3 ways the brain creates meaning | Tom Wujec

Tom Wujec expose les 3 voies de création du sens dans le cerveau

119,719 views

2009-07-07 ・ TED


New videos

3 ways the brain creates meaning | Tom Wujec

Tom Wujec expose les 3 voies de création du sens dans le cerveau

119,719 views ・ 2009-07-07

TED


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

Traducteur: Elisabeth Buffard Relecteur: Teisserenc Amelie
00:12
Last year at TED we aimed to try to clarify
0
12160
4000
L'an dernier à TED, nous nous sommes efforcés de clarifier
00:16
the overwhelming complexity
1
16160
2000
la complexité et la richesse
00:18
and richness that we experience at the conference
2
18160
3000
saisissantes que nous vivons à la conférence
00:21
in a project called Big Viz.
3
21160
2000
avec un projet appelé le Big Viz.
00:23
And the Big Viz is a collection of 650 sketches
4
23160
3000
Et le Big Viz est une collection de 650 croquis
00:26
that were made by two visual artists.
5
26160
2000
qui ont été réalisés par deux artistes graphistes.
00:28
David Sibbet from The Grove,
6
28160
2000
David Sibbet de The Grove,
00:30
and Kevin Richards, from Autodesk,
7
30160
2000
et Kevin Richards d'Autodesk
00:32
made 650 sketches that strive to capture
8
32160
3000
ont réalisé 650 croquis qui s'efforcent de capturer
00:35
the essence of each presenter's ideas.
9
35160
4000
l'essence des idées de chaque intervenant.
00:39
And the consensus was: it really worked.
10
39160
2000
Et la conclusion était que ça marchait vraiment.
00:41
These sketches brought to life the key ideas,
11
41160
4000
Ces croquis ont donné vie aux idées clés,
00:45
the portraits, the magic moments
12
45160
2000
aux portraits, aux moments magiques
00:47
that we all experienced last year.
13
47160
2000
que nous avons tous vécus l'an dernier.
00:49
This year we were thinking, "Why does it work?"
14
49160
3000
Cette année nous réfléchissions à la question, "Pourquoi est-ce que ça marche?"
00:52
What is it about animation,
15
52160
2000
Qu'est-ce qui, dans l'animation,
00:54
graphics, illustrations, that create meaning?
16
54160
3000
le graphisme, les illustrations, crée du sens ?
00:57
And this is an important question to ask and answer
17
57160
3000
Et il est important de poser la question et d'y répondre.
01:00
because the more we understand how the brain creates meaning,
18
60160
3000
Parce que plus nous comprendrons comment le cerveau crée du sens,
01:03
the better we can communicate,
19
63160
2000
mieux nous pourrons communiquer.
01:05
and, I also think, the better we can think and collaborate together.
20
65160
3000
Et je crois aussi, mieux nous pourrons réfléchir et collaborer ensemble.
01:08
So this year we're going to visualize how
21
68160
2000
Donc cette année, nous allons visualiser comment
01:10
the brain visualizes.
22
70160
2000
le cerveau visualise.
01:12
Cognitive psychologists now tell us that the brain
23
72160
2000
Les psychologues cognitifs nous disent à présent que le cerveau
01:14
doesn't actually see the world as it is,
24
74160
3000
n'a pas une perception du monde directe
01:17
but instead, creates a series of mental models
25
77160
3000
il crée plutôt une série de modèles mentaux
01:20
through a collection of "Ah-ha moments,"
26
80160
2000
à partir d'expériences remarquables
01:22
or moments of discovery, through various processes.
27
82160
2000
ou de moments de découverte, à travers différents processus.
01:24
The processing, of course, begins with the eyes.
28
84160
3000
Le traitement, bien sûr, commence avec les yeux.
01:27
Light enters, hits the back of the retina, and is circulated,
29
87160
3000
La lumière entre, percute l'arrière de la rétine, pour être diffusée,
01:30
most of which is streamed to the very back of the brain,
30
90160
3000
en flux continu vers l'arrière du cortex,
01:33
at the primary visual cortex.
31
93160
2000
dans le cortex visuel primaire.
01:35
