3 ways the brain creates meaning | Tom Wujec

Tom Wujec sobre 3 formas en que la mente crea significado

119,888 views ・ 2009-07-07

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Emma Gon Revisor: Melissa Segura
00:12
Last year at TED we aimed to try to clarify
0
12160
4000
El año pasado en TED nos enfocamos en tratar de clarificar
00:16
the overwhelming complexity
1
16160
2000
la abrumadora complejidad
00:18
and richness that we experience at the conference
2
18160
3000
y riqueza que experimentamos en toda la conferencia
00:21
in a project called Big Viz.
3
21160
2000
en un proyecto llamado el Gran Ejemplo.
00:23
And the Big Viz is a collection of 650 sketches
4
23160
3000
El Gran Ejemplo es una colección de 650 bosquejos
00:26
that were made by two visual artists.
5
26160
2000
realizados por dos artistas visuales,
00:28
David Sibbet from The Grove,
6
28160
2000
David Sibbet de The Grove,
00:30
and Kevin Richards, from Autodesk,
7
30160
2000
y Kevin Richards de Autodesk
00:32
made 650 sketches that strive to capture
8
32160
3000
hicieron 650 bosquejos que consiguieron capturar
00:35
the essence of each presenter's ideas.
9
35160
4000
la esencia de las ideas de cada ponente.
00:39
And the consensus was: it really worked.
10
39160
2000
Y el consenso fue que realmente funcionó.
00:41
These sketches brought to life the key ideas,
11
41160
4000
Estos bosquejos le dieron vida a las ideas principales,
00:45
the portraits, the magic moments
12
45160
2000
los retratos, los momentos mágicos
00:47
that we all experienced last year.
13
47160
2000
que todos experimentados el año pasado.
00:49
This year we were thinking, "Why does it work?"
14
49160
3000
Este año pensamos "¿por qué funciona?"
00:52
What is it about animation,
15
52160
2000
¿Qué tienen la animación,
00:54
graphics, illustrations, that create meaning?
16
54160
3000
las gráficas, las ilustraciones que crean significado?
00:57
And this is an important question to ask and answer
17
57160
3000
Y esta es una importante pregunta que hacer y contestar.
01:00
because the more we understand how the brain creates meaning,
18
60160
3000
Porque entre más entendamos cómo el cerebro crea significado
01:03
the better we can communicate,
19
63160
2000
mejor podremos comunicarnos,
01:05
and, I also think, the better we can think and collaborate together.
20
65160
3000
y también creo, que mejor podremos pensar y colaborar juntos.
01:08
So this year we're going to visualize how
21
68160
2000
Así que este año vamos a visualizar cómo
01:10
the brain visualizes.
22
70160
2000
el cerebro visualiza.
01:12
Cognitive psychologists now tell us that the brain
23
72160
2000
Los psicólogos cognitivos nos dicen ahora que el cerebro
01:14
doesn't actually see the world as it is,
24
74160
3000
no ve el mundo como es en realidad,
01:17
but instead, creates a series of mental models
25
77160
3000
en su lugar, crea una serie de modelos mentales
01:20
through a collection of "Ah-ha moments,"
26
80160
2000
a través de una colección de "momentos Ajá"
01:22
or moments of discovery, through various processes.
27
82160
2000
o momentos de descubrimiento a través de varios procesos.
01:24
The processing, of course, begins with the eyes.
28
84160
3000
El proceso, por supuesto, empieza con los ojos;
01:27
Light enters, hits the back of the retina, and is circulated,
29
87160
3000
la luz entra, llega atrás de la retina y circula,
01:30
most of which is streamed to the very back of the brain,
30
90160
3000
gran cantidad de luz se dirige hacia la parte más atrás del cerebro.
01:33
at the primary visual cortex.
31
93160
2000
la corteza visual primaria.
