, the magic moments
12
45160
2000
aux portraits, aux moments magiques
00:47
that we all experienced last year.
13
47160
2000
que nous avons tous vécus l'an passé.
00:49
This year we were thinking, "Why does it work?"
14
49160
3000
Cette année, nous nous sommes demandé : « Pourquoi ça marche? »
00:52
What is it about animation,
15
52160
2000
Qu'y a-t-il dans l'animation,
00:54
graphics, illustrations, that create meaning?
16
54160
3000
le graphisme, les illustrations, qui crée un sens?
00:57
And this is an important question to ask and answer
17
57160
3000
Et il est important de se poser cette question et d'y répondre,
01:00
because the more we understand how the brain creates meaning,
18
60160
3000
car plus nous comprenons comment le cerveau crée un sens,
01:03
the better we can communicate,
19
63160
2000
mieux nous communiquerons,
01:05
and, I also think, the better we can think and collaborate together.
20
65160
3000
et mieux, selon moi, pourrons-nous réfléchir et collaborer ensemble.
01:08
So this year we're going to visualize how
21
68160
2000
Donc cette année, nous allons visualiser comment
01:10
the brain visualizes.
22
70160
2000
le cerveau visualise.
01:12
Cognitive psychologists now tell us that the brain
23
72160
2000
Les psychologues de la cognition nous disent que le cerveau
01:14
doesn't actually see the world as it is,
24
74160
3000
ne perçoit pas le monde tel qu'il l'est,
01:17
but instead, creates a series of mental models
25
77160
3000
mais qu'il crée une série de modèles mentaux
01:20
through a collection of "Ah-ha moments,"
26
80160
2000
à travers un ensemble de moments d'exception,
01:22
or moments of discovery, through various processes.
27
82160
2000
ou moments de découverte, au moyen de différents processus.
01:24
The processing, of course, begins with the eyes.
28
84160
3000
Ce processus commence, bien sûr, par les yeux.
01:27
Light enters, hits the back of the retina, and is circulated,
29
87160
3000
La lumière arrive à l'arrière de la rétine et est transmise,
01:30
most of which is streamed to the very back of the brain,
30
90160
3000
dans sa majeure partie, tout à l'arrière du cerveau,
01:33
at the primary visual cortex.
31
93160
2000
au cortex visuel primaire.
01:35
And primary visual cortex sees just simple geometry,
32
95160
3000
Et le cortex visuel primaire ne voit que de la géométrie simple,
01:38
just the simplest of shapes.
33
98160
2000
rien que des formes les plus élémentaires.
01:40
But it also acts like a kind of relay station
34
100160
3000
Mais il agit aussi comme une espèce de relais
01:43
that re-radiates and redirects information
35
103160
2000
qui réémet et redirige l'information
01:45
to many other parts of the brain.
36
105160
3000
vers de nombreuses parties du cerveau,
01:48
As many as 30 other parts that selectively make more sense,
37
108160
3000
jusqu'à 30 autres parties qui, de façon sélective, créent du sens,
01:51
create more meaning through the kind of "Ah-ha" experiences.
38
111160
3000
produisent plus de signification à travers les expériences d'exception.
01:54
We're only going to talk about three of them.
39
114160
2000
Nous allons n'en mentionner que trois.
01:56
So the first one is called the ventral stream.
40
116160
3000
La première est appelée la voie ventrale.
01:59
It's on this side of the brain.
41
119160
2000
Elle est sur ce côté du cerveau.
02:01
And this is the part of the brain that will recognize what something is.
42
121160
4000
C'est la partie du cerveau qui reconnaît la nature d'une chose.
02:05
It's the "what" detector.
43
125160
2000
C'est le détecteur du « quoi ».
02:07
Look at a hand. Look at a remote control. Chair. Book.
44
127160
4000
Regardez une main. Regardez une télécommande. Chaise. Livre.
02:11
So that's the part of the brain that is activated
45
131160
3000
C'est la partie du cerveau qui est activée
02:14
when you give a word to something.
46
134160
2000
quand vous désignez une chose par un mot.
02:16
A second part of the brain is called the dorsal stream.
47
136160
3000
Une deuxième partie du cerveau est appelée la voie dorsale.
02:19
And what it does is locates the object
48
139160
3000
Et son rôle est de situer l'objet
02:22
in physical body space.
49
142160
3000
dans l'espace physique corporel.
02:25
So if you look around the stage here
50
145160
2000
Alors si vous parcourez des yeux la scène ici,
02:27
you'll create a kind of mental map of the stage.
51
147160
3000
vous allez créer une sorte de carte mentale de la scène.
02:30
And if you closed your eyes you'd be able to mentally navigate it.
52
150160
3000
Et si vous fermiez les yeux, vous seriez capables d'y naviguer mentalement.