And primary visual cortex sees just simple geometry,
32
95160
3000
Et le cortex visuel primaire ne voit que de la géométrie simple,
01:38
just the simplest of shapes.
33
98160
2000
rien que les formes les plus simples.
01:40
But it also acts like a kind of relay station
34
100160
3000
Mais il agit également comme une station relais
01:43
that re-radiates and redirects information
35
103160
2000
qui re-émet et redirige l'information,
01:45
to many other parts of the brain.
36
105160
3000
vers les nombreuses autres parties du cerveau.
01:48
As many as 30 other parts that selectively make more sense,
37
108160
3000
Ce sont 30 autres parties qui sélectivement apportent du sens,
01:51
create more meaning through the kind of "Ah-ha" experiences.
38
111160
3000
créent plus de sens à partir d'expériences remarquables.
01:54
We're only going to talk about three of them.
39
114160
2000
Nous allons parler de trois de ces parties.
01:56
So the first one is called the ventral stream.
40
116160
3000
Donc la première s'appelle la voie ventrale.
01:59
It's on this side of the brain.
41
119160
2000
C'est de ce côté-ci du cerveau.
02:01
And this is the part of the brain that will recognize what something is.
42
121160
4000
Et c'est la partie du cerveau qui reconnaît ce qu'est une chose.
02:05
It's the "what" detector.
43
125160
2000
C'est le détecteur du "quoi".
02:07
Look at a hand. Look at a remote control. Chair. Book.
44
127160
4000
Regardez une main. Regardez une télécommande. Une chaise. Un livre.
02:11
So that's the part of the brain that is activated
45
131160
3000
C'est donc la partie du cerveau qui est activée
02:14
when you give a word to something.
46
134160
2000
quand vous associez un mot à quelque chose.
02:16
A second part of the brain is called the dorsal stream.
47
136160
3000
Une deuxième partie du cerveau est appelée la voie dorsale.
02:19
And what it does is locates the object
48
139160
3000
Son rôle est de localiser l'objet
02:22
in physical body space.
49
142160
3000
dans un espace physique.
02:25
So if you look around the stage here
50
145160
2000
Alors si vous parcourez du regard la scène ici
02:27
you'll create a kind of mental map of the stage.
51
147160
3000
vous créerez une sorte de carte mentale de la scène.
02:30
And if you closed your eyes you'd be able to mentally navigate it.
52
150160
3000
Et si vous fermiez les yeux, vous seriez capable de la parcourir mentalement.
02:33
You'd be activating the dorsal stream if you did that.
53
153160
3000
Vous activeriez la voie ventrale si vous faisiez cela.
02:36
The third part that I'd like to talk about
54
156160
2000
La troisième partie dont je voudrais vous parler
02:38
is the limbic system.
55
158160
2000
est le système limbique.
02:40
And this is deep inside of the brain. It's very old, evolutionarily.
56
160160
3000
Elle se trouve tout au fond, au coeur du cerveau. Très ancienne du point de vue de l'évolution.
02:43
And it's the part that feels.
57
163160
2000
Et c'est la partie qui ressent.
02:45
It's the kind of gut center, where you see an image
58
165160
2000
C'est un genre de centre viscéral, où vous voyez une image,
02:47
and you go, "Oh! I have a strong
59
167160
2000
et vous vous dites, "Oh, j'ai une réaction
02:49
or emotional reaction to whatever I'm seeing."
60
169160
4000
émotionnelle face à ce que je perçois."
02:53
So the combination of these processing centers
61
173160
3000
Et donc la combinaison de ces centres de traitement
02:56
help us make meaning in very different ways.
62
176160
4000
nous aide à créer du sens de façons très différentes.
03:00
So what can we learn about this? How can we apply this insight?
63
180160
3000
Alors que pouvons-nous apprendre de cela? Comment appliquer cette idée?
03:03
Well, again, the schematic view
64
183160
2000
Et bien là encore, la vision schématique
03:05
is that the eye visually interrogates what we look at.
65
185160
3000
est que l'oeil interroge ce que nous regardons.