01:35
And primary visual cortex sees just simple geometry,
32
95160
3000
La corteza visual primaria sólo ve simple geometría
01:38
just the simplest of shapes.
33
98160
2000
las más simples de las formas.
01:40
But it also acts like a kind of relay station
34
100160
3000
Pero también actúa como una especie de estación repetidora
01:43
that re-radiates and redirects information
35
103160
2000
que vuelve a radiar y redirigir información
01:45
to many other parts of the brain.
36
105160
3000
a muchas otras partes del cerebro.
01:48
As many as 30 other parts that selectively make more sense,
37
108160
3000
Otras 30 partes del cerebro descifran selectivamente,
01:51
create more meaning through the kind of "Ah-ha" experiences.
38
111160
3000
crean más significado a través de experiencias del tipo "Ajá".
01:54
We're only going to talk about three of them.
39
114160
2000
Vamos a hablar únicamente de tres de ellos,
01:56
So the first one is called the ventral stream.
40
116160
3000
El primero de ellos es el llamado sistema ventral,
01:59
It's on this side of the brain.
41
119160
2000
que está en este lado del cerebro
02:01
And this is the part of the brain that will recognize what something is.
42
121160
4000
y esta es la parte del cerebro que reconoce qué es cada cosa,
02:05
It's the "what" detector.
43
125160
2000
es lo que llamamos detector.
02:07
Look at a hand. Look at a remote control. Chair. Book.
44
127160
4000
Miro una mano, miro un control remoto, una silla, un libro,
02:11
So that's the part of the brain that is activated
45
131160
3000
así que esa es la parte del cerebro que se activa
02:14
when you give a word to something.
46
134160
2000
cuando le pones una palabra a una cosa.
02:16
A second part of the brain is called the dorsal stream.
47
136160
3000
Una segunda parte del cerebro es el llamado sistema dorsal
02:19
And what it does is locates the object
48
139160
3000
y lo que hace es ubicar el objeto
02:22
in physical body space.
49
142160
3000
en el espacio físico.
02:25
So if you look around the stage here
50
145160
2000
Entonces si miran alrededor del escenario
02:27
you'll create a kind of mental map of the stage.
51
147160
3000
crearán una especie de mapa mental del escenario.
02:30
And if you closed your eyes you'd be able to mentally navigate it.
52
150160
3000
Y si cierran sus ojos serán capaces de navegarlo mentalmente,
02:33
You'd be activating the dorsal stream if you did that.
53
153160
3000
estarían activando el sistema dorsal si lo hicieran.
02:36
The third part that I'd like to talk about
54
156160
2000
La tercera parte de la quisiera hablar
02:38
is the limbic system.
55
158160
2000
es el sistema límbico;
02:40
And this is deep inside of the brain. It's very old, evolutionarily.
56
160160
3000
que está en lo más interno del cerebro; es muy viejo evolucionariamente hablando
02:43
And it's the part that feels.
57
163160
2000
y es la parte que siente.
02:45
It's the kind of gut center, where you see an image
58
165160
2000
Es como el centro del instinto, donde ven una imagen
02:47
and you go, "Oh! I have a strong
59
167160
2000
y dice: "¡Ah! Tengo una reacción
02:49
or emotional reaction to whatever I'm seeing."
60
169160
4000
fuerte o emocional a cualquier cosa que estoy viendo."
02:53
So the combination of these processing centers
61
173160
3000
Entonces la combinación de estos centros de procesamiento
02:56
help us make meaning in very different ways.
62
176160
4000
nos ayudan a crear significado en formas muy diferentes.
03:00
So what can we learn about this? How can we apply this insight?
63
180160
3000
¿Entonces qué podemos aprender de esto? ¿Cómo podemos aplicar esta percepción?
03:03
Well, again, the schematic view
64
183160
2000
Bien, otra vez, la visión esquemática
03:05
is that the eye visually interrogates what we look at.