02:33
You'd be activating the dorsal stream if you did that.
53
153160
3000
Ainsi, vous activeriez la voie dorsale.
02:36
The third part that I'd like to talk about
54
156160
2000
La troisième partie dont je voudrais vous parler
02:38
is the limbic system.
55
158160
2000
est le système lymbique.
02:40
And this is deep inside of the brain. It's very old, evolutionarily.
56
160160
3000
Il se trouve bien au fond du cerveau. Il évolue depuis très longtemps.
02:43
And it's the part that feels.
57
163160
2000
Et c'est la partie qui ressent.
02:45
It's the kind of gut center, where you see an image
58
165160
2000
C'est un peu le noyau des trippes, comme quand vous voyez une image
02:47
and you go, "Oh! I have a strong
59
167160
2000
et que vous vous dites :
02:49
or emotional reaction to whatever I'm seeing."
60
169160
4000
« Oh! je ressens des émotions fortes face à ce que je vois. »
02:53
So the combination of these processing centers
61
173160
3000
Donc l'ensemble de ces centres de traitement
02:56
help us make meaning in very different ways.
62
176160
4000
nous aide à générer du sens de façons très différentes.
03:00
So what can we learn about this? How can we apply this insight?
63
180160
3000
Alors que pouvons-nous tirer de tout cela? Comment pouvons-nous utiliser cette idée?
03:03
Well, again, the schematic view
64
183160
2000
Et bien là encore, le schéma démontre que
03:05
is that the eye visually interrogates what we look at.
65
185160
3000
l'oeil interroge visuellement ce que nous regardons.
03:08
The brain processes this in parallel, the figments of information
66
188160
3000
Le cerveau traite cela en parallèle, l'information créée
03:11
asking a whole bunch of questions
67
191160
2000
pose une foule de questions
03:13
to create a unified mental model.
68
193160
2000
pour créer un modèle mental unifié.
03:15
So, for example, when you look at this image
69
195160
3000
Donc, si vous regardez cette image par exemple,
03:18
a good graphic invites the eye to dart around,
70
198160
3000
un bon graphisme invitera l'oeil à le parcourir rapidement
03:21
to selectively create a visual logic.
71
201160
2000
pour créer de manière sélective une logique visuelle.
03:23
So the act of engaging, and looking at the image creates the meaning.
72
203160
5000
Le fait de s'engager et de regarder l'image génère le sens.
03:28
It's the selective logic.
73
208160
2000
C'est de la logique sélective.
03:30
Now we've augmented this and spatialized this information.
74
210160
3000
Nous avons intensifié et spatialisé cette information.
03:33
Many of you may remember the magic wall that we built
75
213160
3000
Vous vous souvenez peut-être du mur magique que nous avions construit
03:36
in conjunction with Perceptive Pixel
76
216160
2000
avec Perceptive Pixel
03:38
where we quite literally create an infinite wall.
77
218160
3000
où nous avons très littéralement conçu un mur allant à l'infini.
03:41
And so we can compare and contrast the big ideas.
78
221160
2000
Et donc nous pouvons comparer et faire ressortir les idées importantes.
03:43
So the act of engaging and creating interactive imagery
79
223160
3000
Le fait de s'engager et de créer une imagerie interactive
03:46
enriches meaning.
80
226160
2000
enrichit le sens.
03:48
It activates a different part of the brain.
81
228160
3000
Cela active une partie différente du cerveau.
03:51
And then the limbic system
82
231160
2000
Et ensuite le système limbique
03:53
is activated when we see motion, when we see color,
83
233160
3000
est activé à la vue d'un mouvement, d'une couleur,
03:56
and there are primary shapes and pattern detectors
84
236160
3000
et il y a des images primaires et des détecteurs de motifs
03:59
that we've heard about before.
85
239160
2000
dont nous avons déjà entendu parler.
04:01
So the point of this is what?
86
241160
2000
Alors, à quoi sert tout ceci?
04:03
We make meaning by seeing,
87
243160
3000
Nous créons du sens en voyant,
04:06
by an act of visual interrogation.
88
246160
2000
par l'interrogation visuelle.
04:08
The lessons for us are three-fold.
89
248160
2000
Les leçons à tirer sont triples.
04:10
First, use images to clarify what we're trying to communicate.
90
250160
4000
Premièrement, utiliser des images pour clarifier ce que nous voulons communiquer.
04:14
Secondly make those images interactive
91
254160
3000
Deuxièmement, rendre ces images interactives
04:17
so that we engage much more fully.
92
257160
2000
afin de nous engager pleinement.
04:19
And the third is to augment memory
93
259160
2000
Et troisièmement, il s'agit d'augmenter la mémoire
04:21
by creating a visual persistence.
94
261160
2000
en créant une persistance visuelle.
