3 ways the brain creates meaning | Tom Wujec

Tom Wujec fala sobre 3 modos pelos quais o cérebro cria significados

119,778 views

2009-07-07 ・ TED


New videos

3 ways the brain creates meaning | Tom Wujec

Tom Wujec fala sobre 3 modos pelos quais o cérebro cria significados

119,778 views ・ 2009-07-07

TED


Por favor, clique duas vezes nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Denise Bem David Revisor: Belucio Haibara
00:12
Last year at TED we aimed to try to clarify
0
12160
4000
No ano passado, na TED, nós decidimos tentar esclarecer
00:16
the overwhelming complexity
1
16160
2000
a enorme complexidade
00:18
and richness that we experience at the conference
2
18160
3000
e riqueza que nós experienciamos nesta Conferência,
00:21
in a project called Big Viz.
3
21160
2000
num projeto chamado Big Viz (abreviação para Grande Visualização).
00:23
And the Big Viz is a collection of 650 sketches
4
23160
3000
E Big Viz é uma coleção de 650 desenhos
00:26
that were made by two visual artists.
5
26160
2000
que foram feitos por 2 artistas visuais.
00:28
David Sibbet from The Grove,
6
28160
2000
O David Sibbet, do "The Grove",
00:30
and Kevin Richards, from Autodesk,
7
30160
2000
e o Kevin Richards, do "Autodesk",
00:32
made 650 sketches that strive to capture
8
32160
3000
fizeram 650 desenhos que tentam capturar
00:35
the essence of each presenter's ideas.
9
35160
4000
a essência das idéias de cada apresentador.
00:39
And the consensus was: it really worked.
10
39160
2000
E o consenso foi de que isto realmente funcionou.
00:41
These sketches brought to life the key ideas,
11
41160
4000
Estes desenhos trouxeram à vida as idéias-chave,
00:45
the portraits, the magic moments
12
45160
2000
os retratos, os momentos mágicos
00:47
that we all experienced last year.
13
47160
2000
que nós todos experienciamos no ano passado.
00:49
This year we were thinking, "Why does it work?"
14
49160
3000
Este ano nós estávamos pensando, "por que isto funciona?"
00:52
What is it about animation,
15
52160
2000
O que é que há nos desenhos animados,
00:54
graphics, illustrations, that create meaning?
16
54160
3000
gráficos, ilutrações, que cria um sentido à eles?
00:57
And this is an important question to ask and answer
17
57160
3000
Esta é uma questão importante para se perguntar e responder.
01:00
because the more we understand how the brain creates meaning,
18
60160
3000
Porque, quanto mais nós entendermos como o cérebro cria sentido,
01:03
the better we can communicate,
19
63160
2000
melhor nós poderemos comunicar.
01:05
and, I also think, the better we can think and collaborate together.
20
65160
3000
E eu também penso, pensaremos melhor colaborando juntos.
01:08
So this year we're going to visualize how
21
68160
2000
Portanto, este ano nós vamos visualizar como
01:10
the brain visualizes.
22
70160
2000
o cérebro visualiza.
01:12
Cognitive psychologists now tell us that the brain
23
72160
2000
Os psicólogos cognitivos nos dizem agora que o cérebro
01:14
doesn't actually see the world as it is,
24
74160
3000
na verdade não vê o mundo como ele é,
01:17
but instead, creates a series of mental models
25
77160
3000
e sim que ele cria uma série de modelos mentais
01:20
through a collection of "Ah-ha moments,"
26
80160
2000
através de uma série de momentos "Ah-ha!",
01:22
or moments of discovery, through various processes.
27
82160
2000
ou momentos de descoberta, através de vários processos.
01:24
The processing, of course, begins with the eyes.
28
84160
3000
O processo, é claro, começa com os olhos.
01:27
Light enters, hits the back of the retina, and is circulated,
29
87160
3000
A luz entra, bate na parte posterior da retina, e circula,
01:30
most of which is streamed to the very back of the brain,
30
90160
3000
e a maior parte é dirigida à parte posterior do cérebro,
01:33
at the primary visual cortex.
31
93160
2000
aonde fica o córtex visual primário.
01:35
And primary visual cortex sees just simple geometry,
32
95160
3000