65
185160
3000
es que el ojo interroga visualmente lo que mira,
03:08
The brain processes this in parallel, the figments of information
66
188160
3000
el cerebro procesa esto en paralelo en la parte visual de la información
03:11
asking a whole bunch of questions
67
191160
2000
haciendo todo un montón de preguntas
03:13
to create a unified mental model.
68
193160
2000
para crear un modelo mental unificado.
03:15
So, for example, when you look at this image
69
195160
3000
Así, por ejemplo, cuando miras una imagen,
03:18
a good graphic invites the eye to dart around,
70
198160
3000
un buen dibujo invita al ojo a mirar por todos lados
03:21
to selectively create a visual logic.
71
201160
2000
para selectivamente crear una lógica visual.
03:23
So the act of engaging, and looking at the image creates the meaning.
72
203160
5000
Entonces el acto de captar y mirar una imagen crea el significado.
03:28
It's the selective logic.
73
208160
2000
Es la lógica selectiva.
03:30
Now we've augmented this and spatialized this information.
74
210160
3000
Ahora si aumentamos esto y ubicamos esta información en el espacio,
03:33
Many of you may remember the magic wall that we built
75
213160
3000
muchos de ustedes recordarán la pared mágica que construimos
03:36
in conjunction with Perceptive Pixel
76
216160
2000
en conjunto con Perceptive Pixel
03:38
where we quite literally create an infinite wall.
77
218160
3000
donde casi literalmente creamos una pared infinita,
03:41
And so we can compare and contrast the big ideas.
78
221160
2000
tal que podemos comparar y contrastar grandes ideas.
03:43
So the act of engaging and creating interactive imagery
79
223160
3000
Así el acto de capturar y crear imagen interactiva
03:46
enriches meaning.
80
226160
2000
enriquece el significado,
03:48
It activates a different part of the brain.
81
228160
3000
pues activa una parte diferente del cerebro
03:51
And then the limbic system
82
231160
2000
y entonces el sistema límbico
03:53
is activated when we see motion, when we see color,
83
233160
3000
se activa cuando ve movimiento, cuando ve color
03:56
and there are primary shapes and pattern detectors
84
236160
3000
y hay formas primarias y detectores de patrón
03:59
that we've heard about before.
85
239160
2000
que hemos escuchado antes.
04:01
So the point of this is what?
86
241160
2000
¿Cuál es el punto de todo esto?
04:03
We make meaning by seeing,
87
243160
3000
Que hacemos significado al ver,
04:06
by an act of visual interrogation.
88
246160
2000
por un acto de interrogación visual.
04:08
The lessons for us are three-fold.
89
248160
2000
Son tres las lecciones que aprendemos.
04:10
First, use images to clarify what we're trying to communicate.
90
250160
4000
Primero, el uso de imágenes para clarificar lo que estamos tratando de comunicar;
04:14
Secondly make those images interactive
91
254160
3000
segundo, hacer que esas imágenes sean interactivas
04:17
so that we engage much more fully.
92
257160
2000
para que nos capturen con mucha mayor fuerza;
04:19
And the third is to augment memory
93
259160
2000
y tercero es aumentar la memoria
04:21
by creating a visual persistence.
94
261160
2000
creando una persistencia visual.
04:23
These are techniques that can be used to be --
95
263160
3000
Estas son técnicas que se pueden usar para…
04:26
that can be applied in a wide range of problem solving.
96
266160
4000
que se pueden aplicar en una amplia gama de solución de problemas.
04:30
So the low-tech version looks like this.
97
270160
2000
Así la versión de baja tecnología se ve como esto
04:32
And, by the way, this is the way in which
98
272160
2000
y, por cierto, esta es la forma en que
04:34
we develop and formulate
99
274160
2000
desarrollamos y formulamos
04:36
strategy within Autodesk,
100
276160
2000
estrategias en Autodesk,
04:38
in some of our organizations and some of our divisions.
101
278160
3000
en algunas de nuestras organizaciones y algunas de nuestras divisiones.
