3 ways the brain creates meaning | Tom Wujec

Том Вуйец о 3 способах, которыми мозг порождает смысл.

118,785 views

2009-07-07 ・ TED


New videos

3 ways the brain creates meaning | Tom Wujec

Том Вуйец о 3 способах, которыми мозг порождает смысл.

118,785 views ・ 2009-07-07

TED


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Namik Kasumov Редактор: Irina Makarova
00:12
Last year at TED we aimed to try to clarify
0
12160
4000
В прошлом году на TED мы поставили цель прояснить
00:16
the overwhelming complexity
1
16160
2000
необъятную сложность и богатство
00:18
and richness that we experience at the conference
2
18160
3000
испытываемых на конференции чувств
00:21
in a project called Big Viz.
3
21160
2000
посредством проекта, названного Big Viz.
00:23
And the Big Viz is a collection of 650 sketches
4
23160
3000
Big Viz – это коллекция из 650 зарисовок,
00:26
that were made by two visual artists.
5
26160
2000
сделанных двумя художниками.
00:28
David Sibbet from The Grove,
6
28160
2000
Дэвид Сиббет из фирмы The Grove
00:30
and Kevin Richards, from Autodesk,
7
30160
2000
и Кевин Ричардс из фирмы Autodesk
00:32
made 650 sketches that strive to capture
8
32160
3000
создали 650 рисунков с целью охватить
00:35
the essence of each presenter's ideas.
9
35160
4000
суть идеи каждого выступавшего.
00:39
And the consensus was: it really worked.
10
39160
2000
По общему мнению, им это удалось.
00:41
These sketches brought to life the key ideas,
11
41160
4000
Их рисунки воплотили ключевые идеи,
00:45
the portraits, the magic moments
12
45160
2000
портреты и волшебные моменты,
00:47
that we all experienced last year.
13
47160
2000
которые мы пережили в прошлом году.
00:49
This year we were thinking, "Why does it work?"
14
49160
3000
А в этом году мы подумали: «Почему это удалось?»
00:52
What is it about animation,
15
52160
2000
Благодаря чему, всё-таки, анимация,
00:54
graphics, illustrations, that create meaning?
16
54160
3000
картинки и иллюстрации создают смысл?
00:57
And this is an important question to ask and answer
17
57160
3000
Важно задать этот вопрос и дать на него ответ.
01:00
because the more we understand how the brain creates meaning,
18
60160
3000
Потому что чем больше мы понимаем, как наш мозг создает смысл,
01:03
the better we can communicate,
19
63160
2000
тем эффективнее мы можем обмениваться информацией и,
01:05
and, I also think, the better we can think and collaborate together.
20
65160
3000
как я думаю, тем лучше мы можем мыслить и сотрудничать.
01:08
So this year we're going to visualize how
21
68160
2000
Так что, в этом году мы собираемся наглядно представить,
01:10
the brain visualizes.
22
70160
2000
как мозг создает образы.
01:12
Cognitive psychologists now tell us that the brain
23
72160
2000
Когнитивные психологи утверждают, что мозг
01:14
doesn't actually see the world as it is,
24
74160
3000
фактически не воспринимает мир, как он есть,
01:17
but instead, creates a series of mental models
25
77160
3000
а вместо этого создаёт ряд ментальных образов
01:20
through a collection of "Ah-ha moments,"
26
80160
2000
через совокупность «ага-переживаний»,
01:22
or moments of discovery, through various processes.
27
82160
2000
то есть моментов озарения путем различной обработки информации.
01:24
The processing, of course, begins with the eyes.
28
84160
3000
Обработка, естественно, начинается с глаз.
01:27
Light enters, hits the back of the retina, and is circulated,
29
87160
3000
и переносится дальше,
01:30
most of which is streamed to the very back of the brain,
30
90160
3000
большей частью в самую заднюю часть мозга,
01:33
at the primary visual cortex.
31
93160
2000
в первичную зрительную кору.
01:35
And primary visual cortex sees just simple geometry,
32
95160
3000
Первичная зрительная кора видит только простую геометрию,
01:38
just the simplest of shapes.
33
98160
2000
самые простейшие формы.
01:40
But it also acts like a kind of relay station
34
100160
3000
Но она также исполняет роль передающей станции,
01:43
that re-radiates and redirects information
35
103160
2000
перезапуская и перенаправляя информацию
01:45
to many other parts of the brain.
36
105160
3000
к многим другим участкам мозга.
01:48
As many as 30 other parts that selectively make more sense,
37
108160
3000
Количество их достигает 30, и каждый из них выборочно создаёт больше смысла,
01:51
create more meaning through the kind of "Ah-ha" experiences.
38
111160
3000
создаёт больше значений посредством «ага-переживаний».
01:54
We're only going to talk about three of them.
39
114160
2000
Мы поговорим о трёх из них.
01:56
So the first one is called the ventral stream.
40
116160
3000
Первый называется вентральным потоком.
01:59
It's on this side of the brain.
41
119160
2000
Он идёт по этой стороне мозга.
02:01
And this is the part of the brain that will recognize what something is.
42
121160
4000
Эта часть мозга распознаёт, что за объект перед нами,
02:05
It's the "what" detector.
43
125160
2000
т.н. «что»-детектор.
02:07