E o cortéx visual primário vê somente geometria simples,
01:38
just the simplest of shapes.
33
98160
2000
só os mais simples formatos.
01:40
But it also acts like a kind of relay station
34
100160
3000
Mas ele também atua como uma espécie de estação de ligação,
01:43
that re-radiates and redirects information
35
103160
2000
que re-irradia e redirige a informação
01:45
to many other parts of the brain.
36
105160
3000
para várias outras partes do cérebro.
01:48
As many as 30 other parts that selectively make more sense,
37
108160
3000
Cerca de 30 outras partes, seletivamente, fazem mais sentido,
01:51
create more meaning through the kind of "Ah-ha" experiences.
38
111160
3000
criando mais significado através desta espécie de experiencia "Ah-ah!".
01:54
We're only going to talk about three of them.
39
114160
2000
Nós só vamos falar sobre três delas.
01:56
So the first one is called the ventral stream.
40
116160
3000
A primeira é chamada de feixe ventral.
01:59
It's on this side of the brain.
41
119160
2000
Fica neste lado do cérebro.
02:01
And this is the part of the brain that will recognize what something is.
42
121160
4000
E esta é a parte do cérebro que vai reconhecer o que algo é.
02:05
It's the "what" detector.
43
125160
2000
É o detector de "o que".
02:07
Look at a hand. Look at a remote control. Chair. Book.
44
127160
4000
Ver uma mão. Ver um controle remoto. Cadeira. Livro.
02:11
So that's the part of the brain that is activated
45
131160
3000
Portanto esta é a parte do cérebro que é ativada
02:14
when you give a word to something.
46
134160
2000
quando você nomeia algo.
02:16
A second part of the brain is called the dorsal stream.
47
136160
3000
A segunda parte do cérebro é chamada de feixe ventral.
02:19
And what it does is locates the object
48
139160
3000
O que ela faz é localizar o objeto
02:22
in physical body space.
49
142160
3000
no espaço físico.
02:25
So if you look around the stage here
50
145160
2000
Portanto, se você olhar em volta do palco aqui,
02:27
you'll create a kind of mental map of the stage.
51
147160
3000
você vai criar um mapa mental do palco.
02:30
And if you closed your eyes you'd be able to mentally navigate it.
52
150160
3000
E se você fechar os olho, poderá "navegar" mentalmente o palco.
02:33
You'd be activating the dorsal stream if you did that.
53
153160
3000
Você estará ativando o feixe dorsal, se fizer isto.
02:36
The third part that I'd like to talk about
54
156160
2000
A terceira parte da qual eu gostaria de falar
02:38
is the limbic system.
55
158160
2000
é o sistema límbico.
02:40
And this is deep inside of the brain. It's very old, evolutionarily.
56
160160
3000
E ese se situa profundamente dentro do cérebro. É muito antigo, do ponto de vista evolucionário,
02:43
And it's the part that feels.
57
163160
2000
e é a parte que sente.
02:45
It's the kind of gut center, where you see an image
58
165160
2000
É como a parte da intuição, quando você vê uma imagem,
02:47
and you go, "Oh! I have a strong
59
167160
2000
e sente algo como: "Oh! eu tenho uma sensação forte,
02:49
or emotional reaction to whatever I'm seeing."
60
169160
4000
ou emocional ao que estou vendo".
02:53
So the combination of these processing centers
61
173160
3000
A atividade combinada destes 3 centros processadores
02:56
help us make meaning in very different ways.
62
176160
4000
nos auxilia a criar significado, de várias maneiras diferentes.
03:00
So what can we learn about this? How can we apply this insight?
63
180160
3000
O que podemos aprender sobre isto? Como podemos aplicar este insight?
03:03
Well, again, the schematic view
64
183160
2000
Novamente, a visão esquemática
03:05
is that the eye visually interrogates what we look at.
65
185160
3000
é que o olho interroga visulamente o que vemos.
03:08
The brain processes this in parallel, the figments of information
66
188160
3000
O cérebro processa isto em paralelo, em pedaços de informação,
03:11
asking a whole bunch of questions
67
191160
2000
perguntando uma série de questões,