04:41
What we literally do is have the teams
102
281160
2000
Lo que literalmente hacemos es hacer que los equipos
04:43
draw out the entire strategic plan
103
283160
3000
dibujen su plan estratégico entero
04:46
on one giant wall.
104
286160
2000
en una pared gigante.
04:48
And it's very powerful because everyone gets to see everything else.
105
288160
4000
Y es muy poderoso porque todos pueden ver todo.
04:52
There's always a room, always a place
106
292160
2000
Siempre hay espacio, siempre hay un lugar
04:54
to be able to make sense of all of the components
107
294160
3000
para darle sentido a todos los componentes
04:57
in the strategic plan.
108
297160
2000
de un plan estratégico.
04:59
This is a time-lapse view of it.
109
299160
3000
La acción vista en cámara rápida.
05:02
You can ask the question, "Who's the boss?"
110
302160
2000
Si quieren preguntar: "¿Quién es el jefe?"
05:04
You'll be able to figure that out. (Laughter)
111
304160
8000
Lo podrán adivinar.
05:12
So the act of collectively and collaboratively
112
312160
3000
Entonces el acto de construir una imagen
05:15
building the image
113
315160
2000
colectivamente colaborando
05:17
transforms the collaboration.
114
317160
3000
transforma la colaboración.
05:20
No Powerpoint is used in two days.
115
320160
2000
En dos días no se usó ningún Powerpoint,
05:22
But instead the entire team
116
322160
2000
en su lugar todo el equipo
05:24
creates a shared mental model
117
324160
2000
crea un modelo mental compartido
05:26
that they can all agree on and move forward on.
118
326160
3000
con el que todos pueden estar de acuerdo y seguir adelante.
05:29
And this can be enhanced and augmented with
119
329160
2000
Y esto se puede realizar y aumentar con
05:31
some emerging digital technology.
120
331160
3000
alguna tecnología digital emergente
05:34
And this is our great unveiling for today.
121
334160
3000
y esto es nuestra gran revelación de hoy.
05:37
And this is an emerging set of technologies
122
337160
2000
Este es un conjunto emergente de tecnologías
05:39
that use large-screen displays
123
339160
3000
que usan enormes pantallas
05:42
with intelligent calculation in the background
124
342160
3000
con cálculo inteligente en el plano del fondo
05:45
to make the invisible visible.
125
345160
2000
para hacer visible lo invisible.
05:47
Here what we can do is look at sustainability, quite literally.
126
347160
3000
Lo que podemos hacer aquí es ver sustentabilidad, literalmente hablando,
05:50
So a team can actually look at
127
350160
3000
para que un equipo pueda en efecto ver
05:53
all the key components that heat the structure
128
353160
3000
todos los componentes claves que calientan la estructura
05:56
and make choices and then see the end result
129
356160
2000
y hacer mejores elecciones y entonces ver el resultado final
05:58
that is visualized on this screen.
130
358160
3000
que se puede visualizar en la pantalla.
06:01
So making images meaningful has three components.
131
361160
3000
Entonces hacer imágenes significativas tiene tres componentes:
06:04
The first again, is making ideas clear by visualizing them.
132
364160
3000
el primero otra vez, es hacer ideas claras visualizándolas;
06:07
Secondly, making them interactive.
133
367160
2000
segundo, hacerlas interactivas;
06:09
And then thirdly, making them persistent.
134
369160
2000
y tercero, hacerlas persistentes.
06:11
And I believe that these three principles
135
371160
2000
Y yo creo que estos tres principios
06:13
can be applied to solving some of the very tough problems
136
373160
4000
se puede aplicar para solucionar algunos de los problemas más difíciles
06:17
that we face in the world today. Thanks so much.
137
377160
2000
que enfrentamos en el mundo de hoy. Muchas gracias
06:19
(Applause)
138
379160
2000
(Aplausos)
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7