3 ways the brain creates meaning | Tom Wujec

119,719 views ・ 2009-07-07

TED


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film.

Tłumaczenie: Aleksandra Zaborska Korekta: Seweryn Jakubiec
00:12
Last year at TED we aimed to try to clarify
0
12160
4000
Rok temu na TED usiłowaliśmy wyjaśnić
00:16
the overwhelming complexity
1
16160
2000
olbrzymią zawiłość
00:18
and richness that we experience at the conference
2
18160
3000
i treściwość konferencji, na której byliśmy
00:21
in a project called Big Viz.
3
21160
2000
na temat projektu Big Viz
00:23
And the Big Viz is a collection of 650 sketches
4
23160
3000
Big Viz to kolekcja sześciuset pięćdziesięciu rysunków
00:26
that were made by two visual artists.
5
26160
2000
wykonanych przez dwóch grafików.
00:28
David Sibbet from The Grove,
6
28160
2000
David Sibbet z organizacji The Grove,
00:30
and Kevin Richards, from Autodesk,
7
30160
2000
oraz Kevin Richards z Autodesk
00:32
made 650 sketches that strive to capture
8
32160
3000
wykonali 650 rysunków, starając się uchwycić
00:35
the essence of each presenter's ideas.
9
35160
4000
sedno idei każdego z prowadzących.
00:39
And the consensus was: it really worked.
10
39160
2000
Wszyscy zgodzili się, że to się sprawdziło.
00:41
These sketches brought to life the key ideas,
11
41160
4000
Rysunki te zobrazowały główne idee,
00:45
the portraits, the magic moments
12
45160
2000
obrazy i wyjątkowe momenty,
00:47
that we all experienced last year.
13
47160
2000
których doświadczyliśmy w zeszłym roku.
00:49
This year we were thinking, "Why does it work?"
14
49160
3000
W tym roku zastanawialiśmy się: dlaczego to działa?
00:52
What is it about animation,
15
52160
2000
Co jest takiego w animacji
00:54
graphics, illustrations, that create meaning?
16
54160
3000
grafice czy ilustracjach - co definiuje ich znaczenie?
00:57
And this is an important question to ask and answer
17
57160
3000
To ważne pytanie, ponieważ
01:00
because the more we understand how the brain creates meaning,
18
60160
3000
im lepiej rozumiemy to, jak mózg tworzy znaczenie,
01:03
the better we can communicate,
19
63160
2000
tym lepiej możemy się porozumiewać,
01:05
and, I also think, the better we can think and collaborate together.
20
65160
3000
i tym lepiej możemy myśleć i współpracować.
01:08
So this year we're going to visualize how
21
68160
2000
Więc w tym roku pokażemy,
01:10
the brain visualizes.
22
70160
2000
jak mózg wyobraża sobie różne rzeczy.
01:12
Cognitive psychologists now tell us that the brain
23
72160
2000
Psychologowie kognitywni mówią nam, że mózg
01:14
doesn't actually see the world as it is,
24
74160
3000
de facto nie postrzega świata takim jaki jest,
01:17
but instead, creates a series of mental models
25
77160
3000
ale zamiast tego tworzy sobie ciąg wzorów pamięciowych
01:20
through a collection of "Ah-ha moments,"
26
80160
2000
poprzez zebranie tzw. "momentów a-ha",
01:22
or moments of discovery, through various processes.
27
82160
2000
czy momentów odkrywania - dzięki różnym procesom.
01:24
The processing, of course, begins with the eyes.
28
84160
3000
Proces ten rozpoczyna się poprzez oczy.
01:27
Light enters, hits the back of the retina, and is circulated,
29
87160
3000
Światło pada na siatkówkę oka i odbijając się krąży,
01:30
most of which is streamed to the very back of the brain,
30
90160
3000
wtedy to też dociera do najdalszej części mózgu,
01:33
at the primary visual cortex.
31
93160
2000
czyli do kory wzrokowej.
01:35
And primary visual cortex sees just simple geometry,
32
95160
3000
Potrafi ona rozpoznać tylko prostą geometrię,
01:38
just the simplest of shapes.