Look at a hand. Look at a remote control. Chair. Book.
44
127160
4000
Взглянем на руку. На пульт. На стул. На книгу.
02:11
So that's the part of the brain that is activated
45
131160
3000
Эта та часть мозга, которая активизируется,
02:14
when you give a word to something.
46
134160
2000
когда мы называем объект.
02:16
A second part of the brain is called the dorsal stream.
47
136160
3000
Вторая часть мозга – дорсальный поток.
02:19
And what it does is locates the object
48
139160
3000
Его функция – расположить объект
02:22
in physical body space.
49
142160
3000
в пространстве физических тел.
02:25
So if you look around the stage here
50
145160
2000
Оглянувшись здесь вокруг сцены,
02:27
you'll create a kind of mental map of the stage.
51
147160
3000
мы создаём мысленную карту сцены.
02:30
And if you closed your eyes you'd be able to mentally navigate it.
52
150160
3000
Если закрыть глаза, можно мысленно двигаться по ней.
02:33
You'd be activating the dorsal stream if you did that.
53
153160
3000
В этот момент активизируется дорсальный поток.
02:36
The third part that I'd like to talk about
54
156160
2000
Третья часть, о которой я хочу рассказать –
02:38
is the limbic system.
55
158160
2000
это лимбическая система.
02:40
And this is deep inside of the brain. It's very old, evolutionarily.
56
160160
3000
Она расположена глубоко внутри мозга. Это – древняя эволюционная система.
02:43
And it's the part that feels.
57
163160
2000
Она отвечает за чувства.
02:45
It's the kind of gut center, where you see an image
58
165160
2000
Это центр инстинктивного поведения, когда
02:47
and you go, "Oh! I have a strong
59
167160
2000
у вас возникает сильная
02:49
or emotional reaction to whatever I'm seeing."
60
169160
4000
или эмоциональная реакция на всё, что видите.
02:53
So the combination of these processing centers
61
173160
3000
Итак, сочетание этих центров обработки информации
02:56
help us make meaning in very different ways.
62
176160
4000
создаёт, весьма различными способами, смысл.
03:00
So what can we learn about this? How can we apply this insight?
63
180160
3000
Так что же мы можем из этого узнать? Как применить эти знания?
03:03
Well, again, the schematic view
64
183160
2000
В этой схеме показано, как
03:05
is that the eye visually interrogates what we look at.
65
185160
3000
глаз детально исследует объект,
03:08
The brain processes this in parallel, the figments of information
66
188160
3000
мозг это параллельно обрабатывает в определенные домыслы,
03:11
asking a whole bunch of questions
67
191160
2000
задавая множество вопросов,
03:13
to create a unified mental model.
68
193160
2000
чтобы создать единый умственный образ.
03:15
So, for example, when you look at this image
69
195160
3000
Например, когда вы смотрите на эту картинку,
03:18
a good graphic invites the eye to dart around,
70
198160
3000
хорошая графика привлекает глаз просмотреть
03:21
to selectively create a visual logic.
71
201160
2000
и выборочно создать визуальную логику.
03:23
So the act of engaging, and looking at the image creates the meaning.
72
203160
5000
Таким образом, сам момент участия в просмотре картинки создаёт её смысл.
03:28
It's the selective logic.
73
208160
2000
Эта логика – выборочная.
03:30
Now we've augmented this and spatialized this information.
74
210160
3000
Мы её усилили и придали ей пространственную форму.
03:33
Many of you may remember the magic wall that we built
75
213160
3000
Многие из вас помнят магическую стену, созданную нами
03:36
in conjunction with Perceptive Pixel
76
216160
2000
вместе с фирмой Perceptive Pixel,
03:38
where we quite literally create an infinite wall.
77
218160
3000
в буквальном смысле бесконечную стену.
03:41
And so we can compare and contrast the big ideas.
78
221160
2000
Теперь мы можем сравнивать и сопоставлять большие идеи.
03:43
So the act of engaging and creating interactive imagery
79
223160
3000
Итак, сам акт участия и создания интерактивного образа
03:46
enriches meaning.
80
226160
2000
обогащает смысл.
03:48
It activates a different part of the brain.
81
228160
3000
Он активизирует другую часть мозга.
03:51
And then the limbic system
82
231160
2000
А лимбическая система активизируется,
03:53
is activated when we see motion, when we see color,
83
233160
3000
когда мы видим движение и цвета,
03:56
and there are primary shapes and pattern detectors
84
236160
3000
и там же базовые формы и детекторы образов,
03:59
that we've heard about before.
85
239160
2000
о которых мы уже слышали.
04:01
So the point of this is what?
86
241160
2000
Так в чём суть всего этого?
04:03
We make meaning by seeing,
87
243160
3000
Мы создаём смысл посредством видения,
04:06
by an act of visual interrogation.
88
246160
2000
посредством акта визуального изучения.
04:08
The lessons for us are three-fold.
89
248160
2000
Отсюда – три вывода о том, что делать.
04:10
First, use images to clarify what we're trying to communicate.
90
250160
4000
Первое. Использовать образы для прояснения того, что надо передать.