03:13
to create a unified mental model.
68
193160
2000
para criar um modelo mental unificado.
03:15
So, for example, when you look at this image
69
195160
3000
Por exemplo, quando você olha para esta imagem,
03:18
a good graphic invites the eye to dart around,
70
198160
3000
uma boa imagem gráfica convida o olho a passear por ela,
03:21
to selectively create a visual logic.
71
201160
2000
a seletivamente criar lógica visual.
03:23
So the act of engaging, and looking at the image creates the meaning.
72
203160
5000
Portanto, o ato de se engajar e olhar a imagem cria o sentido.
03:28
It's the selective logic.
73
208160
2000
É a lógica seletiva.
03:30
Now we've augmented this and spatialized this information.
74
210160
3000
Agora, nós aumentamos e colocamos esta informação numa forma espacial.
03:33
Many of you may remember the magic wall that we built
75
213160
3000
Vários de vocês lembrarão da parede mágica que nós construimos
03:36
in conjunction with Perceptive Pixel
76
216160
2000
junto com a equipe da Perceptive Pixel,
03:38
where we quite literally create an infinite wall.
77
218160
3000
na qual nós literalmente criamos uma parede infinita.
03:41
And so we can compare and contrast the big ideas.
78
221160
2000
E agora nós podemos comparar e contrastar grandes idéias.
03:43
So the act of engaging and creating interactive imagery
79
223160
3000
Portanto o ato de se engajar e criar imagens interativas
03:46
enriches meaning.
80
226160
2000
enriquece o significado.
03:48
It activates a different part of the brain.
81
228160
3000
Ele ativa uma parte diferente do cérebro.
03:51
And then the limbic system
82
231160
2000
E em seguida o sistema límbico
03:53
is activated when we see motion, when we see color,
83
233160
3000
é ativado quando vemos o movimento, quando vemos cor,
03:56
and there are primary shapes and pattern detectors
84
236160
3000
e há detectores de formas primárias e padrões,
03:59
that we've heard about before.
85
239160
2000
sobre os quais nós ouvimos falar anteriormente.
04:01
So the point of this is what?
86
241160
2000
Qual é o ponto importante disto?
04:03
We make meaning by seeing,
87
243160
3000
Nós criamos sentido através da visão,
04:06
by an act of visual interrogation.
88
246160
2000
através de um ato de interrogação visual.
04:08
The lessons for us are three-fold.
89
248160
2000
As lições contidas são 3:
04:10
First, use images to clarify what we're trying to communicate.
90
250160
4000
-primeiro, use imagens para clarificar o que você está tentando comunicar.
04:14
Secondly make those images interactive
91
254160
3000
-segundo, faça com que estas imagens sejam interativas,
04:17
so that we engage much more fully.
92
257160
2000
de forma que nós nos engajemos muito mais completamente.
04:19
And the third is to augment memory
93
259160
2000
-terceiro, aumente a memória
04:21
by creating a visual persistence.
94
261160
2000
criando uma persistência visual.
04:23
These are techniques that can be used to be --
95
263160
3000
Estas são técnicas que podem ser usadas para -
04:26
that can be applied in a wide range of problem solving.
96
266160
4000
que podem ser aplicadas a uma vasta gama de problemas.
04:30
So the low-tech version looks like this.
97
270160
2000
A visão low-tech parece com isto.
04:32
And, by the way, this is the way in which
98
272160
2000
E, a propósito, esta é a maneira como
04:34
we develop and formulate
99
274160
2000
nós desenvolvemos e formulamos
04:36
strategy within Autodesk,
100
276160
2000
estratégias na Autodesk,
04:38
in some of our organizations and some of our divisions.
101
278160
3000
em algumas das nossas organizações e divisões.
04:41
What we literally do is have the teams
102
281160
2000
O que nós fazemos, literalmente, é que as equipes
04:43
draw out the entire strategic plan
103
283160
3000
desenham todo o plano estratégico
04:46
on one giant wall.
104
286160
2000
numa parede gigante.
04:48
And it's very powerful because everyone gets to see everything else.