33
98160
2000
tylko najprostsze kształty.
01:40
But it also acts like a kind of relay station
34
100160
3000
Lecz działa też na zasadzie stacji przekaźnikowej
01:43
that re-radiates and redirects information
35
103160
2000
która reemituje światło i przekierowuje informacje
01:45
to many other parts of the brain.
36
105160
3000
do innych części mózgu.
01:48
As many as 30 other parts that selectively make more sense,
37
108160
3000
Aż 30 obszarów, które wybiórczo wytwarzają więcej znaczenia,
01:51
create more meaning through the kind of "Ah-ha" experiences.
38
111160
3000
generuje różne treści podczas doświadczanych "momentów a-ha".
01:54
We're only going to talk about three of them.
39
114160
2000
My omówimy tylko trzy z nich.
01:56
So the first one is called the ventral stream.
40
116160
3000
Pierwsza to strumień brzuszny.
01:59
It's on this side of the brain.
41
119160
2000
Znajduje się po tej stronie mózgu.
02:01
And this is the part of the brain that will recognize what something is.
42
121160
4000
Ta strona odpowiedzialna jest za rozróżnianie co jest czym.
02:05
It's the "what" detector.
43
125160
2000
To "wykrywacz rzeczy".
02:07
Look at a hand. Look at a remote control. Chair. Book.
44
127160
4000
Spójrz, to ręka. To pilot. Krzesło. Książka.
02:11
So that's the part of the brain that is activated
45
131160
3000
Tak więc ta część mózgu jest pobudzana
02:14
when you give a word to something.
46
134160
2000
kiedy nazywasz jakąś rzecz.
02:16
A second part of the brain is called the dorsal stream.
47
136160
3000
Druga część mózgu to strumień grzbietowy.
02:19
And what it does is locates the object
48
139160
3000
Umiejscawia on przedmioty
02:22
in physical body space.
49
142160
3000
w fizycznej przestrzeni.
02:25
So if you look around the stage here
50
145160
2000
Jeśli spojrzycie na tą scenę
02:27
you'll create a kind of mental map of the stage.
51
147160
3000
stworzycie coś w rodzaju mapy pamięciowej tej sceny.
02:30
And if you closed your eyes you'd be able to mentally navigate it.
52
150160
3000
Zamykając oczy, będziecie mogli w myślach po niej nawigować.
02:33
You'd be activating the dorsal stream if you did that.
53
153160
3000
Pobudzicie w ten sposób strumień grzbietowy.
02:36
The third part that I'd like to talk about
54
156160
2000
Trzecią częścią, o której powiem
02:38
is the limbic system.
55
158160
2000
jest układ limbiczny.
02:40
And this is deep inside of the brain. It's very old, evolutionarily.
56
160160
3000
Umiejscowiony głęboko w mózgu i ewolucyjnie bardzo stary.
02:43
And it's the part that feels.
57
163160
2000
To część, która czuje.
02:45
It's the kind of gut center, where you see an image
58
165160
2000
To rodzaj ośrodka instynktowego, widząc obraz
02:47
and you go, "Oh! I have a strong
59
167160
2000
myślisz sobie: "O! Czuję coś silnego,
02:49
or emotional reaction to whatever I'm seeing."
60
169160
4000
silnie reaguję na to co widzę."
02:53
So the combination of these processing centers
61
173160
3000
Tak więc kombinacja tych ośrodków przetwarzania
02:56
help us make meaning in very different ways.
62
176160
4000
pomaga nam w rozumieniu na różne sposoby.
03:00
So what can we learn about this? How can we apply this insight?
63
180160
3000
Co z tego wynika? Jaki użytek zrobić z tej wiedzy?
03:03
Well, again, the schematic view
64
183160
2000
Więc, schematycznie wygląda to tak,
03:05
is that the eye visually interrogates what we look at.
65
185160
3000
że oko bada, to na co patrzymy.