03:08
The brain processes this in parallel, the figments of information
66
188160
3000
Le cerveau traite cela en parrallèle dans le flot d'information
03:11
asking a whole bunch of questions
67
191160
2000
posant tout un tas de questions
03:13
to create a unified mental model.
68
193160
2000
pour créer un modèle mental unifié.
03:15
So, for example, when you look at this image
69
195160
3000
Par exemple, quand vous regardez cette image
03:18
a good graphic invites the eye to dart around,
70
198160
3000
un bon graphisme invite l'oeil à regarder partout,
03:21
to selectively create a visual logic.
71
201160
2000
pour créer une logique visuelle sélective.
03:23
So the act of engaging, and looking at the image creates the meaning.
72
203160
5000
Alors l'action de s'engager, et de regarder l'image crée du sens.
03:28
It's the selective logic.
73
208160
2000
C'est la logique sélective.
03:30
Now we've augmented this and spatialized this information.
74
210160
3000
A présent nous avons intensifié cela et organisé l'information dans l'espace.
03:33
Many of you may remember the magic wall that we built
75
213160
3000
Beaucoup d'entre vous se rappellent peut-être le mur magique que nous avions construit
03:36
in conjunction with Perceptive Pixel
76
216160
2000
conjointement avec Perceptive Pixel
03:38
where we quite literally create an infinite wall.
77
218160
3000
où nous avions presque littéralement créé un mur infini.
03:41
And so we can compare and contrast the big ideas.
78
221160
2000
Et donc nous avons pû comparer et opposer les grandes idées.
03:43
So the act of engaging and creating interactive imagery
79
223160
3000
Alors, l'action de s'engager et de créer une imagerie interactive
03:46
enriches meaning.
80
226160
2000
enrichit le sens.
03:48
It activates a different part of the brain.
81
228160
3000
Elle active une partie différente du cerveau.
03:51
And then the limbic system
82
231160
2000
Et ensuite le système limbique
03:53
is activated when we see motion, when we see color,
83
233160
3000
est activé quand nous voyons du mouvement, quand nous voyons de la couleur,
03:56
and there are primary shapes and pattern detectors
84
236160
3000
et nous avons des détecteurs de formes et de patterns primaires
03:59
that we've heard about before.
85
239160
2000
dont nous avons entendu parler auparavant.
04:01
So the point of this is what?
86
241160
2000
Et où tout cela nous mène ?
04:03
We make meaning by seeing,
87
243160
3000
Nous créons du sens en regardant,
04:06
by an act of visual interrogation.
88
246160
2000
par le biais d'une interrogation visuelle.
04:08
The lessons for us are three-fold.
89
248160
2000
Nous retiendrons trois choses.
04:10
First, use images to clarify what we're trying to communicate.
90
250160
4000
Premièrement, utilisons des images pour clarifier ce que nous essayons de communiquer.
04:14
Secondly make those images interactive
91
254160
3000
Deuxièmement, rendons ces images interactives
04:17
so that we engage much more fully.
92
257160
2000
pour qu'elles nous engagent davantage.
04:19
And the third is to augment memory
93
259160
2000
et la troisième est d'améliorer la mémorisation
04:21
by creating a visual persistence.
94
261160
2000
en créant une persistence visuelle.
04:23
These are techniques that can be used to be --
95
263160
3000
Ce sont les techniques qui peuvent être utilisées pour être --
04:26
that can be applied in a wide range of problem solving.
96
266160
4000
qui peuvent être appliquées pour résoudre de nombreux problèmes.
04:30
So the low-tech version looks like this.
97
270160
2000
C'est donc la version traditionnelle.
04:32
And, by the way, this is the way in which
98
272160
2000
Et à propos, c'est comme ça que
04:34
we develop and formulate
99
274160
2000
nous développons et formulons
04:36
strategy within Autodesk,
100
276160
2000
nos stratégies au sein d'Autodesk,
04:38
in some of our organizations and some of our divisions.