105
288160
4000
E isto é muito poderoso, porque todo mundo consegue ver tudo.
04:52
There's always a room, always a place
106
292160
2000
Sempre há uma sala, um local
04:54
to be able to make sense of all of the components
107
294160
3000
onde se pode fazer sentido de todos os componentes
04:57
in the strategic plan.
108
297160
2000
do plano estratégico.
04:59
This is a time-lapse view of it.
109
299160
3000
Isto é uma visão temporal.
05:02
You can ask the question, "Who's the boss?"
110
302160
2000
Você pode perguntar, "quem é o chefe do grupo?"
05:04
You'll be able to figure that out. (Laughter)
111
304160
8000
Você poderá concluir quem ele é.
05:12
So the act of collectively and collaboratively
112
312160
3000
Portanto, o ato de contruir coletivamente
05:15
building the image
113
315160
2000
e colaborativamente a construção da imagem,
05:17
transforms the collaboration.
114
317160
3000
transforma a colaboração.
05:20
No Powerpoint is used in two days.
115
320160
2000
Não se usa nenhum Powerpoint durante 2 dias.
05:22
But instead the entire team
116
322160
2000
Ao invés disto, toda a equipe
05:24
creates a shared mental model
117
324160
2000
cria um modelo mental compartilhado
05:26
that they can all agree on and move forward on.
118
326160
3000
sobre o qual todos estão de acordo, e prosseguem com ele.
05:29
And this can be enhanced and augmented with
119
329160
2000
E isto pode ser aumentado e melhorado com
05:31
some emerging digital technology.
120
331160
3000
algumas das novas tecnologias digitais.
05:34
And this is our great unveiling for today.
121
334160
3000
E isto é a nossa grande apresentação para hoje.
05:37
And this is an emerging set of technologies
122
337160
2000
Isto é um conjunto de novas tecnologias
05:39
that use large-screen displays
123
339160
3000
que usam grandes telas
05:42
with intelligent calculation in the background
124
342160
3000
com cálculo inteligente no pano de fundo
05:45
to make the invisible visible.
125
345160
2000
fazendo com que o invisível se torne visível.
05:47
Here what we can do is look at sustainability, quite literally.
126
347160
3000
Aqui, o que nós podemos fazer é olhar a sustentabilidade, literalmente.
05:50
So a team can actually look at
127
350160
3000
Uma equipe pode ver, de verdade,
05:53
all the key components that heat the structure
128
353160
3000
todos os componentes-chave que energizam a estrutura,
05:56
and make choices and then see the end result
129
356160
2000
e fazer escolhas, e ver o resultado final,
05:58
that is visualized on this screen.
130
358160
3000
que é visualizado na tela.
06:01
So making images meaningful has three components.
131
361160
3000
Portanto, fazer imagens com significado tem 3 componentes.
06:04
The first again, is making ideas clear by visualizing them.
132
364160
3000
O primeiro é tornar as idéias claras, visualizando-as.
06:07
Secondly, making them interactive.
133
367160
2000
Segundo, fazê-las interativas.
06:09
And then thirdly, making them persistent.
134
369160
2000
E terceiro, fazê-las persistentes.
06:11
And I believe that these three principles
135
371160
2000
Eu acredito que estes 3 principios
06:13
can be applied to solving some of the very tough problems
136
373160
4000
podem ser aplicados na resolução de alguns problemas muito difíceis
06:17
that we face in the world today. Thanks so much.
137
377160
2000
que nós encontramos no mundo de hoje. Muito obrigado!
06:19
(Applause)
138
379160
2000
-aplauso-
Sobre este site

Este site apresentará a você vídeos do YouTube que são úteis para o aprendizado do inglês. Você verá aulas de inglês ministradas por professores de primeira linha de todo o mundo. Clique duas vezes nas legendas em inglês exibidas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas rolarão em sincronia com a reprodução do vídeo. Se você tiver algum comentário ou solicitação, por favor, entre em contato conosco usando este formulário de contato.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7