03:08
The brain processes this in parallel, the figments of information
66
188160
3000
Mózg przetwarza to równolegle, wytwarza informacje
03:11
asking a whole bunch of questions
67
191160
2000
zadając całą masę pytań
03:13
to create a unified mental model.
68
193160
2000
aby utworzyć jednolity wzór pamięciowy.
03:15
So, for example, when you look at this image
69
195160
3000
Na przykład, patrząc na ten obrazek,
03:18
a good graphic invites the eye to dart around,
70
198160
3000
jego grafika zachęca oczy do błądzenia wzrokiem,
03:21
to selectively create a visual logic.
71
201160
2000
aby wybrać i stworzyć logiczną całość.
03:23
So the act of engaging, and looking at the image creates the meaning.
72
203160
5000
Proces angażowania i patrzenia na obraz tworzy jego znaczenie.
03:28
It's the selective logic.
73
208160
2000
To logika selektywna.
03:30
Now we've augmented this and spatialized this information.
74
210160
3000
Tak więc poszerzyliśmy i nadalismy kształt tej informacji.
03:33
Many of you may remember the magic wall that we built
75
213160
3000
Wiele z was zapewne pamięta magiczną ścianę,
03:36
in conjunction with Perceptive Pixel
76
216160
2000
którą zbudowaliśmy wspólnie z Perceptive Pixel,
03:38
where we quite literally create an infinite wall.
77
218160
3000
dosłownie, stworzyliśmy nieskończoną ścianę.
03:41
And so we can compare and contrast the big ideas.
78
221160
2000
Możemy więc porównać nasze pomysły.
03:43
So the act of engaging and creating interactive imagery
79
223160
3000
A proces tworzenia interaktywnych obrazów
03:46
enriches meaning.
80
226160
2000
wzbogaca znaczenie.
03:48
It activates a different part of the brain.
81
228160
3000
Pobudza różne części mózgu.
03:51
And then the limbic system
82
231160
2000
Układ limbiczny
03:53
is activated when we see motion, when we see color,
83
233160
3000
jest pobudzany gdy widzimy ruch, kolor.
03:56
and there are primary shapes and pattern detectors
84
236160
3000
istnieją też detektory podstawowych kształtów i wzorów
03:59
that we've heard about before.
85
239160
2000
o których słyszeliśmy już kiedyś.
04:01
So the point of this is what?
86
241160
2000
Więc jakie to wszystko ma znaczenie?
04:03
We make meaning by seeing,
87
243160
3000
Fakt, że tworzymy znaczenie poprzez widzenie,
04:06
by an act of visual interrogation.
88
246160
2000
poprzez wizualne badanie.
04:08
The lessons for us are three-fold.
89
248160
2000
Musimy zapamiętać trzy rzeczy. Pierwsza:
04:10
First, use images to clarify what we're trying to communicate.
90
250160
4000
Pierwsza: używajmy obrazów do wyjaśnienia tego co chcemy przekazać.
04:14
Secondly make those images interactive
91
254160
3000
Druga: niech te obrazy oddziałują na nas
04:17
so that we engage much more fully.
92
257160
2000
aby bardziej nas to zachęcało.
04:19
And the third is to augment memory
93
259160
2000
I trzecia: poszerzajmy pamięć
04:21
by creating a visual persistence.
94
261160
2000
poprzez budowanie trwałego obrazu.
04:23
These are techniques that can be used to be --
95
263160
3000
To techniki, które mogą znaleźć zastosowanie
04:26
that can be applied in a wide range of problem solving.
96
266160
4000
przy rozwiązywaniu wielu problemów.
04:30
So the low-tech version looks like this.
97
270160
2000
Wykorzystując przy tym mało zaawansowaną technologię.
04:32
And, by the way, this is the way in which
98
272160
2000
A propos, to jest także sposób
04:34
we develop and formulate
99
274160
2000
na rozwijanie i tworzenie
04:36
strategy within Autodesk,
100
276160
2000
strategii w obrębie Autodesk,
04:38
in some of our organizations and some of our divisions.