04:14
Secondly make those images interactive
91
254160
3000
Второе. Сделать эти образы интерактивными, чтобы
04:17
so that we engage much more fully.
92
257160
2000
вызвать намного более полное участие.
04:19
And the third is to augment memory
93
259160
2000
Третье. Усиливать память
04:21
by creating a visual persistence.
94
261160
2000
путём создания визуальной устойчивости.
04:23
These are techniques that can be used to be --
95
263160
3000
Имеется техника, которую можно использовать и
04:26
that can be applied in a wide range of problem solving.
96
266160
4000
применить к решению широкого круга проблем.
04:30
So the low-tech version looks like this.
97
270160
2000
Вот как выглядит простой вариант, без применения высоких технологий.
04:32
And, by the way, this is the way in which
98
272160
2000
И кстати, именно таким образом мы
04:34
we develop and formulate
99
274160
2000
разрабатываем и формулируем
04:36
strategy within Autodesk,
100
276160
2000
стратегию в нашей фирме Autodesk,
04:38
in some of our organizations and some of our divisions.
101
278160
3000
в наших организациях, в наших подразделениях.
04:41
What we literally do is have the teams
102
281160
2000
Мы буквально начинаем с того, что просим
04:43
draw out the entire strategic plan
103
283160
3000
команды расписать весь стратегический план
04:46
on one giant wall.
104
286160
2000
целиком на одной громадной стене.
04:48
And it's very powerful because everyone gets to see everything else.
105
288160
4000
Это имеет мощный эффект, потому что все всё видят.
04:52
There's always a room, always a place
106
292160
2000
На всё есть своё пространство, есть место,
04:54
to be able to make sense of all of the components
107
294160
3000
и потому для каждого вполне реально понять смысл
04:57
in the strategic plan.
108
297160
2000
всех частей стратегического плана.
04:59
This is a time-lapse view of it.
109
299160
3000
Вот ускоренная съёмка процесса.
05:02
You can ask the question, "Who's the boss?"
110
302160
2000
Вы можете спросить: « А кто тут главный?»
05:04
You'll be able to figure that out. (Laughter)
111
304160
8000
Сможете сами разобраться.
05:12
So the act of collectively and collaboratively
112
312160
3000
Так вот, акт коллективного и совместного
05:15
building the image
113
315160
2000
создания образа
05:17
transforms the collaboration.
114
317160
3000
трансформирует сотрудничество.
05:20
No Powerpoint is used in two days.
115
320160
2000
В течение двух дней никаких презентаций на Powerpoint.
05:22
But instead the entire team
116
322160
2000
Вместо этого вся команда
05:24
creates a shared mental model
117
324160
2000
создаёт разделяемый всеми образ,
05:26
that they can all agree on and move forward on.
118
326160
3000
с которым согласны все и с которым можно двигаться вперёд.
05:29
And this can be enhanced and augmented with
119
329160
2000
Всё это можно усилить и расширить с помощью
05:31
some emerging digital technology.
120
331160
3000
новейшей цифровой технологии,
05:34
And this is our great unveiling for today.
121
334160
3000
которую сегодня мы представляем в виде первого крупного показа.
05:37
And this is an emerging set of technologies
122
337160
2000
Это – целый набор находящихся в развитии технологий,
05:39
that use large-screen displays
123
339160
3000
использующих дисплеи крупного размера,
05:42
with intelligent calculation in the background
124
342160
3000
оснащенные техникой т.н. интеллектуальных вычислений,
05:45
to make the invisible visible.
125
345160
2000
которая позволяют увидеть невидимое.
05:47
Here what we can do is look at sustainability, quite literally.
126
347160
3000
Здесь мы можем буквально увидеть устойчивость.
05:50
So a team can actually look at
127
350160
3000
Команда может фактически посмотреть
05:53
all the key components that heat the structure
128
353160
3000
на все ключевые компоненты обогрева здания,
05:56
and make choices and then see the end result
129
356160
2000
сделать выбор и увидеть результат,
05:58
that is visualized on this screen.
130
358160
3000
визуализированный на этом экране.
06:01
So making images meaningful has three components.
131
361160
3000
Итак, создание осмысленных образов имеет три элемента.
06:04
The first again, is making ideas clear by visualizing them.
132
364160
3000
Сначала, повторюсь, надо сделать идеи ясными посредством их визуализации.
06:07
Secondly, making them interactive.
133
367160
2000
Второе: надо сделать их интерактивными.
06:09
And then thirdly, making them persistent.
134
369160
2000
И третье: сделать их стойкими.
06:11
And I believe that these three principles
135
371160
2000
Я считаю, что эти три принципа
06:13
can be applied to solving some of the very tough problems
136
373160
4000
можно применить к решению сложнейших задач,
06:17
that we face in the world today. Thanks so much.
137
377160
2000
стоящих перед миром сегодня. Благодарю вас.
06:19
(Applause)
138
379160
2000
(Аплодисменты)
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7