101
278160
3000
dans certaines de nos organisations et de nos divisions.
04:41
What we literally do is have the teams
102
281160
2000
Nous incitons nos équipes
04:43
draw out the entire strategic plan
103
283160
3000
à dessiner entièrement le plan stratégique
04:46
on one giant wall.
104
286160
2000
sur un mur géant.
04:48
And it's very powerful because everyone gets to see everything else.
105
288160
4000
Et c'est très puissant car tout est vu par tout le monde.
04:52
There's always a room, always a place
106
292160
2000
Il y a toujours une pièce, un endroit
04:54
to be able to make sense of all of the components
107
294160
3000
pouvant donner sens à tous les composants
04:57
in the strategic plan.
108
297160
2000
dans un plan stratégique.
04:59
This is a time-lapse view of it.
109
299160
3000
C'est un coup de projecteur particulier.
05:02
You can ask the question, "Who's the boss?"
110
302160
2000
Vous pouvez vous demander, "Qui est le patron ?"
05:04
You'll be able to figure that out. (Laughter)
111
304160
8000
Vous serez capable de trouver la réponse.
05:12
So the act of collectively and collaboratively
112
312160
3000
Donc l'action de construire l'image collectivement et
05:15
building the image
113
315160
2000
collaborativement
05:17
transforms the collaboration.
114
317160
3000
transforme la collaboration.
05:20
No Powerpoint is used in two days.
115
320160
2000
Aucun Powerpoint utilisé en deux jours.
05:22
But instead the entire team
116
322160
2000
Et au lieu de cela l'équipe entière
05:24
creates a shared mental model
117
324160
2000
crée un modèle mental partagé
05:26
that they can all agree on and move forward on.
118
326160
3000
à partir duquel ils avanceront, en accord.
05:29
And this can be enhanced and augmented with
119
329160
2000
Cela peut être amélioré et intensifié avec
05:31
some emerging digital technology.
120
331160
3000
les nouvelles technologies numériques.
05:34
And this is our great unveiling for today.
121
334160
3000
Ce que nous vous dévoilons aujourd'hui.
05:37
And this is an emerging set of technologies
122
337160
2000
Un ensemble émergent de technologies
05:39
that use large-screen displays
123
339160
3000
qui utilisent des écrans larges
05:42
with intelligent calculation in the background
124
342160
3000
avec des calculs intelligents en toile de fond
05:45
to make the invisible visible.
125
345160
2000
pour rendre l'invisible visible.
05:47
Here what we can do is look at sustainability, quite literally.
126
347160
3000
Cela permet de voir à long terme.
05:50
So a team can actually look at
127
350160
3000
Donc une équipe peut en fait observer
05:53
all the key components that heat the structure
128
353160
3000
tous les éléments clés qui fondent la structure,
05:56
and make choices and then see the end result
129
356160
2000
faire des choix et puis voir le résultat final
05:58
that is visualized on this screen.
130
358160
3000
visible sur cet écran.
06:01
So making images meaningful has three components.
131
361160
3000
Donc on donne un pouvoir d'évocation aux images de trois façons
06:04
The first again, is making ideas clear by visualizing them.
132
364160
3000
En premier c'est de rendre les idées claires en les visualisant.
06:07
Secondly, making them interactive.
133
367160
2000
Deuxièmement, les rendre interactives.
06:09
And then thirdly, making them persistent.
134
369160
2000
Et puis troisièmement, les rendre persistantes.
06:11
And I believe that these three principles
135
371160
2000
Et je crois que ces trois principes
06:13
can be applied to solving some of the very tough problems
136
373160
4000
peuvent être appliqués pour les problèmes les plus difficiles
06:17
that we face in the world today. Thanks so much.
137
377160
2000
qui nous font face aujourd'hui dans le monde. Merci beaucoup.
06:19
(Applause)
138
379160
2000
(Applaudissements)
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7