101
278160
3000
w niektórych naszych organizacjach i odziałach
04:41
What we literally do is have the teams
102
281160
2000
Dokładniej mówiąc, posiadamy zespoły
04:43
draw out the entire strategic plan
103
283160
3000
które nakreślają strategiczny plan
04:46
on one giant wall.
104
286160
2000
na jednej, ogromnej tablicy.
04:48
And it's very powerful because everyone gets to see everything else.
105
288160
4000
Potęga tkwi w tym, że każdy widzi wszystko.
04:52
There's always a room, always a place
106
292160
2000
Zawsze jest miejsce i przestrzeń
04:54
to be able to make sense of all of the components
107
294160
3000
aby móc zrozumieć każdą część
04:57
in the strategic plan.
108
297160
2000
tego planu.
04:59
This is a time-lapse view of it.
109
299160
3000
Widzimy to w przyspieszonym tempie.
05:02
You can ask the question, "Who's the boss?"
110
302160
2000
Pewnie zapytacie: "Kto tu jest szefem?"
05:04
You'll be able to figure that out. (Laughter)
111
304160
8000
Chyba samemu do tego dojdziecie.
05:12
So the act of collectively and collaboratively
112
312160
3000
Dlatego ten rodzaj wspólnego, zbiorowego
05:15
building the image
113
315160
2000
budowania obrazu
05:17
transforms the collaboration.
114
317160
3000
przekształca współprace.
05:20
No Powerpoint is used in two days.
115
320160
2000
Nie w dwa dni, przy pomocy Power Pointa.
05:22
But instead the entire team
116
322160
2000
Ale zamiast tego cały zespół
05:24
creates a shared mental model
117
324160
2000
tworzy wspólny wzór pamięciowy
05:26
that they can all agree on and move forward on.
118
326160
3000
który wszyscy mogą uzgadniać i rozwijać.
05:29
And this can be enhanced and augmented with
119
329160
2000
Może być ulepszany i rozbudowywany
05:31
some emerging digital technology.
120
331160
3000
przy użyciu najnowszych technologii cyfrowych.
05:34
And this is our great unveiling for today.
121
334160
3000
To jest nasze przełomowe przedsięwzięcie.
05:37
And this is an emerging set of technologies
122
337160
2000
A to system nowoczesnych technologii
05:39
that use large-screen displays
123
339160
3000
wykorzystujących wielkie monitory
05:42
with intelligent calculation in the background
124
342160
3000
z inteligentnym systemem obliczeniowym
05:45
to make the invisible visible.
125
345160
2000
które czynią widocznym to, co niewidoczne.
05:47
Here what we can do is look at sustainability, quite literally.
126
347160
3000
Możemy dokładnie spojrzeć na zrównoważony rozwój.
05:50
So a team can actually look at
127
350160
3000
Zespół ma wgląd
05:53
all the key components that heat the structure
128
353160
3000
na wszystkie kluczowe elementy tworzące daną strukturę
05:56
and make choices and then see the end result
129
356160
2000
i może dokonywać wyborów oraz obserwować rezultat,
05:58
that is visualized on this screen.
130
358160
3000
który jest widoczny na ekranie.
06:01
So making images meaningful has three components.
131
361160
3000
Są więc trzy kroki do nadania obrazom znaczenia.
06:04
The first again, is making ideas clear by visualizing them.
132
364160
3000
Pierwszy to wizualizacja myśli czyniąca je zrozumiałymi.
06:07
Secondly, making them interactive.
133
367160
2000
Drugi, przemiana w interaktywny obraz.
06:09
And then thirdly, making them persistent.
134
369160
2000
I w końcu trzeci, czyli utrwalenie ich.
06:11
And I believe that these three principles
135
371160
2000
A ja wierzę, że te trzy zasady
06:13
can be applied to solving some of the very tough problems
136
373160
4000
mogą pomóc w rozwiązywaniu najtrudniejszych problemów
06:17
that we face in the world today. Thanks so much.
137
377160
2000
które napotykamy dziś na świecie. Dziękuję bardzo
06:19
(Applause)
138
379160
2000
(Brawa)
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7