04:23
These are techniques that can be used to be --
95
263160
3000
Ce sont des techniques qui peuvent être utilisées pour...
04:26
that can be applied in a wide range of problem solving.
96
266160
4000
qui peuvent être appliquées dans la résolution de divers problèmes.
04:30
So the low-tech version looks like this.
97
270160
2000
La version technologie rudimentaire ressemble à cela.
04:32
And, by the way, this is the way in which
98
272160
2000
Et d'ailleurs, c'est de cette façon que
04:34
we develop and formulate
99
274160
2000
nous concevons et formulons
04:36
strategy within Autodesk,
100
276160
2000
les stratégies chez Autodesk
04:38
in some of our organizations and some of our divisions.
101
278160
3000
et au sein de certaines de nos organisations et de nos divisions.
04:41
What we literally do is have the teams
102
281160
2000
Ce qui se passe, littéralement, c'est que les équipes
04:43
draw out the entire strategic plan
103
283160
3000
dessinent la totalité du plan stratégique
04:46
on one giant wall.
104
286160
2000
sur un mur géant.
04:48
And it's very powerful because everyone gets to see everything else.
105
288160
4000
Et c'est très efficace, parce que tout le monde voit tout le reste.
04:52
There's always a room, always a place
106
292160
2000
Il y a toujours une pièce, un endroit
04:54
to be able to make sense of all of the components
107
294160
3000
où l'on peut aller pour comprendre toutes les composantes
04:57
in the strategic plan.
108
297160
2000
du plan stratégique.
04:59
This is a time-lapse view of it.
109
299160
3000
En voici un aperçu, en accéléré.
05:02
You can ask the question, "Who's the boss?"
110
302160
2000
Je vous pose la question : « Qui est le patron? »
05:04
You'll be able to figure that out. (Laughter)
111
304160
8000
Vous trouverez la réponse assez vite. (Rires)
05:12
So the act of collectively and collaboratively
112
312160
3000
Donc l'acte de construire l'image en collaboration
05:15
building the image
113
315160
2000
et de façon collective
05:17
transforms the collaboration.
114
317160
3000
transforme cette collaboration.
05:20
No Powerpoint is used in two days.
115
320160
2000
On n'utilise pas PowerPoint pendant deux jours.
05:22
But instead the entire team
116
322160
2000
Mais au lieu, toute l'équipe
05:24
creates a shared mental model
117
324160
2000
crée un modèle mental, qu'elle partage,
05:26
that they can all agree on and move forward on.
118
326160
3000
et sur lequel tous se mettent d'accord et à partir duquel ils peuvent avancer.
05:29
And this can be enhanced and augmented with
119
329160
2000
Et tout cela peut être amélioré et augmenté
05:31
some emerging digital technology.
120
331160
3000
grâce à des technologies numérique émergentes.
05:34
And this is our great unveiling for today.
121
334160
3000
Et voilà sur quoi repose notre grand dévoilement aujourd'hui.
05:37
And this is an emerging set of technologies
122
337160
2000
Il s'agit de l'émergence d'un ensemble de technologies
05:39
that use large-screen displays
123
339160
3000
qui utilisent de grands écrans
05:42
with intelligent calculation in the background
124
342160
3000
où des calculs intelligents se font en arrière-plan
05:45
to make the invisible visible.
125
345160
2000
pour rendre visible l'invisible.
05:47
Here what we can do is look at sustainability, quite literally.
126
347160
3000
Ce que nous faisons ici, c'est regarder la durabilité, littéralement.
05:50
So a team can actually look at
127
350160
3000
Une équipe peut donc regarder
05:53
all the key components that heat the structure
128
353160
3000
toutes les composantes clés qui chauffent la structure
05:56
and make choices and then see the end result
129
356160
2000
et faire des choix pour ensuite voir le résultat final,
05:58
that is visualized on this screen.
130
358160
3000
visualisé sur cet écran.
06:01
So making images meaningful has three components.
131
361160
3000
Donc, pour conférer du sens à des images, il faut trois composantes.
06:04
The first again, is making ideas clear by visualizing them.
132
364160
3000
La première est de rendre les idées claires en les visualisant.
06:07
Secondly, making them interactive.
133
367160
2000
La deuxième est de les rendre interactives.
06:09
And then thirdly, making them persistent.
134
369160
2000
Et la troisième est de les rendre persistantes.
06:11
And I believe that these three principles
135
371160
2000
Et je crois que ces trois principes
06:13
can be applied to solving some of the very tough problems
136
373160
4000
peuvent être appliqués à résoudre certains des problèmes les plus ardus
06:17
that we face in the world today. Thanks so much.
137
377160
2000
auxquels nous sommes confrontés dans le monde d'aujourd'hui. Merci beaucoup.
06:19
(Applause)
138
379160
2000
(Applaudissements)
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7